1 00:00:13,960 --> 00:00:16,960 Jim, ambil delapan lilin yang pakai baterai. 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,680 Ada di laci mejaku. 3 00:00:23,280 --> 00:00:25,080 Bisa jawab pertanyaan sederhana? 4 00:00:25,160 --> 00:00:27,000 Jika ada, kujawab. Di sini, Jim. 5 00:00:27,080 --> 00:00:29,480 Apa yang terjadi? Kenapa semuanya aneh? 6 00:00:29,560 --> 00:00:32,439 Ini dimulai pekan lalu saat listrik padam, ya? 7 00:00:32,479 --> 00:00:35,760 Tiga pertanyaan. Semua rumit. Pertanyaan terakhir kujawab tidak, 8 00:00:35,840 --> 00:00:39,080 Semua ini dimulai sejak lama. 9 00:00:39,840 --> 00:00:41,560 Namun, juga saat listrik padam. 10 00:00:41,640 --> 00:00:43,200 Kenapa kita semua menari? 11 00:00:44,160 --> 00:00:47,320 Kurasa itu membuatmu sadar Maggie mencintaimu. 12 00:00:47,400 --> 00:00:49,680 Lalu kau akan jatuh cinta kepadanya. 13 00:00:49,760 --> 00:00:52,360 Semua tampak sederhana di film Jane Austen. 14 00:00:52,440 --> 00:00:54,080 -Jane Austen? -Ya. 15 00:00:54,160 --> 00:00:57,160 Dalang Perampokan Berlian Clerkenwell tahun 1810? 16 00:01:02,880 --> 00:01:06,000 Kau akan membiarkan kami masuk suka atau tidak suka. 17 00:01:07,440 --> 00:01:10,400 Dilarang masuk. Kau tidak diterima di sini. 18 00:01:12,920 --> 00:01:14,640 Surga. Pintu membuka. 19 00:01:14,720 --> 00:01:17,200 Di mana kau menyimpan arsip? 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,280 Arsip? 21 00:01:18,920 --> 00:01:21,480 Kau Juru Tulis Kelas 37. Di mana arsipnya? 22 00:01:21,560 --> 00:01:23,560 -Di kantorku, tetapi! -Tunjukkan! 23 00:01:23,640 --> 00:01:25,960 Aku tidak bisa! 24 00:01:26,039 --> 00:01:27,920 Kau ini iblis. Aku tak boleh... 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,560 Tahu masalah besar yang akan kuhadapi? 26 00:01:30,640 --> 00:01:33,080 Tak apa. Kau lupa tentang lebah. 27 00:01:33,640 --> 00:01:35,400 -Lebah? -Malaikat seperti lebah. 28 00:01:35,479 --> 00:01:38,320 Melindungi sarang mereka jika kau mencoba masuk. 29 00:01:38,400 --> 00:01:39,600 Begitu ada di dalam... 30 00:01:41,520 --> 00:01:44,640 Mungkin saja iblis tidak berwenang 31 00:01:44,720 --> 00:01:48,160 berkeliaran di Surga tanpa pengawalan? 32 00:01:49,920 --> 00:01:51,080 Lebah. 33 00:01:51,160 --> 00:01:53,280 Ya, tetapi kau tidak mirip lebah. 34 00:01:53,360 --> 00:01:55,360 Kau seperti lebah pembunuh, 35 00:01:55,440 --> 00:01:58,240 -ular, atau... -Lebah. 36 00:01:58,759 --> 00:02:01,280 Benar. Kantormu. Aku akan mengikutimu. 37 00:02:12,120 --> 00:02:13,400 Baiklah. 38 00:02:15,560 --> 00:02:17,160 Ayo. Sembunyilah. 39 00:02:17,280 --> 00:02:18,680 Kalian sangat konyol. 40 00:02:18,760 --> 00:02:21,760 Kami legiun terkutuk dan tak terkalahkan. 41 00:02:21,840 --> 00:02:24,560 Mungkin saja, tetapi kau masih terjebak di luar. 42 00:02:24,600 --> 00:02:26,960 Kami di sini. Kau tak membuatku takut. 43 00:02:33,760 --> 00:02:37,720 Aku punya saudara. Kau tidak menakutiku dengan gertak sambal. 44 00:02:37,800 --> 00:02:41,000 -Sudahlah, Maggie. -Tidak. Aku tidak takut kepada mereka. 45 00:02:41,079 --> 00:02:43,560 Sepanjang hidup, aku takut semua hal. 46 00:02:44,880 --> 00:02:48,040 -Aku sudah muak merasa takut. -Kumohon, Maggie. 47 00:02:48,120 --> 00:02:49,840 Ya. Kumohon, Maggie. 48 00:02:49,920 --> 00:02:55,040 Jangan mempermalukan dirimu di depan wanita yang kau cintai. 49 00:02:55,480 --> 00:02:59,440 Dia tak mempermalukan dirinya. Dia lebih berani dari siapa pun. 50 00:02:59,520 --> 00:03:01,160 Dua orang pengecut. 51 00:03:01,240 --> 00:03:04,200 Kalian bersikap berani dengan berada di sana 52 00:03:04,280 --> 00:03:06,240 -dan kami luar. -Jangan ganggu kami. 53 00:03:06,320 --> 00:03:10,480 Jangan ganggu toko dan Pak Fell. 54 00:03:11,280 --> 00:03:12,480 Kau lemah, Maggie. 55 00:03:13,480 --> 00:03:16,440 Lihat dirimu. Tokomu tak punya pelanggan. 56 00:03:16,520 --> 00:03:19,320 Tidak mampu bayar sewa. Kuno. 57 00:03:19,400 --> 00:03:21,560 Tidak dicintai dan tak bisa dicintai. 58 00:03:22,560 --> 00:03:24,160 Kau bukan siapa-siapa. 59 00:03:24,240 --> 00:03:27,920 Kau akan hidup, lalu mati sia-sia. 60 00:03:32,800 --> 00:03:36,120 Astaga. Kalian sangat menyedihkan. 61 00:03:36,200 --> 00:03:39,040 Berani masuk dan mengatakan itu tepat di hadapanku? 62 00:03:44,640 --> 00:03:46,320 Ayo, cepat. Masuk! 63 00:03:58,360 --> 00:04:00,960 Maggie? Apa yang baru saja terjadi? 64 00:04:01,040 --> 00:04:03,960 Aku mungkin baru mengundang mereka masuk. 65 00:04:04,040 --> 00:04:05,880 Mundur... Cepat mundur. 66 00:04:05,960 --> 00:04:08,040 Kumohon. Demi keselamatanmu. 67 00:04:10,520 --> 00:04:13,520 Aku sangat siap melakukan tindakan ofensif 68 00:04:13,600 --> 00:04:16,680 jika diperlukan. Mundurlah. 69 00:04:20,000 --> 00:04:21,480 Halo. 70 00:04:22,800 --> 00:04:24,320 Apa ada orang di sana? 71 00:04:30,560 --> 00:04:34,480 Aku harus memberi tahu kalian. Kalian semua bisa pergi sekarang 72 00:04:35,440 --> 00:04:37,120 agar tak ada yang terluka. 73 00:04:50,480 --> 00:04:51,920 Kau akan terluka. 74 00:06:06,520 --> 00:06:08,560 BAB 6: SETIAP HARI 75 00:06:18,600 --> 00:06:20,520 PERTANDA BAIK 76 00:06:37,520 --> 00:06:39,440 -Kantor yang bagus. -Agak sepi. 77 00:06:39,920 --> 00:06:43,280 Makanya aku sangat senang ketika diutus ke Bumi. 78 00:06:43,360 --> 00:06:45,240 Tak pernah bertemu siapa pun di sini? 79 00:06:45,320 --> 00:06:49,720 Tiap beberapa ratus tahun, ada yang datang dan minta sesuatu. 80 00:06:49,800 --> 00:06:52,080 Kau tidak sungguhan ditahan, bukan? 81 00:06:52,159 --> 00:06:53,680 Memang tidak. 82 00:06:53,760 --> 00:06:57,480 -Aku membantumu, bukan? -Ya. 83 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 Aku akan kena banyak masalah. 84 00:07:02,040 --> 00:07:03,400 Kau pikir begitu? 85 00:07:03,960 --> 00:07:06,240 Kalau begitu, ayo maksimalkan itu. 86 00:07:08,160 --> 00:07:09,720 Ada informasi soal Gabriel? 87 00:07:20,520 --> 00:07:22,120 SUBJEK: PERIHAL GABRIEL 88 00:07:26,400 --> 00:07:28,840 Ini rahasia. Aku tak bisa menunjukkannya. 89 00:07:28,920 --> 00:07:31,080 Aku tak bisa membukanya meski ingin. 