1 00:00:13,960 --> 00:00:16,960 Jim, szükségem lesz nyolc elemes gyertyára. 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,680 Az asztalfiókomban vannak. 3 00:00:23,280 --> 00:00:25,080 Válaszolna egy egyszerű kérdésre? 4 00:00:25,160 --> 00:00:27,000 Ha hallok egyet, igen. Erre, Jim! 5 00:00:27,080 --> 00:00:29,480 Mi történik? Miért olyan furcsa minden? 6 00:00:29,560 --> 00:00:32,439 Múlt héten kezdődött, az áramszünetkor, nem? 7 00:00:32,479 --> 00:00:35,760 Ez három kérdés, egyik sem egyszerű. Az utolsóra a válaszom: nem, 8 00:00:35,840 --> 00:00:39,080 ez az egész már nagyon régen kezdődött. 9 00:00:39,840 --> 00:00:41,560 Ugyanakkor igen. 10 00:00:41,640 --> 00:00:43,200 Miért táncoltunk? 11 00:00:44,160 --> 00:00:47,320 Gondoltam, így majd rájön, hogy Maggie szerelmes magába. 12 00:00:47,400 --> 00:00:49,680 És akkor szintén beleszeret. 13 00:00:49,760 --> 00:00:52,360 Jane Austen filmjeiben olyan könnyen megy minden! 14 00:00:52,440 --> 00:00:54,080 -Jane Austen? -Igen. 15 00:00:54,160 --> 00:00:57,160 Az 1810-es clerkenwelli gyémántrablás kiötlője. 16 00:01:02,880 --> 00:01:06,000 Beengedtek minket, akár tetszik, akár nem. 17 00:01:07,440 --> 00:01:10,400 Nem. Nem látunk szívesen. 18 00:01:12,920 --> 00:01:14,640 Menny. Az ajtók nyílnak. 19 00:01:14,720 --> 00:01:17,200 Jó. Hol vannak a feljegyzések? 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,280 Miféle feljegyzések? 21 00:01:18,920 --> 00:01:21,480 Írnok vagy. 37. osztályú. Hol vannak a feljegyzések? 22 00:01:21,560 --> 00:01:23,560 -Az irodámban, de... -Mutasd az utat! 23 00:01:23,640 --> 00:01:25,960 Ne! Nem szabad. 24 00:01:26,039 --> 00:01:27,920 Démon vagy. Nem lehet... 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,560 Tudod, mekkora bajba kerülök ezért? 26 00:01:30,640 --> 00:01:33,080 Semmi baj. Gondolj a méhekre! 27 00:01:33,640 --> 00:01:35,400 -Mi? -Az angyalok rájuk hasonlítanak. 28 00:01:35,479 --> 00:01:38,320 Ha be akarsz törni hozzájuk, védik a kaptárt. 29 00:01:38,400 --> 00:01:39,600 De ha már bent vagy... 30 00:01:41,520 --> 00:01:44,640 Megtörténhet egyáltalán, hogy egy démon 31 00:01:44,720 --> 00:01:48,160 engedély és felügyelet nélkül sétáljon a Mennyben? 32 00:01:49,920 --> 00:01:51,080 Méhek. 33 00:01:51,160 --> 00:01:53,280 Várj! De te nem tűnsz méhnek. 34 00:01:53,360 --> 00:01:55,360 Inkább egy gyilkos darázsra hasonlítasz, 35 00:01:55,440 --> 00:01:58,240 -vagy kígyóra vagy... -Méhekre. 36 00:01:58,759 --> 00:02:01,280 Jó. Az irodádba! Követlek. 37 00:02:12,120 --> 00:02:13,400 Jól van. 38 00:02:15,560 --> 00:02:17,160 Menj, rejtőzz el! 39 00:02:17,280 --> 00:02:18,680 Nevetségesek vagytok. 40 00:02:18,760 --> 00:02:21,760 Az átkozottak legyőzhetetlen serege vagyunk. 41 00:02:21,840 --> 00:02:24,560 Lehet, de ti kint kell maradnotok, 42 00:02:24,600 --> 00:02:26,960 mi pedig bent vagyunk. Nem félek tőletek. 43 00:02:33,760 --> 00:02:37,720 Fiútestvéreim vannak. Nekem hiába vágtok itt pofákat. 44 00:02:37,800 --> 00:02:41,000 -Hagyd őket, Maggie! -Nem félek tőlük. 45 00:02:41,079 --> 00:02:43,560 Egész életemben féltem valamitől. 46 00:02:44,880 --> 00:02:48,040 -Elegem van a félelemből. -Maggie, kérlek! 47 00:02:48,120 --> 00:02:49,840 Igen, Maggie, kérlek! 48 00:02:49,920 --> 00:02:55,040 Ne égesd magad a nő előtt, akiért oly szánalmas módon bolondulsz! 49 00:02:55,480 --> 00:02:59,440 Nem égeti magát. Nem is ismerek nála bátrabb embert. 50 00:02:59,520 --> 00:03:01,160 Gyávák vagytok. 51 00:03:01,240 --> 00:03:04,200 Adjátok a bátrat, mert ti bent vagytok, 52 00:03:04,280 --> 00:03:06,240 -mi meg kint. -Hagyjatok minket békén! 53 00:03:06,320 --> 00:03:10,480 Hagyjátok el a boltot! Kopjatok le Mr. Fellről! 54 00:03:11,280 --> 00:03:12,480 Egy senki vagy, Maggie! 55 00:03:13,480 --> 00:03:16,440 Nézz magadra! Nincsenek vásárlóid. 56 00:03:16,520 --> 00:03:19,320 Nincs pénzed bérleti díjra. Unalmas vagy. 57 00:03:19,400 --> 00:03:21,560 Nem szeret senki. Nem vagy szerethető. 58 00:03:22,560 --> 00:03:24,160 Egy senki vagy. 59 00:03:24,240 --> 00:03:27,920 Senkiként élsz, és senkiként is fogsz meghalni. 60 00:03:32,800 --> 00:03:36,120 Úristen! Szánalmasak vagytok. 61 00:03:36,200 --> 00:03:39,040 Gyere ide, és mondd ezt a szemembe! 62 00:03:44,640 --> 00:03:46,320 Gyere, gyorsan! Menjünk! 63 00:03:58,360 --> 00:04:00,960 Mi történt, Maggie? 64 00:04:01,040 --> 00:04:03,960 Megeshet, hogy azt mondtam, bejöhetnek. 65 00:04:04,040 --> 00:04:05,880 Vissza! Azonnal jöjjenek ide! 66 00:04:05,960 --> 00:04:08,040 Kérem, a saját érdekükben. 67 00:04:10,520 --> 00:04:13,520 Készen állok védekezni, 68 00:04:13,600 --> 00:04:16,680 amennyiben szükségessé válna. Vissza! 69 00:04:20,000 --> 00:04:21,480 Hahó! 70 00:04:22,800 --> 00:04:24,320 Van ott valaki? 71 00:04:30,560 --> 00:04:34,480 Figyelmeztetlek, hogy ha most elmentek, 72 00:04:35,440 --> 00:04:37,120 senkinek nem esik bántódása. 73 00:04:50,480 --> 00:04:51,920 Nektek igen. 74 00:06:06,520 --> 00:06:08,560 HATODIK FEJEZET: NAPRÓL NAPRA 75 00:06:18,600 --> 00:06:20,520 ELVESZETT PRÓFÉCIÁK 76 00:06:37,520 --> 00:06:39,440 -Szép az irodád. -Kissé magányos. 77 00:06:39,920 --> 00:06:43,280 Ezért is örültem annyira a földi feladatnak. 78 00:06:43,360 --> 00:06:45,240 Nem jár erre senki? 79 00:06:45,320 --> 00:06:49,720 Pár száz évente jön valaki, és kér valamit tőlem. 80 00:06:49,800 --> 00:06:52,080 Nem is vagy letartóztatva, igaz? 81 00:06:52,159 --> 00:06:53,680 Nem igazán. 82 00:06:53,760 --> 00:06:57,480 -Most épp segítek neked, igaz? -Igen. 83 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 Ezért még kapok a fejemre. 84 00:07:02,040 --> 00:07:03,400 Úgy gondolod? 85 00:07:03,960 --> 00:07:06,240 Akkor legalább ne legyen hiába! 86 00:07:08,160 --> 00:07:09,720 Mit tudsz Gábrielről? 87 00:07:20,520 --> 00:07:22,120 RE: GÁBRIEL KÉRDÉSE 88 00:07:26,400 --> 00:07:28,840 Titkosított akta. Nem tudom megmutatni. 