1 00:00:13,960 --> 00:00:16,960 Jim, saya perlukan lapan lilin berkuasa bateri. 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,680 Ada dalam laci meja saya. 3 00:00:23,280 --> 00:00:25,080 Boleh awak jawab soalan mudah? 4 00:00:25,160 --> 00:00:27,000 Jika ada, ya. Mari sini, Jim. 5 00:00:27,080 --> 00:00:29,480 Apa yang berlaku? Kenapa semuanya pelik? 6 00:00:29,560 --> 00:00:32,439 Semua bermula minggu lepas ketika tiada elektrik? 7 00:00:32,479 --> 00:00:35,760 Tiga soalan. Semua sukar. Jawapan soalan terakhir, tidak, 8 00:00:35,840 --> 00:00:39,080 semua ini bermula sejak dulu lagi. 9 00:00:39,840 --> 00:00:41,560 Tapi juga, ya. 10 00:00:41,640 --> 00:00:43,200 Kenapa kita semua menari? 11 00:00:44,160 --> 00:00:47,320 Saya sangka ia akan buat awak sedar Maggie mencintai awak. 12 00:00:47,400 --> 00:00:49,680 Kemudian awak jatuh cinta dengan dia. 13 00:00:49,760 --> 00:00:52,360 Semuanya nampak mudah dalam filem Jane Austen. 14 00:00:52,440 --> 00:00:54,080 -Jane Austen? -Ya. 15 00:00:54,160 --> 00:00:57,160 Dalang rompakan berlian Clerkenwell tahun 1810? 16 00:01:02,880 --> 00:01:06,000 Awak akan benarkan kami masuk sama ada suka atau tidak. 17 00:01:07,440 --> 00:01:10,400 Tidak. Awak tak dialu-alukan masuk. 18 00:01:12,920 --> 00:01:14,640 Syurga. Pintu sedang dibuka. 19 00:01:14,720 --> 00:01:17,200 Baiklah. Di mana awak simpan rekod? 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,280 Rekod? 21 00:01:18,920 --> 00:01:21,480 Awak jurutulis. Kelas ke-37. Rekod. Di mana? 22 00:01:21,560 --> 00:01:23,560 -Di pejabat saya. -Tunjukkan jalan! 23 00:01:23,640 --> 00:01:25,960 Tapi... tidak! Saya tak boleh tunjuk! 24 00:01:26,039 --> 00:01:27,920 Awak syaitan. Saya tak boleh... 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,560 Awak tahu masalah yang akan menimpa saya? 26 00:01:30,640 --> 00:01:33,080 Tak apa. Awak terlupa tentang lebah. 27 00:01:33,640 --> 00:01:35,400 -Lebah? -Malaikat seperti lebah. 28 00:01:35,479 --> 00:01:38,320 Bersifat melindungi sarang mereka jika awak cuba masuk. 29 00:01:38,400 --> 00:01:39,600 Selepas dapat masuk... 30 00:01:41,520 --> 00:01:44,640 besar kemungkinan seekor syaitan tanpa kebenaran 31 00:01:44,720 --> 00:01:48,160 akan berlegar-legar dalam syurga tanpa pengiring. 32 00:01:49,920 --> 00:01:51,080 Lebah. 33 00:01:51,160 --> 00:01:53,280 Ya, tapi awak bukan seperti lebah. 34 00:01:53,360 --> 00:01:55,360 Awak seperti tebuan pembunuh 35 00:01:55,440 --> 00:01:58,240 -atau ular... -Lebah. 36 00:01:58,759 --> 00:02:01,280 Baiklah. Pejabat awak. Saya akan ikut awak. 37 00:02:12,120 --> 00:02:13,400 Ya, baiklah. 38 00:02:15,560 --> 00:02:17,160 Pergi. Sembunyi. 39 00:02:17,280 --> 00:02:18,680 Kalian memang mengarut. 40 00:02:18,760 --> 00:02:21,760 Kami legion dilaknat dan tak boleh kalah. 41 00:02:21,840 --> 00:02:24,560 Mungkin betul, tapi kalian tersangkut di luar sana, 42 00:02:24,600 --> 00:02:26,960 serta kami di dalam. Saya tak takut awak. 43 00:02:33,760 --> 00:02:37,720 Saya ada adik-beradik lelaki. Saya tak gentar jika kalian merenung. 44 00:02:37,800 --> 00:02:41,000 -Biar saja, Maggie. -Tidak. Saya tak takut dengan mereka. 45 00:02:41,079 --> 00:02:43,560 Sepanjang hidup saya takut macam-macam. 46 00:02:44,880 --> 00:02:48,040 -Saya sudah serik jadi takut. -Tolonglah, Maggie. 