90 00:07:31,160 --> 00:07:32,480 Aku tidak punya izin. 91 00:07:32,560 --> 00:07:35,200 Harus ada takhta, kekuasaan, atau lebih tinggi. 92 00:07:39,120 --> 00:07:41,680 -Bagaimana bisa? -Aku tak selalu jadi iblis. 93 00:07:41,760 --> 00:07:43,880 Mereka tak pernah mengubah kata sandi. 94 00:07:52,440 --> 00:07:55,240 Ayo, Bodoh. Tangkap mereka! 95 00:08:12,760 --> 00:08:15,280 Mereka tak akan terus masuk ke lingkaran. 96 00:08:15,360 --> 00:08:18,120 -Bahkan iblis tak sebodoh itu. -Jadi, apa rencanamu? 97 00:08:18,200 --> 00:08:20,680 Itu masalahnya. Aku tak punya rencana. 98 00:08:25,120 --> 00:08:26,720 Ke sini. Cepat. 99 00:08:28,880 --> 00:08:30,760 Kenapa mereka terus meledak? 100 00:08:30,840 --> 00:08:33,760 Semua agak rumit. Lingkaran ini adalah pintu gerbang. 101 00:08:33,880 --> 00:08:36,039 Jika melangkah ke situ dan tidak siap, 102 00:08:36,159 --> 00:08:38,320 kau bisa hancur. 103 00:08:38,400 --> 00:08:40,840 Apa yang kau katakan masuk akal? 104 00:08:42,200 --> 00:08:44,200 Diam di tempat! 105 00:08:45,240 --> 00:08:46,280 Maka begitulah... 106 00:08:48,120 --> 00:08:49,080 akhirnya. 107 00:08:49,160 --> 00:08:51,160 Semuanya berakhir. 108 00:08:51,240 --> 00:08:54,080 Waktu dan dunia 109 00:08:54,440 --> 00:08:55,480 berakhir. 110 00:08:55,520 --> 00:08:58,080 Kita memulai kekekalan. 111 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 Selamanya. 112 00:09:02,200 --> 00:09:03,160 Amin. 113 00:09:03,240 --> 00:09:04,520 -Amin. -Amin. 114 00:09:06,040 --> 00:09:07,200 Tidak. 115 00:09:09,840 --> 00:09:10,760 Tidak? 116 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Ya. 117 00:09:13,640 --> 00:09:14,720 Tidak. 118 00:09:15,320 --> 00:09:19,120 Tidak untuk kemenangan terakhir Surga di Bumi? 119 00:09:19,200 --> 00:09:21,360 Maaf, kali ini aku tak setuju. 120 00:09:21,880 --> 00:09:22,760 Lewat. 121 00:09:23,480 --> 00:09:28,400 Bolehkah aku bertanya kenapa kau tidak setuju? 122 00:09:28,480 --> 00:09:29,640 Tentu saja. 123 00:09:30,400 --> 00:09:32,320 -Kenapa? -Kau boleh bertanya. 124 00:09:33,120 --> 00:09:36,200 Namun, apa aku satu-satunya Malaikat Agung Pertama di sini 125 00:09:36,280 --> 00:09:38,200 atau alam semesta? 126 00:09:39,120 --> 00:09:40,880 Aku tak akan menjawabnya. 127 00:09:41,000 --> 00:09:44,400 Namun, kalian bebas bertanya apa pun. 128 00:09:44,480 --> 00:09:47,160 Omong-omong, soal Kiamat yang kedua, 129 00:09:47,240 --> 00:09:48,840 aku tidak setuju. 130 00:09:49,600 --> 00:09:51,080 Apa agenda selanjutnya? 131 00:09:51,160 --> 00:09:53,760 -Pemanggang pembersih. -Baik. 132 00:09:54,720 --> 00:09:56,080 Ada informasi apa? 133 00:09:56,160 --> 00:09:58,600 Sepertinya itu informasi penting. 134 00:09:58,640 --> 00:09:59,520 Cepat! 135 00:10:13,120 --> 00:10:15,040 -Berhasil! -Ya! 136 00:10:22,960 --> 00:10:24,880 Ada alat pemadam kebakaran di sini. 137 00:10:28,600 --> 00:10:30,360 Kenapa ada banyak? 138 00:10:30,440 --> 00:10:32,640 Pernah terjadi kebakaran di sini. 139 00:10:32,720 --> 00:10:37,040 Begitulah dan... Buku bisa terbakar seperti... 140 00:10:37,760 --> 00:10:40,080 -Pokoknya... -Brilian. 141 00:10:40,160 --> 00:10:41,880 Semprotannya ada lagi? 142 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 Jadi, Gabriel menolak mentah-mentah 143 00:10:46,000 --> 00:10:48,240 untuk melakukan Kiamat lagi. 144 00:10:48,320 --> 00:10:50,240 Tidak seperti dirinya. 145 00:10:50,640 --> 00:10:52,160 Tahu kenapa tidak? 146 00:10:52,600 --> 00:10:54,880 Belum. Mereka melakukan semacam sidang. 147 00:10:55,000 --> 00:10:58,040 Itu sidang sungguhan. Namun, tak butuh waktu lama. 148 00:10:58,760 --> 00:10:59,800 Halo, Crowley. 149 00:11:00,280 --> 00:11:02,640 Aku tak menyangka bertemu denganmu lagi. 150 00:11:03,280 --> 00:11:05,640 -Kita saling kenal? -Saat kau jadi malaikat. 151 00:11:05,720 --> 00:11:07,960 Kita bekerja di Nebula Kepala Kuda. 152 00:11:08,640 --> 00:11:10,160 Aku bertemu banyak orang. 153 00:11:12,120 --> 00:11:14,760 Muriel, aku tak pernah menyangka kau akan 154 00:11:14,840 --> 00:11:16,640 bekerja sama dengan musuh. 155 00:11:18,360 --> 00:11:21,320 Dari beberapa sudut pandang ini mungkin tampak buruk, 156 00:11:21,400 --> 00:11:23,600 -tetapi aku menangkapnya. -Tidak. 157 00:11:24,680 --> 00:11:27,040 Jangan sampai aku mengganggu. Ayo. 158 00:11:27,120 --> 00:11:28,480 Tunjukkan sidang kepadanya. 159 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Shax, aku menuntutmu untuk meninggalkan tempat ini 160 00:11:33,600 --> 00:11:35,240 bersama semua antekmu 161 00:11:35,920 --> 00:11:38,360 dan segera lakukan itu. 162 00:11:39,040 --> 00:11:43,360 Atau aku harus mengambil tindakan tegas. 163 00:11:44,080 --> 00:11:47,320 Aziraphale, kau ini siapa? 164 00:11:47,400 --> 00:11:50,880 Malaikat pendukung emosional Crowley? 165 00:11:50,960 --> 00:11:54,600 Mudah terpengaruh. Bertingkah seperti manusia. 166 00:11:55,120 --> 00:11:58,520 Apa kau butuh lebih banyak makanan manusia, Aziraphale? 167 00:11:59,080 --> 00:12:01,560 Perlu kami kirimkan koki? 168 00:12:03,160 --> 00:12:04,960 Serahkan Gabriel. 169 00:12:05,040 --> 00:12:06,880 Serahkan dia sekarang. 170 00:12:06,960 --> 00:12:09,160 Terkadang orang memanggilku Gabriel. 171 00:12:09,240 --> 00:12:11,320 Beri tahu kepada si bodoh itu 172 00:12:11,400 --> 00:12:14,120 untuk berhenti mengganggu. 173 00:12:14,200 --> 00:12:17,440 -Masuk kamar. Kau lebih aman di sana. -Baik. Selamat malam. 174 00:12:17,520 --> 00:12:19,480 Ada yang mau cokelat panas? 175 00:12:19,560 --> 00:12:20,400 -Tidak. -Tidak. 176 00:12:20,480 --> 00:12:21,600 Masuklah. 177 00:12:46,560 --> 00:12:49,480 Gabriel, Malaikat Agung Tertinggi, 178 00:12:49,560 --> 00:12:52,760 kau telah menolak menggunakan wewenang surgawimu, 179 00:12:52,840 --> 00:12:56,680 sehingga kau diberhentikan dari jabatanmu. 180 00:12:57,320 --> 00:12:59,560 Aku mengerti. Kau membuangku ke Neraka. 181 00:13:00,560 --> 00:13:02,280 Aku menerima takdirku. 182 00:13:02,360 --> 00:13:04,480 Terkadang malaikat hanya perlu bilang, 183 00:13:04,560 --> 00:13:07,360 "Sudah cukup." Meskipun... 