89 00:07:28,920 --> 00:07:31,080 Ha akarnám, sem tudnám kinyitni. 90 00:07:31,160 --> 00:07:32,480 Nincs rá engedélyem. 91 00:07:32,560 --> 00:07:35,200 Ahhoz nálam magasabb rangú angyalnak kell lenni. 92 00:07:39,120 --> 00:07:41,680 -Ezt hogy csináltad? -Nem voltam ám mindig démon. 93 00:07:41,760 --> 00:07:43,880 És sosem változtatják a jelszót. 94 00:07:52,440 --> 00:07:55,240 Rajta, ti ostobák! Kapjátok el őket! 95 00:08:12,760 --> 00:08:15,280 Nem fognak ám az örökkévalóságig a körbe járkálni. 96 00:08:15,360 --> 00:08:18,120 -Még a démonok sem olyan hülyék. -Mi a terve? 97 00:08:18,200 --> 00:08:20,680 Ez volt a tervem. Más ötletem nincs. 98 00:08:25,120 --> 00:08:26,720 Erre! Siessünk! 99 00:08:28,880 --> 00:08:30,760 Miért robbannak fel? 100 00:08:30,840 --> 00:08:33,760 Kissé bonyolult elmagyarázni. Ez a kör egy átjáró. 101 00:08:33,880 --> 00:08:36,039 Ha belép valaki, és nem áll készen rá, 102 00:08:36,159 --> 00:08:38,320 testetlenné válik. 103 00:08:38,400 --> 00:08:40,840 Érti maga egyáltalán, amit mond? 104 00:08:42,200 --> 00:08:44,200 Ne menjetek tovább! 105 00:08:45,240 --> 00:08:46,280 És így... 106 00:08:48,120 --> 00:08:49,080 bevégeztetik. 107 00:08:49,160 --> 00:08:51,160 Minden véget ér. 108 00:08:51,240 --> 00:08:54,080 Az idő és a világ 109 00:08:54,440 --> 00:08:55,480 nem lesz többé. 110 00:08:55,520 --> 00:08:58,080 És számunkra kezdetét veszi az örökkévalóság. 111 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 Örökkön örökké. 112 00:09:02,200 --> 00:09:03,160 Ámen. 113 00:09:03,240 --> 00:09:04,520 -Ámen. -Ámen. 114 00:09:06,040 --> 00:09:07,200 Nem. 115 00:09:09,840 --> 00:09:10,760 Nem? 116 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Ja. 117 00:09:13,640 --> 00:09:14,720 Nem. 118 00:09:15,320 --> 00:09:19,120 Nemet mondasz a Menny végső győzelmére a Földön? 119 00:09:19,200 --> 00:09:21,360 Bocs, de most nem alkalmas. 120 00:09:21,880 --> 00:09:22,760 Passzolom. 121 00:09:23,480 --> 00:09:28,400 Megkérdezhetem, miért nem alkalmas? 122 00:09:28,480 --> 00:09:29,640 Persze. 123 00:09:30,400 --> 00:09:32,320 -Miért? -Azt mondtam, megkérdezheted. 124 00:09:33,120 --> 00:09:36,200 De én vagyok az egyetlen elsőrendű arkangyal a teremben, 125 00:09:36,280 --> 00:09:38,200 mi több, az univerzumban. 126 00:09:39,120 --> 00:09:40,880 Szóval hosszú választ ne várjatok. 127 00:09:41,000 --> 00:09:44,400 De nyugodtan kérdezzetek kedvetekre. 128 00:09:44,480 --> 00:09:47,160 Ami az Armaggedon folytatását illeti, 129 00:09:47,240 --> 00:09:48,840 részemről lefújom. 130 00:09:49,600 --> 00:09:51,080 Mi a következő napirendi pont? 131 00:09:51,160 --> 00:09:53,760 -A takarítási beosztás. -Jó. 132 00:09:54,720 --> 00:09:56,080 Hogy állunk vele? 133 00:09:56,160 --> 00:09:58,600 Megütöttük a főnyereményt. 134 00:09:58,640 --> 00:09:59,520 Nyomjátok! 135 00:10:13,120 --> 00:10:15,040 -Ez működik! -Igen! 136 00:10:22,960 --> 00:10:24,880 Idefent még vannak tűzoltópalackok. 137 00:10:28,600 --> 00:10:30,360 Miért van ilyen sok? 138 00:10:30,440 --> 00:10:32,640 Egyszer tűz ütött ki. 139 00:10:32,720 --> 00:10:37,040 És a könyvek ugyebár égnek, mint a... 140 00:10:37,760 --> 00:10:40,080 -Mindegy. -Pompás! 141 00:10:40,160 --> 00:10:41,880 Van habbal oltó készülék? 142 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 Ezek szerint Gábriel határozottan elutasította 143 00:10:46,000 --> 00:10:48,240 a második Armageddont. 144 00:10:48,320 --> 00:10:50,240 Ez nem vall rá. 145 00:10:50,640 --> 00:10:52,160 Vajon miért tette? 146 00:10:52,600 --> 00:10:54,880 Még nem tudom. De volt valami tárgyalásféle. 147 00:10:55,000 --> 00:10:58,040 Igazi tárgyalás volt. De nem tartott sokáig. 148 00:10:58,760 --> 00:10:59,800 Szervusz, Crowley! 149 00:11:00,280 --> 00:11:02,640 Nem hittem volna, hogy valaha viszontlátlak. 150 00:11:03,280 --> 00:11:05,640 -Ismerjük egymást? -Még angyalkorodból. 151 00:11:05,720 --> 00:11:07,960 Együtt dolgoztunk a Lófej-ködön. 152 00:11:08,640 --> 00:11:10,160 Sok mindenkivel találkozom. 153 00:11:12,120 --> 00:11:14,760 Muriel, sosem gondoltam volna rólad, 154 00:11:14,840 --> 00:11:16,640 hogy az ellenséggel kollaborálsz. 155 00:11:18,360 --> 00:11:21,320 Elismerem, kissé gyanúsnak tűnhet a dolog, 156 00:11:21,400 --> 00:11:23,600 -de letartóztattam őt. -Nem igaz. 157 00:11:24,680 --> 00:11:27,040 Nem akartalak megzavarni. Rajta! 158 00:11:27,120 --> 00:11:28,480 Mutasd meg a tárgyalást! 159 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Shax, felszólítalak, hogy hagyd el ezt a helyet, 160 00:11:33,600 --> 00:11:35,240 és vidd magaddal a sereged, 161 00:11:35,920 --> 00:11:38,360 méghozzá iziben! 162 00:11:39,040 --> 00:11:43,360 Különben határozottabb lépéseket kell tennem. 163 00:11:44,080 --> 00:11:47,320 Ki vagy, Azirafael, 164 00:11:47,400 --> 00:11:50,880 Crowley lelki segítő angyala? 165 00:11:50,960 --> 00:11:54,600 A puhány, aki bennszülötté vált. 166 00:11:55,120 --> 00:11:58,520 Túl jól esnek az emberek ételei, Azirafael? 167 00:11:59,080 --> 00:12:01,560 Küldjünk fel egy sous chefet? 168 00:12:03,160 --> 00:12:04,960 Add át nekünk Gábrielt! 169 00:12:05,040 --> 00:12:06,880 Add őt át nekünk mielőbb! 170 00:12:06,960 --> 00:12:09,160 Engem néha Gábrielnek neveznek. 171 00:12:09,240 --> 00:12:11,320 És szólj annak a baromnak, 172 00:12:11,400 --> 00:12:14,120 hogy ne szakítson félbe! 173 00:12:14,200 --> 00:12:17,440 -Menj a szobádba! Ott biztonságban vagy. -Oké. Jó éjt! 174 00:12:17,520 --> 00:12:19,480 Kér valaki forró csokit? 175 00:12:19,560 --> 00:12:20,400 -Nem. -Nem. 176 00:12:20,480 --> 00:12:21,600 Menj már! 177 00:12:46,560 --> 00:12:49,480 Gábriel, legfőbb arkangyal, 178 00:12:49,560 --> 00:12:52,760 megtagadtad a mennyei feladataid elvégzését, 179 00:12:52,840 --> 00:12:56,680 ezért eltávolítunk tisztségedből. 180 00:12:57,320 --> 00:12:59,560 Értem. Száműztök a Pokolba. 181 00:13:00,560 --> 00:13:02,280 Megbékélek a sorsommal. 