47 00:02:48,120 --> 00:02:49,840 Ya. Tolonglah, Maggie. 48 00:02:49,920 --> 00:02:55,040 Jangan malukan diri awak di hadapan wanita yang awak cintai. 49 00:02:55,480 --> 00:02:59,440 Dia tak malukan dirinya. Dia lebih berani daripada semua orang. 50 00:02:59,520 --> 00:03:01,160 Dua pengecut. 51 00:03:01,240 --> 00:03:04,200 Awak berdua rasa berani sebab berada di sana, 52 00:03:04,280 --> 00:03:06,240 -kami di luar. -Jangan ganggu kami. 53 00:03:06,320 --> 00:03:10,480 Jangan ganggu kedai ini. Jangan ganggu En. Fell. 54 00:03:11,280 --> 00:03:12,480 Awak tak penting. 55 00:03:13,480 --> 00:03:16,440 Lihatlah awak. Tiada orang datang ke kedai awak. 56 00:03:16,520 --> 00:03:19,320 Tak mampu bayar sewa. Lembam. 57 00:03:19,400 --> 00:03:21,560 Tak disayangi dan tak mudah disayangi. 58 00:03:22,560 --> 00:03:24,160 Awak bukan sesiapa. 59 00:03:24,240 --> 00:03:27,920 Awak akan hidup dan mati tanpa dikenali. 60 00:03:32,800 --> 00:03:36,120 Oh Tuhan. Kalian memang menyedihkan. 61 00:03:36,200 --> 00:03:39,040 Mahu masuk ke sini dan beritahu depan-depan? 62 00:03:44,640 --> 00:03:46,320 Ayuh, cepat. Pergi! 63 00:03:58,360 --> 00:04:00,960 Maggie? Apa yang berlaku? 64 00:04:01,040 --> 00:04:03,960 Mungkin saya beritahu mereka boleh masuk. 65 00:04:04,040 --> 00:04:05,880 Datang ke belakang dengan segera. 66 00:04:05,960 --> 00:04:08,040 Tolonglah. Untuk kebaikan kalian. 67 00:04:10,520 --> 00:04:13,520 Saya dah bersedia untuk buat tindakan serangan 68 00:04:13,600 --> 00:04:16,680 sekiranya diperlukan. Berdiri di belakang. 69 00:04:20,000 --> 00:04:21,480 Helo. 70 00:04:22,800 --> 00:04:24,320 Ada orang di sana? 71 00:04:30,560 --> 00:04:34,480 Saya perlu beritahu, kalian boleh pergi dari sini 72 00:04:35,440 --> 00:04:37,120 serta tiada siapa akan cedera. 73 00:04:50,480 --> 00:04:51,920 Awak akan cedera. 74 00:06:06,520 --> 00:06:08,560 BAB 6: SETIAP HARI 75 00:06:37,520 --> 00:06:39,440 -Pejabat cantik. -Agak bersendiri. 76 00:06:39,920 --> 00:06:43,280 Sebab itu saya gembira apabila dapat kerja di Bumi. 77 00:06:43,360 --> 00:06:45,240 Awak tak pernah jumpa orang lain? 78 00:06:45,320 --> 00:06:49,720 Orang datang dan tanya sesuatu setiap beberapa ratus tahun. 79 00:06:49,800 --> 00:06:52,080 Awak tak ditangkap, bukan? 80 00:06:52,159 --> 00:06:53,680 Tak juga. 81 00:06:53,760 --> 00:06:57,480 -Saya membantu awak, bukan? -Ya. 82 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 Saya pasti akan ditimpa masalah. 83 00:07:02,040 --> 00:07:03,400 Awak rasa begitu? 84 00:07:03,960 --> 00:07:06,240 Jika begitu, pastikan berfaedah. 85 00:07:08,160 --> 00:07:09,720 Apa awak ada tentang Gabriel? 86 00:07:20,520 --> 00:07:22,120 BALAS: PERKARA TENTANG GABRIEL 87 00:07:26,400 --> 00:07:28,840 Semuanya sulit. Tak boleh tunjuk kepada awak. 88 00:07:28,920 --> 00:07:31,080 Saya tak dapat buka jika saya mahu. 89 00:07:31,160 --> 00:07:32,480 Saya tiada kebenaran. 90 00:07:32,560 --> 00:07:35,200 Perlu pangkat takhta, dominion atau lebih tinggi. 91 00:07:39,120 --> 00:07:41,680 -Bagaimana awak buat? -Saya bukan asal syaitan. 92 00:07:41,760 --> 00:07:43,880 Mereka tak pernah tukar kata laluan. 93 00:07:52,440 --> 00:07:55,240 Pergilah, bodoh. Serang mereka! 