184 00:13:07,440 --> 00:13:11,080 Tidak perlu pidato, Gabriel. Kau tidak akan masuk Neraka. 185 00:13:11,720 --> 00:13:13,200 Jika pangeran Surga 186 00:13:13,280 --> 00:13:15,640 dilemparkan ke kegelapan luar 187 00:13:15,720 --> 00:13:17,240 akan menjadi cerita bagus. 188 00:13:17,320 --> 00:13:20,040 Jika terjadi dua kali, akan terlihat seakan 189 00:13:20,120 --> 00:13:23,600 ada masalah kelembagaan. 190 00:13:23,680 --> 00:13:24,840 Padahal tidak. 191 00:13:24,920 --> 00:13:27,400 Tentu saja tidak. 192 00:13:27,480 --> 00:13:30,240 Kau pasti senang mengetahui bahwa kau akan 193 00:13:30,320 --> 00:13:32,400 tetap menjadi malaikat. 194 00:13:32,480 --> 00:13:33,840 Meski sebagai kebaikan, 195 00:13:33,920 --> 00:13:38,080 ingatanmu tentang masamu menjadi Gabriel akan dihapus. 196 00:13:38,160 --> 00:13:40,480 Kau akan diturunkan 197 00:13:40,560 --> 00:13:45,760 menjadi Malaikat Perekam Junior, Kelas 38. 198 00:13:45,840 --> 00:13:47,520 Sebenarnya itu cukup bagus. 199 00:13:47,600 --> 00:13:49,240 Aku Kelas 37. 200 00:13:49,320 --> 00:13:51,360 Aku tak tahu ada yang di bawahku. 201 00:13:51,440 --> 00:13:54,040 Aku mengerti. Semua itu bagus. 202 00:13:54,120 --> 00:13:58,400 Hanya satu hal. Pakaian ini buatan khusus. Bolehkah aku terus memakainya? 203 00:13:58,480 --> 00:14:02,000 Pakaian yang sesuai akan disediakan untukmu, Gabriel. 204 00:14:02,080 --> 00:14:04,840 -Pakaian ini? -Tidak pantas. 205 00:14:05,760 --> 00:14:09,000 Aku harus melepas pakaianku dan membersihkan mejaku. 206 00:14:09,080 --> 00:14:11,520 -Kau punya meja? -Ya, aku punya. 207 00:14:13,360 --> 00:14:15,040 Aku hanya butuh... 208 00:14:17,040 --> 00:14:18,520 Aku akan segera kembali. 209 00:14:26,840 --> 00:14:29,680 -Boleh lempar buku ke mereka? -Sebaiknya jangan. 210 00:14:29,760 --> 00:14:32,120 Tentu bukan fiksi. Kalau ensiklopedia? 211 00:14:32,200 --> 00:14:35,000 -Kini semuanya daring. -Kalau terpaksa! 212 00:15:00,560 --> 00:15:02,400 Apa dia... 213 00:15:11,440 --> 00:15:12,680 Pintu terbuka. 214 00:15:15,640 --> 00:15:17,920 -Dia menjatuhkannya. -Pintu menutup. 215 00:15:18,600 --> 00:15:19,840 Menuju ke bawah. 216 00:15:27,400 --> 00:15:28,520 Apa yang menahannya? 217 00:15:28,600 --> 00:15:31,120 Dia melepas pakaian dan membersihkan meja. 218 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 Dia sangat... 219 00:15:33,080 --> 00:15:35,960 -Dia tidak punya meja. -Aku tak percaya dia. 220 00:15:36,040 --> 00:15:39,200 -Bisa mulai hapus ingatan? -Tanpa dia di sini? 221 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 Ide bagus. 222 00:15:43,000 --> 00:15:43,880 Benar. 223 00:15:46,120 --> 00:15:49,760 Aku tak bisa... menemukan ingatannya di mana pun. 224 00:15:49,840 --> 00:15:52,840 Bahkan, aku tidak bisa menemukannya di dalam gedung. 225 00:15:52,920 --> 00:15:55,960 Dia meninggalkan Surga. Perlu kubunyikan peringatan? 226 00:15:56,040 --> 00:15:57,520 Jangan berlebihan! 227 00:15:58,200 --> 00:16:01,920 Kalian cuma harus menemukannya. 228 00:16:02,960 --> 00:16:05,880 Jangan buang-buang waktu, dasar pengecut! 229 00:16:05,960 --> 00:16:07,320 Kembali ke tangga. 230 00:16:07,920 --> 00:16:10,960 Alat pemadam kebakaran habis dan ensiklopedia juga habis. 231 00:16:11,040 --> 00:16:12,720 Tak bisa dihentikan. 232 00:16:13,480 --> 00:16:14,400 Kita harus apa? 233 00:16:16,080 --> 00:16:18,200 Tindakan putus asa harus diambil. 234 00:16:20,000 --> 00:16:20,920 Apa? 235 00:16:30,520 --> 00:16:33,120 Aku tak pernah melakukan ini sejak Perang Besar. 236 00:16:34,120 --> 00:16:38,160 Ini sesuatu yang harus kami lakukan 237 00:16:38,800 --> 00:16:41,760 ketika kami sedang berperang. 238 00:17:26,319 --> 00:17:27,560 Apa yang kau lakukan? 239 00:17:28,240 --> 00:17:29,400 Kurasa 240 00:17:30,320 --> 00:17:32,680 aku mungkin baru saja memulai perang. 241 00:17:35,320 --> 00:17:38,560 -Apa yang terjadi? -Temanmu menantang perang pada Neraka. 242 00:17:39,200 --> 00:17:41,320 Ini akan sangat kacau. 243 00:17:42,040 --> 00:17:45,280 Baiklah. Ayo. Mari kembali ke sana. Kau juga. 244 00:17:58,080 --> 00:17:59,680 Dunia lama yang lucu. 245 00:18:03,480 --> 00:18:05,880 Halo! Ada orang di sini? 246 00:18:07,000 --> 00:18:08,320 Kau kembali. 247 00:18:11,440 --> 00:18:13,080 Mereka semua kau apakan? 248 00:18:13,560 --> 00:18:15,920 -Aku memakai lingkaran cahaya. -Apa? 249 00:18:16,000 --> 00:18:18,080 Aku memakai lingkaran cahaya. 250 00:18:18,160 --> 00:18:21,000 Kau meledakkan lingkaran cahayamu. 251 00:18:23,720 --> 00:18:25,080 Neraka tak akan suka. 252 00:18:35,480 --> 00:18:38,680 Akhirnya kita berperang. 253 00:18:39,880 --> 00:18:41,680 Tidak ada yang berperang. 254 00:18:42,200 --> 00:18:44,680 Iblis bodoh diutus memimpin kelompok iblis bodoh 255 00:18:44,760 --> 00:18:45,920 menyerang toko buku. 256 00:18:46,640 --> 00:18:48,920 Malaikat bodoh ingin Malaikat Agung kembali 257 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 agar bisa memecatnya. 258 00:18:56,800 --> 00:18:58,160 Kerja bagus, Shax. 259 00:18:59,280 --> 00:19:00,520 Bagus sekali. 260 00:19:01,080 --> 00:19:03,320 Ingatkan aku memberikan pujian kepadamu. 261 00:19:05,800 --> 00:19:07,760 -Sindiran, ya? -Ya. 262 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 Kurasa begitu. 263 00:19:14,320 --> 00:19:15,880 Jika harus berperang... 264 00:19:15,960 --> 00:19:18,080 Tidak ada perang. 265 00:19:18,160 --> 00:19:19,760 Aziraphale, ayo selesaikan ini. 266 00:19:19,800 --> 00:19:22,080 -Di mana kotak kardusnya? -Kardus apa? 267 00:19:22,560 --> 00:19:24,080 Yang dibawa Gabriel. 268 00:19:25,320 --> 00:19:27,400 Gabriel. Dia di sini? 269 00:19:27,480 --> 00:19:29,240 Kadang orang memanggilku Gabriel. 270 00:19:29,320 --> 00:19:32,040 Ya, kami melakukan sesuatu. Sihir menyembunyikan. 271 00:19:32,080 --> 00:19:35,080 Jika dilakukan bersama, pasti berhasil. 272 00:19:35,160 --> 00:19:37,080 Hati-hati. Mungkin ini jebakan. 273 00:19:37,200 --> 00:19:39,800 Ini kotak kardus. Tidak akan menggigitmu. 