182 00:13:02,360 --> 00:13:04,480 Egy angyalnak néha ki kell mondania, 183 00:13:04,560 --> 00:13:07,360 hogy lejárt az ideje. Bár... 184 00:13:07,440 --> 00:13:11,080 Nem kell papolnod, Gábriel. Nem kerülsz a Pokolra. 185 00:13:11,720 --> 00:13:13,200 Ha a Mennyek egyik hercege 186 00:13:13,280 --> 00:13:15,640 a sötétségbe száműzetik, 187 00:13:15,720 --> 00:13:17,240 az még jó kis sztori. 188 00:13:17,320 --> 00:13:20,040 De ha kétszer megtörténik, 189 00:13:20,120 --> 00:13:23,600 az már szervezeti hibának tűnhet. 190 00:13:23,680 --> 00:13:24,840 És az kizárt. 191 00:13:24,920 --> 00:13:27,400 Egyértelműen kizárt. 192 00:13:27,480 --> 00:13:30,240 Bizonyára örömmel hallod, 193 00:13:30,320 --> 00:13:32,400 hogy angyal maradsz. 194 00:13:32,480 --> 00:13:33,840 Bár leszünk olyan kedvesek, 195 00:13:33,920 --> 00:13:38,080 hogy a Gábrielként leélt életed emlékeit kitöröljük. 196 00:13:38,160 --> 00:13:40,480 Lefokozunk. 197 00:13:40,560 --> 00:13:45,760 Ezentúl egy 38. osztályú beosztott irodistaangyal leszel. 198 00:13:45,840 --> 00:13:47,520 Ez egész jó. 199 00:13:47,600 --> 00:13:49,240 Én 37. osztályú vagyok. 200 00:13:49,320 --> 00:13:51,360 Nem tudtam, hogy van még eggyel lejjebb. 201 00:13:51,440 --> 00:13:54,040 Értem. Minden jónak vége szakad egyszer. 202 00:13:54,120 --> 00:13:58,400 Csak egy kérdésem lenne. A ruháim méretre vannak szabva. Megtarthatom őket? 203 00:13:58,480 --> 00:14:02,000 Biztosítunk neked megfelelő ruházatot, Gábriel. 204 00:14:02,080 --> 00:14:04,840 -És ezek? -Nem megfelelőek. 205 00:14:05,760 --> 00:14:09,000 Értem. Akkor levetkőzöm, és kipakolom az íróasztalomat. 206 00:14:09,080 --> 00:14:11,520 -Neked van íróasztalod? -Van bizony. 207 00:14:13,360 --> 00:14:15,040 Szükségem lesz egy... 208 00:14:17,040 --> 00:14:18,520 Rögtön jövök. 209 00:14:26,840 --> 00:14:29,680 -Megdobálhatjuk őket könyvekkel? -Annak nem örülnék. 210 00:14:29,760 --> 00:14:32,120 Nem regényekkel. Esetleg enciklopédiákkal? 211 00:14:32,200 --> 00:14:35,000 -Azokat megtalálni online is. -Ha nincs más választás... 212 00:15:00,560 --> 00:15:02,400 Mi ez? Mit... 213 00:15:11,440 --> 00:15:12,680 Az ajtók nyílnak. 214 00:15:15,640 --> 00:15:17,920 -Elejtette. -Az ajtók záródnak. 215 00:15:18,600 --> 00:15:19,840 A Föld következik. 216 00:15:27,400 --> 00:15:28,520 Mi tart ilyen soká? 217 00:15:28,600 --> 00:15:31,120 Levetkőzik, és kipakolja az asztalát. 218 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 Annyira... 219 00:15:33,080 --> 00:15:35,960 -Nincs is asztala. -Nem bízom benne. 220 00:15:36,040 --> 00:15:39,200 -Kitöröljük az emlékeit? -Nélküle? 221 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 Jó ötlet. 222 00:15:43,000 --> 00:15:43,880 Rendben. 223 00:15:46,120 --> 00:15:49,760 Sehol sem találom az emlékeit. 224 00:15:49,840 --> 00:15:52,840 Mi több, őt sem találom az épületben. 225 00:15:52,920 --> 00:15:55,960 Elhagyta a Mennyet. Adjak ki rá körözést? 226 00:15:56,040 --> 00:15:57,520 Ne legyetek puhányok! 227 00:15:58,200 --> 00:16:01,920 Keressétek meg, és kész! 228 00:16:02,960 --> 00:16:05,880 Kifogytatok a könyvekből, gyávák! 229 00:16:05,960 --> 00:16:07,320 Menjetek fel! 230 00:16:07,920 --> 00:16:10,960 A poroltók kifogytak, és enciklopédiánk sincs már. 231 00:16:11,040 --> 00:16:12,720 Nem tudjuk megállítani őket. 232 00:16:13,480 --> 00:16:14,400 Most mit tegyünk? 233 00:16:16,080 --> 00:16:18,200 A végső megoldáshoz folyamodunk. 234 00:16:20,000 --> 00:16:20,920 Mi az? 235 00:16:30,520 --> 00:16:33,120 Már a nagy háború óta nem tettem ilyet. 236 00:16:34,120 --> 00:16:38,160 Csak olyankor szoktuk, 237 00:16:38,800 --> 00:16:41,760 ha háborúra készülünk. 238 00:17:26,319 --> 00:17:27,560 Mit művelt? 239 00:17:28,240 --> 00:17:29,400 Azt hiszem, 240 00:17:30,320 --> 00:17:32,680 kirobbantottam egy háborút. 241 00:17:35,320 --> 00:17:38,560 -Mi történt? -A barátod hadat üzent a Pokolnak. 242 00:17:39,200 --> 00:17:41,320 Ebből még nagy baj lehet. 243 00:17:42,040 --> 00:17:45,280 Igen. Menjünk vissza! Te velem jössz. 244 00:17:58,080 --> 00:17:59,680 Vicces egy világ, mi? 245 00:18:03,480 --> 00:18:05,880 Hahó! Van itt valaki? 246 00:18:07,000 --> 00:18:08,320 Hát visszajöttél! 247 00:18:11,440 --> 00:18:13,080 Mit műveltél velük? 248 00:18:13,560 --> 00:18:15,920 -Bedobtam a glóriás cselt. -Hogy mi? 249 00:18:16,000 --> 00:18:18,080 Azt a glóriás cselt. 250 00:18:18,160 --> 00:18:21,000 Felrobbantottad a glóriádat. 251 00:18:23,720 --> 00:18:25,080 A Pokol nem fog örülni. 252 00:18:35,480 --> 00:18:38,680 Végre háborúzunk! 253 00:18:39,880 --> 00:18:41,680 Senki sem háborúzik. 254 00:18:42,200 --> 00:18:44,680 Ti hülyék küldtetek egy hülyét, hogy a többi hülyével 255 00:18:44,760 --> 00:18:45,920 megtámadja a boltot. 256 00:18:46,640 --> 00:18:48,920 Ezek a hülyék az arkangyalukat akarják, 257 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 hogy kirúghassák. 258 00:18:56,800 --> 00:18:58,160 Szép munka, Shax. 259 00:18:59,280 --> 00:19:00,520 Pompásan sikerült. 260 00:19:01,080 --> 00:19:03,320 Majd felterjesztelek kitüntetésre. 261 00:19:05,800 --> 00:19:07,760 -Ez szarkazmus, ugye? -Igen, az. 262 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 Attól tartok, igen. 263 00:19:14,320 --> 00:19:15,880 Ha már háború lesz... 264 00:19:15,960 --> 00:19:18,080 Nem. Nem lesz háború. 265 00:19:18,160 --> 00:19:19,760 Tisztázzuk a dolgot, Azirafael! 266 00:19:19,800 --> 00:19:22,080 -Hol van a doboz? -Miféle doboz? 267 00:19:22,560 --> 00:19:24,080 Amit Gábriel hozott. 268 00:19:25,320 --> 00:19:27,400 Gábriel is itt van? 269 00:19:27,480 --> 00:19:29,240 Engem néha Gábrielnek neveznek. 270 00:19:29,320 --> 00:19:32,040 Igen, csak csináltunk valamit. Egy álcázó csodát. 271 00:19:32,080 --> 00:19:35,080 Ha együtt viszünk véghez egy csodát, az beválik. 272 00:19:35,160 --> 00:19:37,080 Óvatosan! Lehet, hogy csapda. 