94 00:08:12,760 --> 00:08:15,280 Mereka takkan berjalan masuk bulatan selamanya. 95 00:08:15,360 --> 00:08:18,120 -Syaitan tak sebodoh itu. -Jadi, apa rancangan awak? 96 00:08:18,200 --> 00:08:20,680 Itu saja. Saya tiada rancangan lain. 97 00:08:25,120 --> 00:08:26,720 Ikut sini. Cepat. 98 00:08:28,880 --> 00:08:30,760 Kenapa mereka asyik meletup? 99 00:08:30,840 --> 00:08:33,760 Ia agak rumit. Bulatan ini ialah pintu masuk. 100 00:08:33,880 --> 00:08:36,039 Jika langkah ke dalamnya tanpa persediaan, 101 00:08:36,159 --> 00:08:38,320 ia boleh musnahkan awak sepenuhnya. 102 00:08:38,400 --> 00:08:40,840 Adakah perkara yang awak cakap masuk akal? 103 00:08:42,200 --> 00:08:44,200 Jangan bergerak! 104 00:08:45,240 --> 00:08:46,280 Jadi... 105 00:08:48,120 --> 00:08:49,080 ia berakhir. 106 00:08:49,160 --> 00:08:51,160 Semuanya berakhir. 107 00:08:51,240 --> 00:08:54,080 Masa dan dunia 108 00:08:54,440 --> 00:08:55,480 berakhir. 109 00:08:55,520 --> 00:08:58,080 Kita akan mulakan selamanya. 110 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 Untuk selama-lamanya. 111 00:09:02,200 --> 00:09:03,160 Amen. 112 00:09:03,240 --> 00:09:04,520 -Amen. -Amen. 113 00:09:06,040 --> 00:09:07,200 Tidak. 114 00:09:09,840 --> 00:09:10,760 Tidak? 115 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Ya. 116 00:09:13,640 --> 00:09:14,720 Tidak. 117 00:09:15,320 --> 00:09:19,120 Tidak kepada kemenangan terakhir Syurga di Bumi? 118 00:09:19,200 --> 00:09:21,360 Maaf, saya tak setuju kali ini. 119 00:09:21,880 --> 00:09:22,760 Langkau. 120 00:09:23,480 --> 00:09:28,400 Boleh saya tanya kenapa awak tak setuju? 121 00:09:28,480 --> 00:09:29,640 Sudah tentu. 122 00:09:30,400 --> 00:09:32,320 -Kenapa? -Saya dah kata boleh tanya. 123 00:09:33,120 --> 00:09:36,200 Sayalah penghulu malaikat peringkat pertama di sini 124 00:09:36,280 --> 00:09:38,200 atau di dunia ini. 125 00:09:39,120 --> 00:09:40,880 Jadi saya takkan jawab banyak. 126 00:09:41,000 --> 00:09:44,400 Tapi tanyalah seberapa banyak soalan yang kalian mahu. 127 00:09:44,480 --> 00:09:47,160 Apapun, sambungan Perang Penamat, 128 00:09:47,240 --> 00:09:48,840 itu juga tidak. 129 00:09:49,600 --> 00:09:51,080 Apa agenda seterusnya? 130 00:09:51,160 --> 00:09:53,760 -Jadual pembersihan. -Okey. 131 00:09:54,720 --> 00:09:56,080 Apa yang awak ada? 132 00:09:56,160 --> 00:09:58,600 Saya rasa kita dah jumpa. 133 00:09:58,640 --> 00:09:59,520 Cepat! 134 00:10:13,120 --> 00:10:15,040 -Berhasil! -Ya! 135 00:10:22,960 --> 00:10:24,880 Lebih banyak pemadam api di atas. 136 00:10:28,600 --> 00:10:30,360 Kenapa ada banyak pemadam api? 137 00:10:30,440 --> 00:10:32,640 Pernah berlaku kebakaran di sini. 138 00:10:32,720 --> 00:10:37,040 Buku boleh terbakar seperti... 139 00:10:37,760 --> 00:10:40,080 -Apa pun... -Bagus. 140 00:10:40,160 --> 00:10:41,880 Ada sebarang buih semburan? 141 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 Jadi, Gabriel menolak bulat-bulat 142 00:10:46,000 --> 00:10:48,240 untuk setuju satu lagi Perang Penamat. 143 00:10:48,320 --> 00:10:50,240 Itu tidak seperti dirinya. 144 00:10:50,640 --> 00:10:52,160 Awak tahu kenapa tidak? 145 00:10:52,600 --> 00:10:54,880 Belum lagi. Macam ada perbicaraan. 146 00:10:55,000 --> 00:10:58,040 Ia perbicaraan sebenar. Tak ambil masa yang lama. 147 00:10:58,760 --> 00:10:59,800 Helo, Crowley. 