274 00:19:49,200 --> 00:19:50,280 AKU SEDANG TERBANG! 275 00:19:50,320 --> 00:19:53,200 Ini dia. Sudah kuduga itu yang kau lakukan. 276 00:19:53,280 --> 00:19:55,800 -Apa yang kulakukan? -Kau menulis pesan. 277 00:19:55,920 --> 00:19:58,240 Mungkin untuk dirimu. Di bagian bawah kotak. 278 00:19:58,720 --> 00:20:00,720 "Aku sedang terbang." 279 00:20:01,280 --> 00:20:02,440 Apa yang terbang? 280 00:20:03,560 --> 00:20:06,720 Nona Beelzebub, aku yakin lalat adalah departemenmu. 281 00:20:10,920 --> 00:20:13,880 Hanya ada satu lalat di sini. Aku mengenalnya. 282 00:20:17,160 --> 00:20:18,640 Kemarilah. Ayo. 283 00:20:20,560 --> 00:20:21,800 Anak baik. 284 00:20:25,200 --> 00:20:27,440 Pantas saja tak ada yang menemukanmu. 285 00:20:27,520 --> 00:20:30,480 Di sinilah kau menyimpan semua ingatanmu. 286 00:20:31,040 --> 00:20:33,320 Semua tentang... kau. 287 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 Lihat dirimu. 288 00:20:38,040 --> 00:20:39,800 Kau sempurna. 289 00:20:40,760 --> 00:20:41,920 Silakan. 290 00:20:42,720 --> 00:20:43,560 Ambillah. 291 00:20:45,920 --> 00:20:46,960 Perlahan. 292 00:20:51,200 --> 00:20:52,280 Sekarang... 293 00:20:53,880 --> 00:20:54,800 Bukalah. 294 00:21:10,440 --> 00:21:14,280 Bagaimana aku bisa membuat sepuluh juta malaikat mundur 295 00:21:14,320 --> 00:21:17,280 dari pijakan perang mereka... 296 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 Ini tak bisa dibayangkan. 297 00:21:19,040 --> 00:21:20,680 Cobalah membuat 10 juta iblis 298 00:21:20,760 --> 00:21:23,440 meletakkan senjata mereka dan kembali bekerja. 299 00:21:24,400 --> 00:21:26,960 Setidaknya kita tahu siapa yang salah. 300 00:21:34,800 --> 00:21:37,440 Jangan duduk di sana. Aku menunggu seseorang. 301 00:21:37,520 --> 00:21:40,080 -Kau menungguku. -Kurasa tidak. 302 00:21:41,040 --> 00:21:43,680 Wajah baru. Wajah lamaku umurnya 6.000 tahun. 303 00:21:43,760 --> 00:21:45,560 Sudah waktunya berubah. 304 00:21:45,640 --> 00:21:47,920 -Aku tak mengenalmu. -Ayolah, ini aku. 305 00:21:48,800 --> 00:21:51,320 Beelzebub? Penguasa Lalat? 306 00:21:52,680 --> 00:21:53,760 Perhatikan. 307 00:21:58,600 --> 00:22:00,960 -Ini dia. -Kenapa minta bertemu di sini? 308 00:22:01,040 --> 00:22:04,600 Pembicaraan rahasia ini tak bisa dilakukan di wilayah kita. 309 00:22:05,080 --> 00:22:07,040 Apa yang perlu kita bahas? 310 00:22:08,640 --> 00:22:09,960 Kiamat sialan. 311 00:22:10,040 --> 00:22:12,720 Itu sangat menyebalkan. 312 00:22:12,800 --> 00:22:17,040 -Ya, tetapi kami siap buat kiamat kedua. -Kami juga. Sangat siap. 313 00:22:17,120 --> 00:22:19,720 -Kiamat, kami datang. -Kiamat sialan. 314 00:22:19,800 --> 00:22:20,960 Kiamat sialan. 315 00:22:24,800 --> 00:22:26,440 -Kau kalah. -Kau juga. 316 00:22:26,520 --> 00:22:28,240 -Tidak. -Kau tidak menang. 317 00:22:28,360 --> 00:22:31,960 Ceritakan. Semua di Surga mengira aku ini panglima tertinggi 318 00:22:32,040 --> 00:22:34,760 dan bisa membuat perang terjadi seperti membuat aturan. 319 00:22:34,840 --> 00:22:36,480 Kaumku juga menyangka begitu. 320 00:22:37,120 --> 00:22:40,720 Senang ada yang mengerti aku. Terima kasih. 321 00:22:42,120 --> 00:22:44,040 Sayangnya, kita tak akan bicara lagi. 322 00:22:52,640 --> 00:22:54,320 Aku punya usulan. 323 00:22:56,520 --> 00:22:59,120 Daripada Kiamat, bagaimana jika... 324 00:23:00,840 --> 00:23:02,040 tidak ada Kiamat? 325 00:23:04,400 --> 00:23:06,200 Usulan yang menarik. 326 00:23:07,800 --> 00:23:09,080 Tidak ada Kiamat. 327 00:23:10,280 --> 00:23:13,280 Mereka tak akan suka. Kebanyakan iblis hidup untuk itu, 328 00:23:13,360 --> 00:23:15,120 jika kau menyebutnya hidup. 329 00:23:15,200 --> 00:23:19,920 Malaikatku juga. Namun, tak semua keinginan kita bisa terwujud. 330 00:23:20,720 --> 00:23:22,600 Manfaat tak ada Kiamat? 331 00:23:22,680 --> 00:23:26,960 Kita mempertahankan situasi ini tetap begini. 332 00:23:30,000 --> 00:23:32,840 -Kita harus merahasiakan ini. -Tentu saja. 333 00:23:33,800 --> 00:23:35,120 Sepakat? 334 00:23:43,040 --> 00:23:44,720 Aku suka lagu ini. 335 00:23:46,040 --> 00:23:47,200 Lagu? 336 00:23:47,280 --> 00:23:49,560 -Musik yang diputar sekarang. -Apa? 337 00:23:49,640 --> 00:23:51,920 -Kebisingan. -Itu musik? 338 00:23:54,080 --> 00:23:55,440 Aku suka itu. 339 00:23:56,200 --> 00:23:58,960 Berisi informasi dengan cara yang merdu. 340 00:24:00,600 --> 00:24:03,280 "Setiap hari ada sesuatu yang makin dekat." 341 00:24:05,240 --> 00:24:08,440 Maka aku juga menyukainya. 342 00:24:08,520 --> 00:24:12,160 Cintamu akan tiba 343 00:24:12,800 --> 00:24:14,640 A-hei, a-hei-hei 344 00:24:15,200 --> 00:24:20,600 Cintamu akan tiba 345 00:24:24,360 --> 00:24:27,520 Jadi, kesepakatan telah tercapai. 346 00:24:29,320 --> 00:24:31,520 Tidak perlu bertemu lagi, bukan? 347 00:24:33,840 --> 00:24:35,040 Tidak sama sekali. 348 00:24:45,840 --> 00:24:47,280 Jadilah terang. 349 00:24:48,360 --> 00:24:50,920 Kurasa, sang pematung sangat hebat. 350 00:24:51,000 --> 00:24:52,320 Bentuk kepala. 351 00:24:53,240 --> 00:24:55,160 Indah. Sangat mengharukan. 352 00:24:55,240 --> 00:24:56,840 Ini sangat mirip. 353 00:24:58,120 --> 00:25:00,600 Terkadang aku ke sini berjam-jam dan hanya... 354 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 melihatnya. 355 00:25:07,920 --> 00:25:10,800 Benar. Mau ke bar? 356 00:25:15,320 --> 00:25:16,240 SANG PEMBANGKIT 357 00:25:16,320 --> 00:25:18,720 Pesan dua gelas miras yang memabukkan. 358 00:25:18,800 --> 00:25:21,160 -Lalu... -Sebungkus keripik. 359 00:25:21,280 --> 00:25:23,920 Baik, Pak. Miras apa? 360 00:25:25,120 --> 00:25:28,960 Yang biasanya kau konsumsi lewat mulut. 361 00:25:29,040 --> 00:25:30,760 Dua gelas bir. 362 00:25:37,320 --> 00:25:38,360 Apa itu? 363 00:25:39,080 --> 00:25:41,760 Jukebox klasik tahun 1960-an. 364 00:25:41,840 --> 00:25:44,120 Kini sudah langka. 365 00:25:44,720 --> 00:25:47,800 Masukkan uangmu dan putarlah yang ingin kau dengar. 366 00:25:49,080 --> 00:25:51,520 Kalian memang menakjubkan. 367 00:26:09,920 --> 00:26:11,520 Ini dia. 368 00:26:15,160 --> 00:26:17,320 Tak perlu diminum sungguhan. 