273 00:19:37,200 --> 00:19:39,800 Az egy kartondoboz. Nem fog megharapni. 274 00:19:49,200 --> 00:19:50,280 A LÉGYBEN VAGYOK! 275 00:19:50,320 --> 00:19:53,200 Ez az! Sejtettem, hogy ezt csináltad. 276 00:19:53,280 --> 00:19:55,800 -Mit? -Üzenetet írtál. 277 00:19:55,920 --> 00:19:58,240 Valószínűleg magadnak, a doboz aljára. 278 00:19:58,720 --> 00:20:00,720 „A légyben vagyok.” 279 00:20:01,280 --> 00:20:02,440 Miféle légyben? 280 00:20:03,560 --> 00:20:06,720 Lord Belzebub, azt hiszem, te értesz a legyekhez. 281 00:20:10,920 --> 00:20:13,880 Csak egy légy van itt. És az nagyon ismerős. 282 00:20:17,160 --> 00:20:18,640 Gyere ide! Gyere már! 283 00:20:20,560 --> 00:20:21,800 Ügyes vagy. 284 00:20:25,200 --> 00:20:27,440 Nem csoda, hogy senki sem talált rád. 285 00:20:27,520 --> 00:20:30,480 Ebben őrizted az emlékeidet. 286 00:20:31,040 --> 00:20:33,320 Mindent, ami te vagy. 287 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 Nézzenek oda! 288 00:20:38,040 --> 00:20:39,800 Tökéletes vagy. 289 00:20:40,760 --> 00:20:41,920 Tessék. 290 00:20:42,720 --> 00:20:43,560 Vedd csak el! 291 00:20:45,920 --> 00:20:46,960 Finoman! 292 00:20:51,200 --> 00:20:52,280 Most pedig... 293 00:20:53,880 --> 00:20:54,800 Nyisd ki! 294 00:21:10,440 --> 00:21:14,280 Hogyan kéne tízmillió harckészültségben lévő angyalt 295 00:21:14,320 --> 00:21:17,280 leállítanom? 296 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 Rá se bírok gondolni. 297 00:21:19,040 --> 00:21:20,680 A démonokat vedd rá, 298 00:21:20,760 --> 00:21:23,440 hogy tegyék le a fegyvert, és menjenek vissza dolgozni! 299 00:21:24,400 --> 00:21:26,960 Legalább tudjuk, kinek a hibája. 300 00:21:34,800 --> 00:21:37,440 Nem ülhetsz ott. Várok valakire. 301 00:21:37,520 --> 00:21:40,080 -Rám vársz. -Nem hinném. 302 00:21:41,040 --> 00:21:43,680 Új arcom van. A másikat 6000 éven át viseltem. 303 00:21:43,760 --> 00:21:45,560 Gondoltam, ideje változtatni rajta. 304 00:21:45,640 --> 00:21:47,920 -Fogalmam sincs, ki vagy. -Ne már! Én vagyok. 305 00:21:48,800 --> 00:21:51,320 Belzebub? A legyek ura? 306 00:21:52,680 --> 00:21:53,760 Figyelj! 307 00:21:58,600 --> 00:22:00,960 -Íme! -Miért akartál itt találkozni? 308 00:22:01,040 --> 00:22:04,600 Ilyen titkos találkára egyikünk birodalma sem alkalmas. 309 00:22:05,080 --> 00:22:07,040 És mit kell megbeszélnünk? 310 00:22:08,640 --> 00:22:09,960 Azt a rohadt Armageddont. 311 00:22:10,040 --> 00:22:12,720 Rettenetesen gáz volt. 312 00:22:12,800 --> 00:22:17,040 -Igen, de készen állunk a második körre. -Mi is. Nagyon is. 313 00:22:17,120 --> 00:22:19,720 -Hajrá, Armageddon! -Rohadt Armageddon! 314 00:22:19,800 --> 00:22:20,960 Rohadt Armageddon! 315 00:22:24,800 --> 00:22:26,440 -Vesztettetek. -Ahogy ti is. 316 00:22:26,520 --> 00:22:28,240 -Nem is. -De nem is győztetek. 317 00:22:28,360 --> 00:22:31,960 Ne is mondd! A Mennyben mindenki azzal jön, hogy parancsnok létemre 318 00:22:32,040 --> 00:22:34,760 nem tudok háborúzni. Mintha én hoznám a szabályokat. 319 00:22:34,840 --> 00:22:36,480 Az enyémek is ezt mondják. 320 00:22:37,120 --> 00:22:40,720 Jó érzés, hogy valaki megért. Köszönöm. 321 00:22:42,120 --> 00:22:44,040 Kár, hogy soha többé nem beszélünk. 322 00:22:52,640 --> 00:22:54,320 Van egy ajánlatom. 323 00:22:56,520 --> 00:22:59,120 Mi lenne, ha az Armageddont lecserélnénk 324 00:23:00,840 --> 00:23:02,040 egy nem Armageddonra? 325 00:23:04,400 --> 00:23:06,200 Érdekes javaslat. 326 00:23:07,800 --> 00:23:09,080 Nem lesz Armageddon. 327 00:23:10,280 --> 00:23:13,280 Nem fognak örülni neki. A démonok nagy része ezért él, 328 00:23:13,360 --> 00:23:15,120 már ha ez életnek nevezhető. 329 00:23:15,200 --> 00:23:19,920 Az angyalaim is. De nem kaphatunk meg mindig mindent. 330 00:23:20,720 --> 00:23:22,600 Miért jó, ha nem lesz Armageddon? 331 00:23:22,680 --> 00:23:26,960 Akkor fenntartjuk a status quót. Lesz status... meg quo is. 332 00:23:30,000 --> 00:23:32,840 -De erről senkinek sem szólhatunk. -Persze. 333 00:23:33,800 --> 00:23:35,120 Áll az alku? 334 00:23:43,040 --> 00:23:44,720 Tetszik a dal. 335 00:23:46,040 --> 00:23:47,200 Dal? 336 00:23:47,280 --> 00:23:49,560 -A zene, ami most szól. -Miféle zene? 337 00:23:49,640 --> 00:23:51,920 -Ez a zaj. -Az zene? 338 00:23:54,080 --> 00:23:55,440 Nekem tetszik. 339 00:23:56,200 --> 00:23:58,960 Dallamos formában ad át információkat. 340 00:24:00,600 --> 00:24:03,280 „Napról napra közelebb már.” 341 00:24:05,240 --> 00:24:08,440 Akkor nekem is tetszik. 342 00:24:08,520 --> 00:24:12,160 Biztos, hogy egyszer utolér A tiédhez hasonló szerelem 343 00:24:15,200 --> 00:24:20,600 Biztos, hogy egyszer utolér A tiédhez hasonló szerelem 344 00:24:24,360 --> 00:24:27,520 Akkor megállapodtunk. 345 00:24:29,320 --> 00:24:31,520 Nem is kell többé találkoznunk, igaz? 346 00:24:33,840 --> 00:24:35,040 Nem bizony. 347 00:24:45,840 --> 00:24:47,280 Legyen világosság! 348 00:24:48,360 --> 00:24:50,920 A szobrász megragadta a lényeget. 349 00:24:51,000 --> 00:24:52,320 A fej formáját. 350 00:24:53,240 --> 00:24:55,160 Gyönyörű. Tényleg megható. 351 00:24:55,240 --> 00:24:56,840 Látványos a hasonlóság. 352 00:24:58,120 --> 00:25:00,600 Néha órákig állok itt, és... 353 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 csak bámulom. 354 00:25:07,920 --> 00:25:10,800 Értem. Indulhatunk a kocsmába? 355 00:25:15,320 --> 00:25:16,240 A SÍRRABLÓ 356 00:25:16,320 --> 00:25:18,720 Két kupával kérek a bódító italából. 357 00:25:18,800 --> 00:25:21,160 -És... -Egy csomag burgonyaszirmot. 358 00:25:21,280 --> 00:25:23,920 Rendben, uram. Milyen italt kér? 359 00:25:25,120 --> 00:25:28,960 Mit szoktak maguk, emberek, szájon át fogyasztani? 360 00:25:29,040 --> 00:25:30,760 Két korsó sör, máris. 361 00:25:37,320 --> 00:25:38,360 Az meg mi? 362 00:25:39,080 --> 00:25:41,760 Egy klasszikus zenegép 1960-ból. 363 00:25:41,840 --> 00:25:44,120 Manapság ritkaságszámba megy. 364 00:25:44,720 --> 00:25:47,800 Pénzt tesz bele az ember, és kiválasztja, mit akar hallgatni. 