369 00:26:17,400 --> 00:26:19,080 -Lalu... -Sebungkus keripik? 370 00:26:19,480 --> 00:26:20,640 Bagus. 371 00:26:25,480 --> 00:26:27,520 Apa itu... Apa kau... 372 00:26:28,120 --> 00:26:29,800 Sebuah sihir kecil. 373 00:26:30,200 --> 00:26:32,680 Lagu itu akan selalu ada di situ 374 00:26:33,320 --> 00:26:34,640 menghibur orang sedih. 375 00:26:39,440 --> 00:26:41,480 Kuberi sesuatu. 376 00:26:45,120 --> 00:26:47,080 Ini untukmu. 377 00:26:47,720 --> 00:26:49,640 Kau mungkin membutuhkannya. 378 00:26:50,040 --> 00:26:52,160 Ini wadah, jadi... 379 00:26:52,320 --> 00:26:55,200 Lebih besar di dalam. Kau bisa memasukkan sesuatu. 380 00:27:02,480 --> 00:27:03,840 Sampai jumpa. 381 00:27:12,800 --> 00:27:14,840 Aku tak tahu harus berkata apa. 382 00:27:15,520 --> 00:27:16,640 Kenapa begitu? 383 00:27:19,200 --> 00:27:21,520 Tak ada yang pernah memberiku apa pun. 384 00:27:44,560 --> 00:27:45,520 Aziraphale. 385 00:27:50,280 --> 00:27:51,760 Michael, Uriel. 386 00:27:52,320 --> 00:27:54,640 -Jangan beri tahu. -Tidak akan. 387 00:27:57,560 --> 00:27:59,240 -Saraqael. -Saraqael. 388 00:27:59,320 --> 00:28:01,600 Ya, aku tahu itu. Tentu saja. 389 00:28:05,840 --> 00:28:07,120 Kalian. 390 00:28:09,800 --> 00:28:10,920 Kau. 391 00:28:13,920 --> 00:28:15,360 Terima kasih. 392 00:28:15,440 --> 00:28:17,400 Dasar malaikat bodoh. 393 00:28:18,160 --> 00:28:19,080 Kenapa? 394 00:28:20,160 --> 00:28:23,040 Aku hendak mendatangimu, tetapi... 395 00:28:24,400 --> 00:28:26,880 Aku... lupa. 396 00:28:29,760 --> 00:28:33,960 Kurasa Aziraphale mungkin merawatmu lebih baik dariku. 397 00:28:34,040 --> 00:28:37,360 Beelzebub, dasar pengkhianat. 398 00:28:37,440 --> 00:28:39,640 Kau bekerja sama dengan Surga. 399 00:28:39,720 --> 00:28:41,520 Aku bekerja sama dengan Surga 400 00:28:41,600 --> 00:28:44,600 dan Gabriel juga bekerja sama dengan Neraka. 401 00:28:47,680 --> 00:28:50,560 Ada sesuatu yang lebih penting daripada memihak. 402 00:28:55,920 --> 00:28:56,960 Itu manis sekali. 403 00:28:59,040 --> 00:29:02,000 -Bisa membuatmu percaya cinta sejati. -Manusia fana. 404 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 Kenapa ada manusia fana di sini? Ubah jadi tiang garam. 405 00:29:05,440 --> 00:29:06,720 -Saraqael! -Baik. 406 00:29:06,800 --> 00:29:09,320 Tidak perlu. Aku akan mengurusnya. 407 00:29:09,400 --> 00:29:11,240 Maggie, Nina, ikut aku. 408 00:29:12,640 --> 00:29:15,640 -Kau akan mengurusnya? -Tentu saja. 409 00:29:21,040 --> 00:29:23,520 Jangan beri tahu siapa pun soal semua ini. 410 00:29:23,600 --> 00:29:25,760 Tak ada yang akan percaya. 411 00:29:25,840 --> 00:29:27,560 Mestinya buka setengah jam lalu. 412 00:29:27,640 --> 00:29:29,760 Kenapa malah memikirkan itu? 413 00:29:29,840 --> 00:29:33,000 Orang butuh kopi yang kujual. Kedai kopiku mestinya sudah buka. 414 00:29:33,080 --> 00:29:36,960 Senang mengenal kalian. Dah. Anggaplah ini tak pernah terjadi. 415 00:29:39,760 --> 00:29:42,080 Kami bekerja semalaman. 416 00:29:48,200 --> 00:29:49,640 Kau dari mana? 417 00:29:53,600 --> 00:29:54,720 Aku tidak ingat. 418 00:29:54,800 --> 00:29:57,560 Bagus. Jangan beri tahu caranya. 419 00:29:57,640 --> 00:30:00,680 Kecuali mereka membayarmu dahulu. Ayo, pilih kartu. 420 00:30:03,400 --> 00:30:06,240 Aku akan ke tokoku untuk tidur di belakang meja. 421 00:30:07,800 --> 00:30:10,120 Kecuali jika kau butuh bantuan. 422 00:30:10,880 --> 00:30:12,720 Bisakah kau ke toko swalayan, 423 00:30:12,800 --> 00:30:15,800 mengambilkan krim, susu gandum, kedelai, dan almon? 424 00:30:15,880 --> 00:30:16,800 Baiklah. 425 00:30:22,720 --> 00:30:23,840 Aku tak dengar. 426 00:30:25,720 --> 00:30:28,520 Bisakah kita... Tolong... 427 00:30:33,600 --> 00:30:35,480 Aku muak dengan ini! 428 00:30:35,560 --> 00:30:37,760 Bicaralah satu per satu! 429 00:30:42,400 --> 00:30:44,320 Aku menuntut agar kau menyerahkan 430 00:30:44,400 --> 00:30:46,600 Gabriel dan Beelzebub 431 00:30:46,680 --> 00:30:49,440 sebagai hadiah untuk Setan, tuan kami. 432 00:30:50,160 --> 00:30:53,440 Dia mungkin menginginkannya sebagai hidangan pembuka. 433 00:30:53,520 --> 00:30:56,000 Aku meminta kalian menyerahkan mereka kepada kami 434 00:30:56,080 --> 00:30:57,960 untuk menghadapi hukuman surgawi. 435 00:30:58,040 --> 00:31:00,120 Kami akan menyediakan pilihan 436 00:31:00,200 --> 00:31:02,320 pergi ke Neraka sebagai hukuman. 437 00:31:02,400 --> 00:31:04,400 Namun, kami yang akan melakukannya. 438 00:31:04,480 --> 00:31:06,560 Kenapa tak bertanya kepada mereka 439 00:31:06,640 --> 00:31:08,080 ke mana mereka ingin pergi? 440 00:31:08,160 --> 00:31:09,600 Ini konyol. 441 00:31:09,680 --> 00:31:11,480 Tidak, pernah terjadi. 442 00:31:11,560 --> 00:31:14,560 Hukuman Neraka menggantikan Surga. Ayub salah satunya. 443 00:31:14,640 --> 00:31:16,200 Orang baik. Tak pernah bertemu. 444 00:31:16,280 --> 00:31:18,880 Gabriel, Beelzebub... 445 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Apa keinginan kalian? 446 00:31:23,840 --> 00:31:25,720 Aku ingin 447 00:31:27,000 --> 00:31:28,120 busana bagus. 448 00:31:29,040 --> 00:31:31,280 Aku juga ingin bersama Beelzebub. 449 00:31:31,360 --> 00:31:34,200 Di tempat dia berada, di situlah surgaku. 450 00:31:35,400 --> 00:31:38,320 Sayang, di mana pun kau berada, di situlah Nerakaku. 451 00:31:39,120 --> 00:31:42,160 Alpha Centauri itu bagus. Aku selalu ingin ke sana. 452 00:31:42,520 --> 00:31:45,640 Planet layak huni. Tak ada hidup malam, tetapi... 453 00:31:45,720 --> 00:31:48,480 Jika pergi, kalian tak akan bisa kembali. 454 00:31:49,000 --> 00:31:50,240 Itulah intinya. 455 00:31:50,320 --> 00:31:52,240 Jika kau kabur, Pengkhianat, 456 00:31:52,960 --> 00:31:56,360 Neraka akan mengirim semua pasukannya untuk memburumu. 457 00:31:56,440 --> 00:32:00,560 Kita sama-sama tahu, saat ini Neraka sangat kekurangan staf. 458 00:32:01,040 --> 00:32:03,280 Bagaimanapun, tanpa aku, Shax, 459 00:32:03,800 --> 00:32:06,320 kau bisa menjadi Adipati Neraka. 460 00:32:08,040 --> 00:32:09,520 Adipati Neraka. 