365 00:25:49,080 --> 00:25:51,520 Elképesztőek maguk, emberek! 366 00:26:09,920 --> 00:26:11,520 Tessék. 367 00:26:15,160 --> 00:26:17,320 Nem kell elfogyasztanunk. 368 00:26:17,400 --> 00:26:19,080 -És... -A burgonyaszirom? 369 00:26:19,480 --> 00:26:20,640 Jó. 370 00:26:25,480 --> 00:26:27,520 Ez... Te most... 371 00:26:28,120 --> 00:26:29,800 Egy aprócska csoda. 372 00:26:30,200 --> 00:26:32,680 Ez a dal mindig itt lesz a zenegépben, 373 00:26:33,320 --> 00:26:34,640 vigasztalásul a szenvedőknek. 374 00:26:39,440 --> 00:26:41,480 Szeretnék adni neked valamit. 375 00:26:45,120 --> 00:26:47,080 Tessék. Ezt neked hoztam. 376 00:26:47,720 --> 00:26:49,640 Sosem tudni, mikor lesz rá szükséged. 377 00:26:50,040 --> 00:26:52,160 Ez egy tégely. 378 00:26:52,320 --> 00:26:55,200 Belülről sokkal nagyobb. Mindenfélét tárolhatsz benne. 379 00:27:02,480 --> 00:27:03,840 Pá! 380 00:27:12,800 --> 00:27:14,840 Nem tudom, mit mondjak erre. 381 00:27:15,520 --> 00:27:16,640 Miért nem? 382 00:27:19,200 --> 00:27:21,520 Még sosem kaptam senkitől semmit. 383 00:27:44,560 --> 00:27:45,520 Azirafael! 384 00:27:50,280 --> 00:27:51,760 Mihály! Uriél! 385 00:27:52,320 --> 00:27:54,640 -Ne segíts! -Nem fogok. 386 00:27:57,560 --> 00:27:59,240 -Száriel. -Száriel! 387 00:27:59,320 --> 00:28:01,600 Tudtam. Hát persze! 388 00:28:05,840 --> 00:28:07,120 Skacok! 389 00:28:09,800 --> 00:28:10,920 És te! 390 00:28:13,920 --> 00:28:15,360 Köszönöm. 391 00:28:15,440 --> 00:28:17,400 Te buta angyal! 392 00:28:18,160 --> 00:28:19,080 Miért? 393 00:28:20,160 --> 00:28:23,040 Hozzád indultam, de... 394 00:28:24,400 --> 00:28:26,880 elfelejtettem. 395 00:28:29,760 --> 00:28:33,960 Azirafael jobban vigyázott rád, mint ahogy én tudtam volna. 396 00:28:34,040 --> 00:28:37,360 Belzebub, te áruló, 397 00:28:37,440 --> 00:28:39,640 összejátszottál a Mennyel! 398 00:28:39,720 --> 00:28:41,520 Nem játszottam össze a Mennyel, 399 00:28:41,600 --> 00:28:44,600 ahogy Gábriel sem a Pokollal. 400 00:28:47,680 --> 00:28:50,560 Olyat találtam, ami fontosabb a két ellenséges oldalnál. 401 00:28:55,920 --> 00:28:56,960 Ez annyira cuki! 402 00:28:59,040 --> 00:29:02,000 -Visszaadja a hitem az igaz szerelemben. -Halandók! 403 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 Mit keresnek itt? Változtasd őket sóvá! 404 00:29:05,440 --> 00:29:06,720 -Száriel! -Máris. 405 00:29:06,800 --> 00:29:09,320 Nem szükséges. Gondoskodom róluk. 406 00:29:09,400 --> 00:29:11,240 Maggie! Nina! Jöjjenek velem! 407 00:29:12,640 --> 00:29:15,640 -Boldogulsz itt? -Persze. 408 00:29:21,040 --> 00:29:23,520 Ne meséljenek erről senkinek! 409 00:29:23,600 --> 00:29:25,760 Úgysem hinnének maguknak. 410 00:29:25,840 --> 00:29:27,560 Fél órája nyitva kellene lennem. 411 00:29:27,640 --> 00:29:29,760 Hogy tudsz erre gondolni? 412 00:29:29,840 --> 00:29:33,000 Az embereknek kellenek a szolgálataim. Ki kell nyitnom. 413 00:29:33,080 --> 00:29:36,960 Örvendtem. Viszlát örökre! Tegyünk úgy, mintha meg sem történt volna! 414 00:29:39,760 --> 00:29:42,080 Van, aki egész éjjel dolgozott. 415 00:29:48,200 --> 00:29:49,640 Te meg hol voltál? 416 00:29:53,600 --> 00:29:54,720 Nem emlékszem. 417 00:29:54,800 --> 00:29:57,560 Helyes! Nem szabad elárulni a trükköket. 418 00:29:57,640 --> 00:30:00,680 Csak ha fizetnek érte. Tessék, húzz egy kártyát! 419 00:30:03,400 --> 00:30:06,240 Megyek a boltomba, hogy szundítsak egyet a pult mögött. 420 00:30:07,800 --> 00:30:10,120 Hacsak nem kell neked segítség. 421 00:30:10,880 --> 00:30:12,720 Elugranál a kisboltba 422 00:30:12,800 --> 00:30:15,800 tejszínért, zabtejért, szójatejért és mandulatejért? 423 00:30:15,880 --> 00:30:16,800 Máris. 424 00:30:22,720 --> 00:30:23,840 Nem hallak. 425 00:30:25,720 --> 00:30:28,520 Kérlek... Egy kicsit... 426 00:30:33,600 --> 00:30:35,480 Elegem van ebből! 427 00:30:35,560 --> 00:30:37,760 Egyszerre csak egyvalaki beszélhet! 428 00:30:42,400 --> 00:30:44,320 Követelem, hogy adjátok át 429 00:30:44,400 --> 00:30:46,600 Gábrielt és Belzebubot 430 00:30:46,680 --> 00:30:49,440 ajándékként a Sátánnak, a mesterünknek. 431 00:30:50,160 --> 00:30:53,440 Nem kellenek majd neki. Legfeljebb előételnek. 432 00:30:53,520 --> 00:30:56,000 Én meg azt követelem, hogy nekünk adjátok át őket, 433 00:30:56,080 --> 00:30:57,960 és a Mennyektől kapjanak büntetést. 434 00:30:58,040 --> 00:31:00,120 Fenntartanánk a lehetőséget, 435 00:31:00,200 --> 00:31:02,320 hogy büntetésből a Pokolba száműzzük őket. 436 00:31:02,400 --> 00:31:04,400 De mi akarjuk eldönteni. 437 00:31:04,480 --> 00:31:06,560 Megkérdezhetnénk őket is 438 00:31:06,640 --> 00:31:08,080 hová szeretnének menni? 439 00:31:08,160 --> 00:31:09,600 Nevetséges! 440 00:31:09,680 --> 00:31:11,480 Nem, van rá precedens. 441 00:31:11,560 --> 00:31:14,560 A Pokol büntetett már a Menny nevében. Vegyük csak Jóbot! 442 00:31:14,640 --> 00:31:16,200 Kedves ember. Nem ismertem. 443 00:31:16,280 --> 00:31:18,880 Gábriel és Belzebub! 444 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Ti mit szeretnétek? 445 00:31:23,840 --> 00:31:25,720 Szeretnék 446 00:31:27,000 --> 00:31:28,120 jobb ruhákat. 447 00:31:29,040 --> 00:31:31,280 És Belzebubbal szeretnék lenni, 448 00:31:31,360 --> 00:31:34,200 mert ahol ő van, az számomra maga a Mennyország. 449 00:31:35,400 --> 00:31:38,320 És ahol te vagy, édesem, az számomra maga a Pokol. 450 00:31:39,120 --> 00:31:42,160 Az Alfa Centauri szép. Mindig is el akartam látogatni oda. 451 00:31:42,520 --> 00:31:45,640 Van pár pofás kis bolygó. Az éjszakai élet nem nagy szám, de... 452 00:31:45,720 --> 00:31:48,480 Ha elmentek, többé nem térhettek vissza. 453 00:31:49,000 --> 00:31:50,240 Ez benne a lényeg. 454 00:31:50,320 --> 00:31:52,240 Ha elmenekülsz, áruló, 455 00:31:52,960 --> 00:31:56,360 a Pokol seregei vadászni fognak rád. 456 00:31:56,440 --> 00:32:00,560 Te is nagyon jól tudod, mekkora démonhiány van a Pokolban. 