461 00:32:10,040 --> 00:32:12,000 Malaikat dan iblis tak bisa... 462 00:32:12,080 --> 00:32:16,000 Setiap hari, makin dekat 463 00:32:16,080 --> 00:32:20,560 Melaju lebih cepat dari kereta luncur 464 00:32:20,640 --> 00:32:25,840 Cintamu akan tiba 465 00:32:25,920 --> 00:32:28,120 A-hei, a-hei, hei 466 00:32:30,080 --> 00:32:31,600 Jika kau kembali ke Neraka, 467 00:32:31,680 --> 00:32:33,680 -bisa kuminta apartemenku? -Masa bodoh. 468 00:32:33,760 --> 00:32:36,520 Aku peduli! Aku bosan tinggal di mobilku! 469 00:32:36,600 --> 00:32:39,240 Kurasa mobilku juga tidak suka. 470 00:32:39,320 --> 00:32:41,160 Aku yakin Dewan Kegelapan 471 00:32:41,240 --> 00:32:44,680 akan membuat keputusan tentang semua omong kosong ini. 472 00:32:44,760 --> 00:32:47,960 Pasti mereka sangat senang karena Shax yang hebat 473 00:32:48,040 --> 00:32:51,120 telah menemukan pengkhianat di tengah-tengah kita. 474 00:32:59,440 --> 00:33:01,040 Mari kita cari tahu. 475 00:33:07,320 --> 00:33:09,960 Pesanlah yang akurat dan cepat. 30 jam belum tidur. 476 00:33:10,040 --> 00:33:13,080 Aku tak ragu mencemooh jika tak menyukai pesananmu. 477 00:33:13,160 --> 00:33:14,800 Ya, aku mengerti. 478 00:33:14,880 --> 00:33:18,960 Aku ingin latte susu gandum besar 479 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 dengan sedikit sirop almon. 480 00:33:23,640 --> 00:33:24,760 Segera datang. 481 00:33:25,280 --> 00:33:27,760 Apa orang pernah meminta kematian? 482 00:33:27,840 --> 00:33:28,920 Apa? 483 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 Nama tempat usahamu, 484 00:33:31,320 --> 00:33:33,680 "Beri Aku Kopi atau Beri Aku Maut." 485 00:33:33,760 --> 00:33:35,760 Kuanggap mereka selalu minta kopi. 486 00:33:36,320 --> 00:33:37,880 Tak ada permintaan kematian. 487 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 Pasti tak ada yang minta begitu. 488 00:33:41,320 --> 00:33:43,040 Sangat mudah ditebak. 489 00:33:43,120 --> 00:33:45,960 Aku berwenang menghapus nama siapa pun 490 00:33:46,040 --> 00:33:48,640 yang membantu Gabriel dari Kitab Kehidupan. 491 00:33:48,720 --> 00:33:51,800 Kau tidak akan pernah ada, Aziraphale. 492 00:33:52,440 --> 00:33:54,160 Dengan tidak adanya Gabriel, 493 00:33:54,240 --> 00:33:56,640 -akulah Malaikat Tertinggi. -Petugas jaga. 494 00:33:56,720 --> 00:34:00,160 Permisi. Maaf. Aku harus mengganggu kalian. 495 00:34:02,280 --> 00:34:04,520 Aku sudah membeli kopi. 496 00:34:04,960 --> 00:34:08,159 -Aku tidak meminta gangguan. -Terpaksa kulakukan. 497 00:34:08,239 --> 00:34:10,560 Kau bicara omong kosong. 498 00:34:10,639 --> 00:34:12,159 Maksudku, tak masuk akal. 499 00:34:12,920 --> 00:34:16,040 Kau tidak punya wewenang melakukan hal seperti itu. 500 00:34:16,600 --> 00:34:18,159 Lantas, siapa kau? 501 00:34:18,600 --> 00:34:20,199 Demi Surga, 502 00:34:20,800 --> 00:34:24,080 maksudku Surga asli, kau tidak mengenalku? 503 00:34:24,920 --> 00:34:28,560 Bagaimana denganmu, Iblis? Kau mengenalku? 504 00:34:28,639 --> 00:34:31,520 -Usir dia dari sini! -Kau serius? 505 00:34:31,600 --> 00:34:33,159 Aku mengenalmu. 506 00:34:33,199 --> 00:34:36,560 Terakhir kulihat, kau berupa kepala besar yang melayang. 507 00:34:38,679 --> 00:34:39,679 Sang Metatron. 508 00:34:39,800 --> 00:34:41,120 Benar. 509 00:34:41,159 --> 00:34:43,760 Penampilan ini tidak menarik perhatian. 510 00:34:44,280 --> 00:34:46,320 Kalian bertiga kembalilah ke Surga. 511 00:34:46,400 --> 00:34:48,480 Sekarang juga. Jangan bicara lagi. 512 00:34:49,880 --> 00:34:51,080 Bukan kau. 513 00:34:52,760 --> 00:34:54,600 Yang Mulia, 514 00:34:54,639 --> 00:34:58,080 -Baginda, Yang... -Bicaralah. 515 00:34:59,360 --> 00:35:01,040 Apa kami melakukan kesalahan? 516 00:35:01,680 --> 00:35:04,880 Itu harus ditinjau dahulu, bukan? 517 00:35:06,120 --> 00:35:08,480 Ayo. Pergilah, kalian semua. 518 00:35:08,560 --> 00:35:11,440 Kecuali kau. 519 00:35:12,000 --> 00:35:13,640 Aku mungkin membutuhkanmu. 520 00:35:18,680 --> 00:35:20,000 Baiklah. 521 00:35:20,640 --> 00:35:23,200 Hanya ada kau dan aku, Aziraphale. 522 00:35:24,600 --> 00:35:27,800 Kurasa kita perlu sedikit berbincang. 523 00:35:28,560 --> 00:35:29,640 Benar? 524 00:35:29,760 --> 00:35:32,320 Kurasa tak ada yang perlu dikatakan. 525 00:35:32,400 --> 00:35:34,160 Aku telah menentukan posisiku. 526 00:35:34,200 --> 00:35:36,640 Aku membawakanmu kopi dari kedai. 527 00:35:36,680 --> 00:35:38,960 Ini adalah latte susu gandum 528 00:35:39,040 --> 00:35:42,160 dengan sedikit sirop almon. 529 00:35:42,880 --> 00:35:44,040 Kau membelikanku kopi? 530 00:35:44,520 --> 00:35:46,160 Ya. Kau mau menerimanya? 531 00:35:49,480 --> 00:35:51,440 -Haruskah aku... -Meminumnya? 532 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 Ya, tentu saja. 533 00:35:54,000 --> 00:35:57,160 Aku sudah pernah mencicipi banyak hal. 534 00:35:58,080 --> 00:36:00,880 Sangat nikmat. 535 00:36:00,960 --> 00:36:03,040 Aku sangat berharap demikian. 536 00:36:03,800 --> 00:36:05,920 Kita punya sesuatu untuk dibahas. 537 00:36:06,400 --> 00:36:08,320 Mau jalan-jalan sebentar? 538 00:36:10,000 --> 00:36:12,080 Pergilah. Tak akan ada masalah. 539 00:36:33,160 --> 00:36:34,760 Kau juga harus pergi. 540 00:36:35,840 --> 00:36:38,080 Sang Metatron menyuruhku menunggu. 541 00:36:38,960 --> 00:36:40,880 Katanya dia mungkin membutuhkanku. 542 00:36:40,960 --> 00:36:43,160 Aku! Dia mungkin membutuhkanku. 543 00:36:43,760 --> 00:36:46,000 Luar biasa. Dapat bintang emas. 544 00:36:46,680 --> 00:36:48,640 -Mereka akan segera kembali. -Ya. 545 00:36:48,680 --> 00:36:52,280 Saat Aziraphale kembali, kurasa kita butuh sedikit waktu. 546 00:36:52,880 --> 00:36:56,880 Setelah semua ini, kupikir kita akan 547 00:36:56,960 --> 00:37:01,840 menikmati sarapan yang sangat beralkohol di Ritz. 548 00:37:02,160 --> 00:37:04,800 Ide cerdas. Sarapan. 549 00:37:05,440 --> 00:37:08,360 -Waktu kita. -Hanya kami. Bukan kau. 550 00:37:10,520 --> 00:37:11,440 Benar. Ya. 551 00:37:12,200 --> 00:37:14,800 Aku bisa menjelajahi toko buku. 552 00:37:17,880 --> 00:37:19,080 Kau harus pergi. 553 00:37:20,520 --> 00:37:23,080 Bolehkah aku membawa buku? 554 00:37:23,640 --> 00:37:25,320 Ada yang ingin kulihat. 555 00:37:25,400 --> 00:37:27,480 Seperti manusia, mudah dibawa. 556 00:37:29,400 --> 00:37:31,800 Ya. Ambil ini. Kau akan suka itu. 557 00:37:33,160 --> 00:37:35,800 -Tidak, tak ada gunanya. -Tidak apa. 558 00:37:35,880 --> 00:37:37,280 Kita beri tahu mereka. 559 00:37:39,000 --> 00:37:42,680 Baiklah. Jika ada yang mau pesan, suruh mereka tunggu sebentar. 560 00:37:42,800 --> 00:37:43,920 Baik. 561 00:38:18,200 --> 00:38:19,560 Kau sudah bersih-bersih! 562 00:38:19,640 --> 00:38:21,800 Mana satunya? Kita perlu bicara. 563 00:38:21,880 --> 00:38:24,840 -Dia pergi. Kembalilah nanti. -Bukan pertanyaan. 564 00:38:25,040 --> 00:38:27,040 Ada hal yang perlu kau dengar. 565 00:38:27,120 --> 00:38:30,600 Kau dan rekanmu telah mengacaukan hidup kami. 566 00:38:31,320 --> 00:38:33,480 Kami bukan mainan, tetapi manusia asli. 567 00:38:33,560 --> 00:38:36,160 Kau tak bisa menjodohkan kami untuk hiburan. 568 00:38:36,280 --> 00:38:39,520 Kau menangis dan Nina perlu diselamatkan, lalu... 569 00:38:39,600 --> 00:38:43,560 Hubunganku baru kandas. Aku belum siap memulai hubungan baru. 570 00:38:43,640 --> 00:38:45,200 Aku tak mau mengacau lagi. 571 00:38:45,320 --> 00:38:47,000 Tak bisa langsung dengan Maggie. 572 00:38:47,760 --> 00:38:50,080 Saat aku siap, kuharap dia ada di sana, 573 00:38:50,160 --> 00:38:51,800 tetapi tak ada jaminan apa pun. 574 00:38:51,880 --> 00:38:54,080 -Ada. -Kau tidak membantu, Sayang. 575 00:38:54,840 --> 00:38:57,160 Lihat kalian. Kalian keras kepala 576 00:38:57,200 --> 00:38:59,280 dan tak bisa percaya siapa pun. 577 00:38:59,360 --> 00:39:02,960 Temanmu itu sifatnya lembut, masih percaya keajaiban, 578 00:39:03,040 --> 00:39:05,160 kebaikan orang, dan sebagainya. 579 00:39:05,200 --> 00:39:07,640 Kenapa mengatakan itu kepadaku? Aku bingung. 580 00:39:07,680 --> 00:39:11,160 Itu sebabnya dia memberitahumu. Karena kau tidak mengerti. 581 00:39:12,160 --> 00:39:15,440 Karena kau dan Pak Fell tidak pernah bicara mendalam. 582 00:39:15,520 --> 00:39:17,040 Kami selalu bicara! 583 00:39:17,120 --> 00:39:19,640 Kami telah bicara selama jutaan tahun. 584 00:39:22,280 --> 00:39:23,600 Pendapatku cerdas. 585 00:39:23,640 --> 00:39:26,400 Dia mengatakan sesuatu yang lucu, itu bagus. 586 00:39:26,480 --> 00:39:29,280 Kau tidak pernah mengutarakan pendapatmu. 587 00:39:30,080 --> 00:39:31,440 Kami hanya butuh bicara. 588 00:39:32,400 --> 00:39:34,280 Itu yang kalian butuhkan juga. 589 00:39:37,080 --> 00:39:39,160 Kau tidak harus segera menjawab. 590 00:39:39,200 --> 00:39:41,640 Kuberi waktu seleluasa mungkin. 591 00:39:41,760 --> 00:39:43,640 Aku tak tahu harus berkata apa. 592 00:39:44,760 --> 00:39:47,640 Sampaikan kabar baik ini kepada temanmu. 593 00:40:00,920 --> 00:40:03,800 -Kami baru mau pergi. -Kalian harus banyak mengobrol. 594 00:40:23,920 --> 00:40:26,200 Apa yang kau pegang, Muriel? 595 00:40:28,520 --> 00:40:31,480 Buku. Ini disebut buku. 596 00:40:31,560 --> 00:40:33,880 Aku sedang "membaca buku". 597 00:40:33,960 --> 00:40:35,600 Bagus sekali! 598 00:40:36,000 --> 00:40:38,480 Sungguh suatu hal yang sangat luar biasa! 599 00:40:40,000 --> 00:40:41,160 Benarkah? 600 00:40:42,320 --> 00:40:44,280 Ya. Bagus sekali. 601 00:40:48,840 --> 00:40:52,120 Begini, ada yang ingin kukatakan. 602 00:40:52,160 --> 00:40:55,880 Kita harus membicarakannya. Sebaiknya, aku dahulu. 603 00:40:55,960 --> 00:40:59,640 Kau yang mendengar. Aku harus bicara sekarang. 604 00:40:59,680 --> 00:41:01,920 -Jadi... -Apa yang manusia katakan? 605 00:41:02,000 --> 00:41:03,520 Ya. "Tahan dahulu". 606 00:41:04,480 --> 00:41:08,560 Aku punya kabar gembira untukmu. 607 00:41:08,960 --> 00:41:10,320 -Benarkah? -Aku... 608 00:41:12,160 --> 00:41:13,280 Jadi... 609 00:41:14,680 --> 00:41:17,680 Kurasa Sang Metatron tidak seburuk itu... 610 00:41:17,800 --> 00:41:20,160 Kurasa aku mungkin salah menilai dia. 611 00:41:20,200 --> 00:41:21,320 Begini... 612 00:41:22,000 --> 00:41:23,920 Dia mengatakan 613 00:41:25,120 --> 00:41:28,480 Gabriel jelas tidak cocok 614 00:41:29,080 --> 00:41:32,360 jadi Panglima dan Malaikat Agung Tertinggi di Surga. 615 00:41:32,440 --> 00:41:35,360 Dia bertanya siapa menurutku yang harus memimpin Surga 616 00:41:35,440 --> 00:41:37,920 setelah Gabriel pergi. Aku berkata... 617 00:41:38,480 --> 00:41:40,840 -Michael? -Jangan konyol. 618 00:41:40,920 --> 00:41:43,800 Tidak. Hanya ada satu kandidat 619 00:41:43,880 --> 00:41:46,360 yang paling masuk akal. 620 00:41:47,880 --> 00:41:49,280 Yaitu kau. 621 00:41:49,360 --> 00:41:53,440 Aku berkata, "Aku?" Lalu dia berkata... 622 00:41:53,520 --> 00:41:56,040 Kau pemimpin dan jujur. 623 00:41:56,120 --> 00:41:58,600 Kau tidak asal bicara. 624 00:41:58,640 --> 00:42:02,960 Kurasa, itu sebabnya Gabriel mendatangimu pertama kali. 625 00:42:03,640 --> 00:42:07,400 Ada rencana besar yang sedang berlangsung. Proyek besar. 626 00:42:07,960 --> 00:42:10,320 Aku ingin kau menjalankannya. 627 00:42:10,400 --> 00:42:13,160 Kaulah malaikat yang cocok untuk pekerjaan itu. 628 00:42:15,000 --> 00:42:17,600 Namun, aku tidak ingin kembali ke Surga. 629 00:42:19,200 --> 00:42:21,040 Di mana aku bisa beli kopi? 630 00:42:21,120 --> 00:42:24,160 Begini, sebagai Malaikat Agung Tertinggi, 631 00:42:24,200 --> 00:42:27,480 kau bisa memutuskan siapa yang akan diajak bekerja sama. 632 00:42:28,280 --> 00:42:32,520 Aku telah membaca kembali sejumlah eksploitasimu sebelumnya 633 00:42:32,600 --> 00:42:35,880 dan kulihat beberapa kali kau bekerja sama 634 00:42:36,360 --> 00:42:39,760 dengan iblis Crowley. 635 00:42:39,840 --> 00:42:42,480 Jika kau ingin bekerja dengannya lagi, 636 00:42:42,560 --> 00:42:45,680 hal itu mungkin dianggap tidak biasa, 637 00:42:45,800 --> 00:42:48,960 tetapi tentu akan termasuk yurisdiksimu 638 00:42:49,600 --> 00:42:52,840 untuk mengembalikan temanmu, Crowley, 639 00:42:53,440 --> 00:42:56,200 ke status malaikat sepenuhnya. 