457 00:32:01,040 --> 00:32:03,280 És ha én nem leszek, Shax, 458 00:32:03,800 --> 00:32:06,320 te lehetsz a Pokol következő nagyhercege. 459 00:32:08,040 --> 00:32:09,520 A Pokol nagyhercege. 460 00:32:10,040 --> 00:32:12,000 Az angyalok és a démonok nem... 461 00:32:12,080 --> 00:32:16,000 Napról napra közelebb már 462 00:32:16,080 --> 00:32:20,560 Mintha hullámvasúton utaznál 463 00:32:20,640 --> 00:32:25,840 Biztos, hogy egyszer utolér A tiédhez hasonló szerelem 464 00:32:30,080 --> 00:32:31,600 Ha visszamész a Pokolba, 465 00:32:31,680 --> 00:32:33,680 -visszakapom a lakásomat? -Kit érdekel? 466 00:32:33,760 --> 00:32:36,520 Engem! Unok már a kocsimban lakni. 467 00:32:36,600 --> 00:32:39,240 És szerintem a kocsim sem élvezi. 468 00:32:39,320 --> 00:32:41,160 Szerintem a sötét tanácsnak 469 00:32:41,240 --> 00:32:44,680 lesz mit hozzáfűznie ehhez az eszement helyzethez. 470 00:32:44,760 --> 00:32:47,960 Bizonyára örülnek majd, hogy a hatalmas Shax 471 00:32:48,040 --> 00:32:51,120 leleplezett egy árulót. 472 00:32:59,440 --> 00:33:01,040 Derítsük ki, jó? 473 00:33:07,320 --> 00:33:09,960 Rendeljen pontosan és gyorsan! 30 órája nem aludtam. 474 00:33:10,040 --> 00:33:13,080 Ha nem tetszik a rendelése, habozás nélkül kigúnyolom. 475 00:33:13,160 --> 00:33:14,800 Igen, világos beszéd. 476 00:33:14,880 --> 00:33:18,960 Szeretnék egy nagy zabtejes lattét 477 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 egy kevés mandulasziruppal. 478 00:33:23,640 --> 00:33:24,760 Máris adom. 479 00:33:25,280 --> 00:33:27,760 Van olyan, aki halált kér? 480 00:33:27,840 --> 00:33:28,920 Tessék? 481 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 A létesítmény nevére gondolok. 482 00:33:31,320 --> 00:33:33,680 „Egy csésze kávét vagy halált rám.” 483 00:33:33,760 --> 00:33:35,760 Gondolom, mindig kávét választanak. 484 00:33:36,320 --> 00:33:37,880 Még sosem mondtak mást. 485 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 Sejtettem. 486 00:33:41,320 --> 00:33:43,040 Milyen kiszámíthatóak! 487 00:33:43,120 --> 00:33:45,960 Hatalmamban áll mindenkit, aki segített Gábrielnek, 488 00:33:46,040 --> 00:33:48,640 kitörölni Az élet könyvéből. 489 00:33:48,720 --> 00:33:51,800 Mintha soha nem is léteztél volna, Azirafael. 490 00:33:52,440 --> 00:33:54,160 Gábriel menesztése után 491 00:33:54,240 --> 00:33:56,640 -én vagyok a legfőbb arkangyal. -Az ügyeletes. 492 00:33:56,720 --> 00:34:00,160 Elnézést, de meg kell zavarnom önöket. 493 00:34:02,280 --> 00:34:04,520 És hoztam egy kávét. 494 00:34:04,960 --> 00:34:08,159 -Nem kértem, hogy megzavarjon. -Nem tehettem mást. 495 00:34:08,239 --> 00:34:10,560 Ha egyszer badarságokat beszélsz. 496 00:34:10,639 --> 00:34:12,159 Mi több, szamárságokat. 497 00:34:12,920 --> 00:34:16,040 Nem áll jogodban ilyesmit tenni. 498 00:34:16,600 --> 00:34:18,159 És kicsoda maga? 499 00:34:18,600 --> 00:34:20,199 Az ég szerelmére, 500 00:34:20,800 --> 00:34:24,080 és ezt most szó szerint mondom, nem ismersz meg? 501 00:34:24,920 --> 00:34:28,560 És te, démon? Te felismertél? 502 00:34:28,639 --> 00:34:31,520 -Rúgjátok ki innen! -Komolyan? 503 00:34:31,600 --> 00:34:33,159 Én ismerlek. 504 00:34:33,199 --> 00:34:36,560 Bár amikor legutóbb láttalak, még csak egy nagy, lebegő fej voltál. 505 00:34:38,679 --> 00:34:39,679 A Metatron! 506 00:34:39,800 --> 00:34:41,120 Pontosan. 507 00:34:41,159 --> 00:34:43,760 Így mondjuk nem keltek akkora feltűnést. 508 00:34:44,280 --> 00:34:46,320 Rendben. Te, te és te, vissza a Mennybe! 509 00:34:46,400 --> 00:34:48,480 Uzsgyi! Egy szót se többet! 510 00:34:49,880 --> 00:34:51,080 Te nem! 511 00:34:52,760 --> 00:34:54,600 Ó, kegyelmes uram, 512 00:34:54,639 --> 00:34:58,080 -felség... -Rajta! Bökd már ki! 513 00:34:59,360 --> 00:35:01,040 Vétettünk valamit? 514 00:35:01,680 --> 00:35:04,880 Az majd kiderül, nemde? 515 00:35:06,120 --> 00:35:08,480 Indulás! Sipirc! 516 00:35:08,560 --> 00:35:11,440 Csak a sápadt maradjon! 517 00:35:12,000 --> 00:35:13,640 Rád még szükségem lehet. 518 00:35:18,680 --> 00:35:20,000 Rendben. 519 00:35:20,640 --> 00:35:23,200 Magunkra maradtunk, Azirafael. 520 00:35:24,600 --> 00:35:27,800 Csevegjünk egyet, jó? 521 00:35:28,560 --> 00:35:29,640 Mit szólsz? 522 00:35:29,760 --> 00:35:32,320 Nem tudom, mit mondhatnék még. 523 00:35:32,400 --> 00:35:34,160 Kifejtettem az álláspontomat. 524 00:35:34,200 --> 00:35:36,640 Hoztam neked kávét a kávézóból. 525 00:35:36,680 --> 00:35:38,960 Ez zabtejes latte 526 00:35:39,040 --> 00:35:42,160 egy jó adag mandulasziruppal. 527 00:35:42,880 --> 00:35:44,040 Kávét hoztál nekem? 528 00:35:44,520 --> 00:35:46,160 Elfogadod? 529 00:35:49,480 --> 00:35:51,440 -Szabad? -Meginni? 530 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 Hát persze! 531 00:35:54,000 --> 00:35:57,160 Régen én is fogyasztottam ezt-azt. 532 00:35:58,080 --> 00:36:00,880 Nagyon finom. 533 00:36:00,960 --> 00:36:03,040 Remélem is. 534 00:36:03,800 --> 00:36:05,920 Beszélnünk kell pár dologról. 535 00:36:06,400 --> 00:36:08,320 Sétálunk egyet? 536 00:36:10,000 --> 00:36:12,080 Menj! Ennél furább már úgysem lesz a nap. 537 00:36:33,160 --> 00:36:34,760 Szerintem te is elmehetsz. 538 00:36:35,840 --> 00:36:38,080 A Metatron azt mondta, várjak itt. 539 00:36:38,960 --> 00:36:40,880 Azt mondta, szüksége lehet rám. 540 00:36:40,960 --> 00:36:43,160 Rám! Talán szüksége lesz rám. 541 00:36:43,760 --> 00:36:46,000 Csodás! Hogy oda ne rohanjak! 542 00:36:46,680 --> 00:36:48,640 -Nemsokára visszajönnek. -Igen. 543 00:36:48,680 --> 00:36:52,280 Ha Azirafael visszajön, szeretnénk magunkra maradni picit. 544 00:36:52,880 --> 00:36:56,880 Ezek után szerintem elmegyünk, 545 00:36:56,960 --> 00:37:01,840 és elfogyasztunk egy erősen alkoholos reggelit a Ritzben. 546 00:37:02,160 --> 00:37:04,800 Remek ötlet. Reggeli. 547 00:37:05,440 --> 00:37:08,360 -Csak magunkban. -Mármint mi. Te nem. 548 00:37:10,520 --> 00:37:11,440 Igen, persze. 549 00:37:12,200 --> 00:37:14,800 Én addig körbejárom a könyvesboltot. 550 00:37:17,880 --> 00:37:19,080 Most menj el! 551 00:37:20,520 --> 00:37:23,080 Vihetek magammal egy könyvet? 552 00:37:23,640 --> 00:37:25,320 Nézegettem egyet az előbb. 553 00:37:25,400 --> 00:37:27,480 Olyanok, mint az emberek, csak hordozhatók. 554 00:37:29,400 --> 00:37:31,800 Csak rajta! Ez tetszeni fog. 555 00:37:33,160 --> 00:37:35,800 -Nem mész vele semmire. -Nem számít. 556 00:37:35,880 --> 00:37:37,280 El kell mondanunk nekik. 557 00:37:39,000 --> 00:37:42,680 Jó. Ha valaki kérni szeretne valamit, öt perc, és jövünk. 558 00:37:42,800 --> 00:37:43,920 Oké. 559 00:38:18,200 --> 00:38:19,560 Rendet raktak. 560 00:38:19,640 --> 00:38:21,800 Hol a másik? Beszélnünk kell. 561 00:38:21,880 --> 00:38:24,840 -Elment. Most nem alkalmas. -Nem kérdeztem. 562 00:38:25,040 --> 00:38:27,040 El kell mondanunk egy-két dolgot. 563 00:38:27,120 --> 00:38:30,600 Maga és a párja beleavatkoztak az életünkbe. 564 00:38:31,320 --> 00:38:33,480 Igazi emberek vagyunk, nem játékszerek. 565 00:38:33,560 --> 00:38:36,160 Nem boronálhatnak össze szórakozásból. 566 00:38:36,280 --> 00:38:39,520 Maga sírt, Ninát pedig meg kellett menteni, és... 567 00:38:39,600 --> 00:38:43,560 Most ért véget a kapcsolatom. Nem állok készen egy újra. 568 00:38:43,640 --> 00:38:45,200 Csak pótcselekvés lenne. 569 00:38:45,320 --> 00:38:47,000 Nem járhatok Maggie-vel. 570 00:38:47,760 --> 00:38:50,080 Amikor majd készen állok, remélem, vár rám, 571 00:38:50,160 --> 00:38:51,800 de erre nincs garancia. 572 00:38:51,880 --> 00:38:54,080 -De van. -Nem segítesz, angyalom. 573 00:38:54,840 --> 00:38:57,160 Nézzenek magukra! Maga a kemény fickó, 574 00:38:57,200 --> 00:38:59,280 aki senkiben nem akar többé bízni. 575 00:38:59,360 --> 00:39:02,960 Viszont a másik, aki most nincs itt, hisz a varázslatban, 576 00:39:03,040 --> 00:39:05,160 az emberi jóságban meg hasonlókban. 577 00:39:05,200 --> 00:39:07,640 Miért mondják ezt el nekem? Nem értem. 578 00:39:07,680 --> 00:39:11,160 Ezért mondja. Mert nem értik. 579 00:39:12,160 --> 00:39:15,440 Mert sosem beszélgetnek Mr. Fell-lel. 580 00:39:15,520 --> 00:39:17,040 Mást se csinálunk! 581 00:39:17,120 --> 00:39:19,640 Több millió éve beszélünk. 582 00:39:22,280 --> 00:39:23,600 Mondok valami zseniálisat, 583 00:39:23,640 --> 00:39:26,400 ő kontráz valami vicceset, pedig nem annak szánja. Príma. 584 00:39:26,480 --> 00:39:29,280 De nem mondják ki, amit igazából gondolnak. 585 00:39:30,080 --> 00:39:31,440 Nekünk csak ennyi kellett. 586 00:39:32,400 --> 00:39:34,280 És maguknak is erre van szükségük. 587 00:39:37,080 --> 00:39:39,160 Nem kell azonnal válaszolnod. 588 00:39:39,200 --> 00:39:41,640 Nyugodtan gondold át! 589 00:39:41,760 --> 00:39:43,640 Nem tudom, mit mondhatnék. 590 00:39:44,760 --> 00:39:47,640 Akkor menj, és oszd meg a barátoddal a jó hírt! 591 00:40:00,920 --> 00:40:03,800 -Már megyünk is. -Sok mindent meg kell beszélniük. 592 00:40:23,920 --> 00:40:26,200 Mi van nálad, Muriel? 593 00:40:28,520 --> 00:40:31,480 Egy könyv. Ezt könyvnek hívják. 594 00:40:31,560 --> 00:40:33,880 Könyvet „olvasok.” 595 00:40:33,960 --> 00:40:35,600 Kitűnő! 596 00:40:36,000 --> 00:40:38,480 Ez ám a pompás tevékenység! 597 00:40:40,000 --> 00:40:41,160 Valóban? 598 00:40:42,320 --> 00:40:44,280 Igen. Kiváló! 599 00:40:48,840 --> 00:40:52,120 Azt hiszem, mondanom kell valamit. 600 00:40:52,160 --> 00:40:55,880 Meg kell beszélnünk. Kezdem én, jó? 601 00:40:55,960 --> 00:40:59,640 És te hallgass végig! Bele kell vágnom. Most vagy soha. 602 00:40:59,680 --> 00:41:01,920 -Szóval... -Hogy van az a cuki emberi szólás? 603 00:41:02,000 --> 00:41:03,520 Igen. „Szavad ne feledd!” 604 00:41:04,480 --> 00:41:08,560 Elképesztően jó híreket hoztam. 605 00:41:08,960 --> 00:41:10,320 -Tényleg? -Én... 606 00:41:12,160 --> 00:41:13,280 Szóval 607 00:41:14,680 --> 00:41:17,680 a Metatron talán mégsem olyan rossz. 608 00:41:17,800 --> 00:41:20,160 Megeshet, hogy félreismertem. 609 00:41:20,200 --> 00:41:21,320 Tudod, 610 00:41:22,000 --> 00:41:23,920 azt mondta, 611 00:41:25,120 --> 00:41:28,480 hogy Gábriel nem vált be 612 00:41:29,080 --> 00:41:32,360 legfőbb arkangyalként és a mennyei seregek vezetőjeként. 613 00:41:32,440 --> 00:41:35,360 Megkérdezte, hogy szerintem ki vegye át Gábriel helyét 614 00:41:35,440 --> 00:41:37,920 a Mennyben. Azt feleltem... 615 00:41:38,480 --> 00:41:40,840 -Mihály? -Ne butáskodj! 616 00:41:40,920 --> 00:41:43,800 Nem. Csak egy jelölt van, 617 00:41:43,880 --> 00:41:46,360 aki esetleg beválthat. 618 00:41:47,880 --> 00:41:49,280 Méghozzá te. 619 00:41:49,360 --> 00:41:53,440 Mire én: „Én?” Erre ő... 620 00:41:53,520 --> 00:41:56,040 Született vezető vagy, és őszinte is. 621 00:41:56,120 --> 00:41:58,600 Nem azt mondod, amit a másik hallani akar. 622 00:41:58,640 --> 00:42:02,960 Ezért is jött Gábriel hozzád. 623 00:42:03,640 --> 00:42:07,400 Óriási tervek vannak folyamatban, hatalmas projektek. 624 00:42:07,960 --> 00:42:10,320 Szükségem van rád, hogy levezesd őket. 625 00:42:10,400 --> 00:42:13,160 Te vagy a megfelelő angyal a feladatra. 626 00:42:15,000 --> 00:42:17,600 De nem akarok visszamenni a Mennybe. 627 00:42:19,200 --> 00:42:21,040 Ott hol kapok kávét? 628 00:42:21,120 --> 00:42:24,160 Legfőbb arkangyalként 629 00:42:24,200 --> 00:42:27,480 eldönthetnéd, kivel dolgozol. 630 00:42:28,280 --> 00:42:32,520 Számos korábbi projektedről olvastam, 631 00:42:32,600 --> 00:42:35,880 és feltűnt, hogy több alkalommal is 632 00:42:36,360 --> 00:42:39,760 együttműködtél a Crowley nevű démonnal. 633 00:42:39,840 --> 00:42:42,480 Ha továbbra is szeretnél vele dolgozni, 634 00:42:42,560 --> 00:42:45,680 ugyan eddig példátlan esetnek minősülne, 635 00:42:45,800 --> 00:42:48,960 de jogodban állna 636 00:42:49,600 --> 00:42:52,840 visszaadni Crowley barátodnak 637 00:42:53,440 --> 00:42:56,200 az angyali státuszát. 