640 00:42:56,640 --> 00:42:57,760 Dia bilang apa? 641 00:42:58,520 --> 00:43:01,960 Dia bilang aku bisa mengangkatmu menjadi malaikat. 642 00:43:02,760 --> 00:43:05,680 Kau bisa kembali ke Surga 643 00:43:05,800 --> 00:43:08,520 dan segalanya. 644 00:43:09,160 --> 00:43:10,480 Seperti dahulu. 645 00:43:11,560 --> 00:43:13,160 Bahkan lebih baik lagi. 646 00:43:14,800 --> 00:43:15,880 Begitu rupanya. 647 00:43:17,280 --> 00:43:20,280 Lalu kau sudah menolaknya, bukan? 648 00:43:22,560 --> 00:43:23,680 Tidak. 649 00:43:24,200 --> 00:43:27,120 Kita lebih baik dari itu. Kau lebih baik, Malaikat. 650 00:43:27,160 --> 00:43:29,160 Kita tidak membutuhkannya. 651 00:43:29,280 --> 00:43:31,320 Mereka memintaku kembali ke Neraka 652 00:43:31,400 --> 00:43:33,960 dan kutolak mentah-mentah. Kau juga tidak. 653 00:43:34,040 --> 00:43:37,160 Jelas saja kau menolak Neraka. Kalian memang jahat. 654 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 Namun, Surga... 655 00:43:40,200 --> 00:43:43,640 Surga adalah sisi kebenaran, cahaya, 656 00:43:44,680 --> 00:43:45,800 dan kebaikan. 657 00:43:48,360 --> 00:43:50,400 Saat Surga mengakhiri kehidupan di Bumi, 658 00:43:50,480 --> 00:43:52,800 itu sama jahatnya dengan Neraka. 659 00:43:55,440 --> 00:43:57,200 Katakan kau menolaknya. 660 00:44:03,960 --> 00:44:05,440 Katakan kau menolaknya. 661 00:44:06,440 --> 00:44:07,840 Jika kuterima, 662 00:44:09,400 --> 00:44:10,840 aku bisa mengubahnya. 663 00:44:14,560 --> 00:44:17,920 Astaga. Aku belum mendapatkan kesempatan bicara. 664 00:44:18,000 --> 00:44:21,360 Maka sebaiknya kukatakan sekarang. Baiklah. Jadi... 665 00:44:25,840 --> 00:44:27,920 Kita sudah lama saling kenal. 666 00:44:28,000 --> 00:44:30,960 Kita sudah lama ada di planet ini, kau dan aku. 667 00:44:32,840 --> 00:44:34,440 Aku selalu bisa mengandalkanmu. 668 00:44:35,400 --> 00:44:38,360 Kau selalu bisa mengandalkanku. Kita ini satu tim. 669 00:44:38,440 --> 00:44:39,720 Tim berisi dua orang. 670 00:44:41,520 --> 00:44:44,560 Kita menjalani hidup ini berpura-pura tidak begitu. 671 00:44:47,720 --> 00:44:50,120 Beberapa tahun ini memang tidak. 672 00:44:55,240 --> 00:44:56,640 Aku ingin menjalani... 673 00:44:59,600 --> 00:45:03,000 Maksudku, jika Gabriel dan Beelzebub bisa pergi bersama, 674 00:45:03,080 --> 00:45:05,000 maka kita juga bisa. 675 00:45:06,200 --> 00:45:07,200 Hanya kita berdua. 676 00:45:07,280 --> 00:45:10,160 Kita tak butuh Surga dan Neraka. Mereka menyebalkan. 677 00:45:10,640 --> 00:45:13,840 Kita harus menjauh dari mereka. Kita berdua bersama. 678 00:45:13,920 --> 00:45:15,520 Kau dan aku. Bagaimana? 679 00:45:15,600 --> 00:45:18,880 Ikutlah denganku ke Surga. 680 00:45:18,960 --> 00:45:21,760 Aku akan jadi pemimpin. Kau bisa menjadi wakilku. 681 00:45:22,400 --> 00:45:23,880 Kita buat perbedaan. 682 00:45:25,120 --> 00:45:26,920 Jangan tinggalkan toko buku ini. 683 00:45:29,120 --> 00:45:30,480 Crowley... 684 00:45:32,080 --> 00:45:33,480 Tak ada yang abadi. 685 00:45:37,080 --> 00:45:38,200 Tidak. 686 00:45:41,080 --> 00:45:42,880 Menurutku, sebaliknya. 687 00:45:46,240 --> 00:45:47,360 Semoga berhasil. 688 00:45:48,480 --> 00:45:50,400 Semoga berhasil? Crowley! 689 00:45:50,480 --> 00:45:51,960 Crowley, kembalilah... 690 00:45:52,600 --> 00:45:53,880 ke Surga. 691 00:45:55,160 --> 00:45:56,520 Bekerjalah denganku. 692 00:45:58,360 --> 00:46:01,200 Kita bisa bersama. Dua malaikat. 693 00:46:02,400 --> 00:46:03,720 Melakukan kebaikan. 694 00:46:06,640 --> 00:46:08,360 Aku butuh kau! 695 00:46:13,160 --> 00:46:15,320 Sepertinya, kau tak mengerti tawaranku. 696 00:46:15,840 --> 00:46:16,960 Aku mengerti. 697 00:46:18,880 --> 00:46:20,800 Aku lebih paham daripada kau. 698 00:46:23,360 --> 00:46:24,440 Kalau begitu... 699 00:46:25,600 --> 00:46:27,320 Pembicaraan selesai. 700 00:46:30,120 --> 00:46:32,680 Dengar. Kau dengar itu? 701 00:46:35,120 --> 00:46:36,560 Aku tak mendengar apa-apa. 702 00:46:37,840 --> 00:46:38,960 Itulah intinya. 703 00:46:40,320 --> 00:46:41,440 Tak ada suara Surga. 704 00:46:45,240 --> 00:46:49,080 Dasar bodoh, kita bisa bersama. 705 00:47:13,760 --> 00:47:14,720 Aku... 706 00:47:19,080 --> 00:47:20,360 Aku memaafkanmu. 707 00:47:25,480 --> 00:47:26,720 Tak perlu. 708 00:47:47,080 --> 00:47:48,480 Bagaimana pendapatnya? 709 00:47:50,920 --> 00:47:52,080 Tidak baik. 710 00:47:52,640 --> 00:47:55,400 Dia selalu ingin menempuh jalannya sendiri. 711 00:47:56,160 --> 00:47:59,080 Dia juga selalu mengajukan pertanyaan bodoh. 712 00:47:59,160 --> 00:48:01,560 Baiklah. Siap memulai? 713 00:48:03,200 --> 00:48:04,120 Aku... 714 00:48:05,880 --> 00:48:07,120 Namun... 715 00:48:08,520 --> 00:48:09,560 Toko bukuku. 716 00:48:10,720 --> 00:48:14,960 Ya. Untuk saat ini, aku memercayakannya kepada Muriel. 717 00:48:15,040 --> 00:48:16,600 Pasti dia bisa mengelolanya. 718 00:48:18,800 --> 00:48:19,840 Namun... 719 00:48:19,920 --> 00:48:22,840 Ada yang perlu kau bawa? 720 00:48:26,720 --> 00:48:27,800 Tidak ada. 721 00:48:28,520 --> 00:48:30,120 Tak ada yang terpikirkan. 722 00:48:36,200 --> 00:48:37,200 Kurasa aku... 723 00:48:46,480 --> 00:48:47,600 Tidak jadi. 724 00:48:54,120 --> 00:48:58,600 Aku tak bisa memikirkan malaikat yang lebih baik untuk mengakhiri semuanya 725 00:48:58,680 --> 00:49:03,640 dan memulai langkah selanjutnya dalam Rencana Besar. 726 00:49:03,720 --> 00:49:05,880 Ya, kau telah menyebutkan itu. 727 00:49:05,960 --> 00:49:07,480 Boleh aku tahu apa itu? 728 00:49:07,560 --> 00:49:11,000 Ini sesuatu yang kita butuhkan untuk mengarahkan bakatmu. 729 00:49:11,080 --> 00:49:14,960 Malaikat yang tahu cara melakukan berbagai hal di Bumi. 730 00:49:15,720 --> 00:49:17,720 Kami menyebutnya Kiamat Kedua. 731 00:49:44,800 --> 00:49:46,480 Pintu menutup. 732 00:49:46,560 --> 00:49:47,920 Naik ke atas. 733 00:50:16,480 --> 00:50:20,840 Burung bulbul bernyanyi 734 00:50:20,920 --> 00:50:25,840 Di Alun-alun Berkeley 735 00:52:34,280 --> 00:52:36,280 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 736 00:52:36,360 --> 00:52:38,360 Supervisor Kreasi Bima Gasendo