638 00:42:56,640 --> 00:42:57,760 Hogy mit? 639 00:42:58,520 --> 00:43:01,960 Azt mondta, újra angyalt csinálhatnék belőled. 640 00:43:02,760 --> 00:43:05,680 Visszatérhetnél a Mennybe 641 00:43:05,800 --> 00:43:08,520 meg minden. 642 00:43:09,160 --> 00:43:10,480 Mint a régi szép időkben. 643 00:43:11,560 --> 00:43:13,160 Csak most tényleg szép lenne. 644 00:43:14,800 --> 00:43:15,880 Értem. 645 00:43:17,280 --> 00:43:20,280 És ugye megmondtad, hova dughatja ezt fel magának? 646 00:43:22,560 --> 00:43:23,680 Dehogyis! 647 00:43:24,200 --> 00:43:27,120 Mi jobbak vagyunk ennél! Angyal, te jobb vagy ennél! 648 00:43:27,160 --> 00:43:29,160 Nincs szükségünk rájuk. 649 00:43:29,280 --> 00:43:31,320 Visszahívtak a Pokolba, 650 00:43:31,400 --> 00:43:33,960 és nem mentem. Neked sem kellene menned. 651 00:43:34,040 --> 00:43:37,160 Érthető, hogy a Pokolra nemet mondtál. Ők a rosszak. 652 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 De a Menny 653 00:43:40,200 --> 00:43:43,640 az igazságos, fényes, 654 00:43:44,680 --> 00:43:45,800 jó oldal. 655 00:43:48,360 --> 00:43:50,400 Amikor a Menny elpusztít minden földi életet, 656 00:43:50,480 --> 00:43:52,800 ugyanolyan lesz, mintha a Pokol tette volna. 657 00:43:55,440 --> 00:43:57,200 Mondd, hogy nemet mondtál! 658 00:44:06,440 --> 00:44:07,840 Ha én leszek a főnök, 659 00:44:09,400 --> 00:44:10,840 minden megváltozik. 660 00:44:14,560 --> 00:44:17,920 Úristen! Még el sem tudtam mondani azt, amit el akartam mondani. 661 00:44:18,000 --> 00:44:21,360 Jobb, ha most elmondom. Oké. Igen. 662 00:44:25,840 --> 00:44:27,920 Régóta ismerjük egymást. 663 00:44:28,000 --> 00:44:30,960 Mi ketten régóta élünk ezen a bolygón. 664 00:44:32,840 --> 00:44:34,440 Mindig számíthatok rád. 665 00:44:35,400 --> 00:44:38,360 És te is rám. Egy csapat vagyunk, egy páros. 666 00:44:38,440 --> 00:44:39,720 Ketten egy csapat. 667 00:44:41,520 --> 00:44:44,560 És mindvégig úgy tettünk, mintha nem lennénk azok. 668 00:44:47,720 --> 00:44:50,120 Az utóbbi pár évtől eltekintve. 669 00:44:55,240 --> 00:44:56,640 Szeretném a maradék időt... 670 00:44:59,600 --> 00:45:03,000 Ha Gábrielnek és Belzebubnak sikerült 671 00:45:03,080 --> 00:45:05,000 együtt lelépni, nekünk is menni fog. 672 00:45:06,200 --> 00:45:07,200 Csak mi ketten. 673 00:45:07,280 --> 00:45:10,160 Nincs szükségünk se a Mennyre, se a Pokolra. Veszélyesek. 674 00:45:10,640 --> 00:45:13,840 El kell távolodnunk tőlük. Legyünk csak „mi”! 675 00:45:13,920 --> 00:45:15,520 Te és én. Mit szólsz hozzá? 676 00:45:15,600 --> 00:45:18,880 Gyere velem a Mennybe! 677 00:45:18,960 --> 00:45:21,760 Én leszek a vezető. Lehetnél a helyettesem. 678 00:45:22,400 --> 00:45:23,880 Mindent megváltoztathatunk. 679 00:45:25,120 --> 00:45:26,920 Nem hagyhatod el a könyvesboltot. 680 00:45:29,120 --> 00:45:30,480 Crowley! 681 00:45:32,080 --> 00:45:33,480 Semmi sem tarthat örökké. 682 00:45:37,080 --> 00:45:38,200 Nem. 683 00:45:41,080 --> 00:45:42,880 Valóban nem. 684 00:45:46,240 --> 00:45:47,360 Sok szerencsét! 685 00:45:48,480 --> 00:45:50,400 Sok szerencsét? Crowley! 686 00:45:50,480 --> 00:45:51,960 Crowley, gyere vissza... 687 00:45:52,600 --> 00:45:53,880 a Mennybe! 688 00:45:55,160 --> 00:45:56,520 Dolgozz velem! 689 00:45:58,360 --> 00:46:01,200 Együtt lehetünk, angyalokként. 690 00:46:02,400 --> 00:46:03,720 És jót cselekszünk. 691 00:46:06,640 --> 00:46:08,360 Szükségem van rád! 692 00:46:13,160 --> 00:46:15,320 Nem érted, mit kínálok neked. 693 00:46:15,840 --> 00:46:16,960 De értem. 694 00:46:18,880 --> 00:46:20,800 Jobban is, mint te. 695 00:46:23,360 --> 00:46:24,440 Nos... 696 00:46:25,600 --> 00:46:27,320 Akkor nincs már mit mondani. 697 00:46:30,120 --> 00:46:32,680 Hallod ezt? 698 00:46:35,120 --> 00:46:36,560 Nem hallok semmit. 699 00:46:37,840 --> 00:46:38,960 Pontosan. 700 00:46:40,320 --> 00:46:41,440 Nem dalol a csalogány. 701 00:46:45,240 --> 00:46:49,080 Te barom! Lehettünk volna önmagunk. 702 00:47:13,760 --> 00:47:14,720 Én... 703 00:47:19,080 --> 00:47:20,360 megbocsátok neked. 704 00:47:25,480 --> 00:47:26,720 Ne fáradj vele! 705 00:47:47,080 --> 00:47:48,480 Hogy fogadta a hírt? 706 00:47:50,920 --> 00:47:52,080 Nem jól. 707 00:47:52,640 --> 00:47:55,400 Mindig is a saját útját akarta járni. 708 00:47:56,160 --> 00:47:59,080 És mindig ostoba kérdéseket tett fel. 709 00:47:59,160 --> 00:48:01,560 Jó. Mehetünk? 710 00:48:03,200 --> 00:48:04,120 Én... 711 00:48:05,880 --> 00:48:07,120 De... 712 00:48:08,520 --> 00:48:09,560 A könyvesboltom! 713 00:48:10,720 --> 00:48:14,960 Igen. Nos, egyelőre Murielre bíztam. 714 00:48:15,040 --> 00:48:16,600 Jó kezekben lesz. 715 00:48:18,800 --> 00:48:19,840 De... 716 00:48:19,920 --> 00:48:22,840 Szeretnél magaddal vinni valamit? 717 00:48:26,720 --> 00:48:27,800 Nem. 718 00:48:28,520 --> 00:48:30,120 Nem jut semmi az eszembe. 719 00:48:36,200 --> 00:48:37,200 Azt hiszem... 720 00:48:46,480 --> 00:48:47,600 Semmit. 721 00:48:54,120 --> 00:48:58,600 Nincs is nálad alkalmasabb angyal a feladatra. 722 00:48:58,680 --> 00:49:03,640 Elindítjuk a Nagy Terv következő szakaszát. 723 00:49:03,720 --> 00:49:05,880 Igen, ezt már említetted. 724 00:49:05,960 --> 00:49:07,480 Megtudhatom, mi az? 725 00:49:07,560 --> 00:49:11,000 Olyasvalami, amihez egy magadfajta angyalra van szükség. 726 00:49:11,080 --> 00:49:14,960 Egy angyalra, aki tudja, hogy működnek a dolgok a Földön. 727 00:49:15,720 --> 00:49:17,720 Úgy hívjuk, a második eljövetel. 728 00:49:44,800 --> 00:49:46,480 Záródnak az ajtók. 729 00:49:46,560 --> 00:49:47,920 Következik a Menny. 730 00:50:16,480 --> 00:50:20,840 És egy csalogány dalolt 731 00:50:20,920 --> 00:50:25,840 A Berkley Square-en 732 00:52:34,280 --> 00:52:36,280 A feliratot fordította: Péter Orsolya 733 00:52:36,360 --> 00:52:38,360 Kreatív supervisor: Kamper Gergely