148 00:11:00,280 --> 00:11:02,640 Saya tak sangka akan jumpa awak lagi. 149 00:11:03,280 --> 00:11:05,640 -Kita saling mengenali? -Ketika awak malaikat. 150 00:11:05,720 --> 00:11:07,960 Kita kerja di Nebula Kepala Kuda. 151 00:11:08,640 --> 00:11:10,160 Saya jumpa ramai orang. 152 00:11:12,120 --> 00:11:14,760 Muriel, awak orang terakhir yang saya sangka 153 00:11:14,840 --> 00:11:16,640 bersubahat dengan musuh. 154 00:11:18,360 --> 00:11:21,320 Mungkin dari beberapa sudut pandangan ia nampak teruk, 155 00:11:21,400 --> 00:11:23,600 -tapi saya tangkap dia. -Tidak ada. 156 00:11:24,680 --> 00:11:27,040 Jangan pedulikan saya. Teruskan. 157 00:11:27,120 --> 00:11:28,480 Tunjuk dia perbicaraan itu. 158 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Shax, saya arah awak tinggalkan tempat ini, 159 00:11:33,600 --> 00:11:35,240 bersama semua orang awak, 160 00:11:35,920 --> 00:11:38,360 serta cepat sikit jika boleh. 161 00:11:39,040 --> 00:11:43,360 Atau saya terpaksa melakukan tindakan yang teruk. 162 00:11:44,080 --> 00:11:47,320 Aziraphale, adakah awak 163 00:11:47,400 --> 00:11:50,880 malaikat penyokong emosi Crowley? 164 00:11:50,960 --> 00:11:54,600 Sentuhan paling lembut, malaikat yang menjadi orang tempatan. 165 00:11:55,120 --> 00:11:58,520 Awak perlu makanan manusia yang banyak lagi, Aziraphale? 166 00:11:59,080 --> 00:12:01,560 Mahu kami hantar naik jurumasak kedua? 167 00:12:03,160 --> 00:12:04,960 Beri kami Gabriel. 168 00:12:05,040 --> 00:12:06,880 Beri dia kepada kami sekarang. 169 00:12:06,960 --> 00:12:09,160 Kadangkala orang panggil saya Gabriel. 170 00:12:09,240 --> 00:12:11,320 Beritahu orang bodoh itu 171 00:12:11,400 --> 00:12:14,120 untuk berhenti menyampuk. 172 00:12:14,200 --> 00:12:17,440 -Pergi ke bilik. Lebih selamat di sana. -Okey. Selamat malam. 173 00:12:17,520 --> 00:12:19,480 Sesiapa mahu coklat panas? 174 00:12:19,560 --> 00:12:20,400 -Tidak. -Tidak. 175 00:12:20,480 --> 00:12:21,600 Masuk ke sana. 176 00:12:46,560 --> 00:12:49,480 Gabriel, penghulu malaikat tertinggi, 177 00:12:49,560 --> 00:12:52,760 awak menolak untuk menjalankan kuasa samawi awak 178 00:12:52,840 --> 00:12:56,680 serta akan dikeluarkan daripada pejabat. 179 00:12:57,320 --> 00:12:59,560 Kalian mahu hantar saya ke Neraka. 180 00:13:00,560 --> 00:13:02,280 Saya terima nasib saya. 181 00:13:02,360 --> 00:13:04,480 Kadangkala malaikat perlu berkata, 182 00:13:04,560 --> 00:13:07,360 "Cukuplah, semua." Walaupun... 183 00:13:07,440 --> 00:13:11,080 Tiada ucapan, Gabriel. Awak takkan pergi ke Neraka. 184 00:13:11,720 --> 00:13:13,200 Apabila seorang Putera Syurga 185 00:13:13,280 --> 00:13:15,640 diusir ke kegelapan luar, 186 00:13:15,720 --> 00:13:17,240 ia jadi kisah yang menarik. 187 00:13:17,320 --> 00:13:20,040 Tapi jika berlaku kali kedua, ia melambangkan 188 00:13:20,120 --> 00:13:23,600 wujudnya masalah institusi. 189 00:13:23,680 --> 00:13:24,840 Tapi tiada. 190 00:13:24,920 --> 00:13:27,400 Tak perlu dikatakan pun tiada. 191 00:13:27,480 --> 00:13:30,240 Awak pasti lega dapat tahu diri awak 192 00:13:30,320 --> 00:13:32,400 tetap kekal sebagai malaikat. 193 00:13:32,480 --> 00:13:33,840 Sebagai ihsan, 194 00:13:33,920 --> 00:13:38,080 ingatan awak sepanjang menjadi Gabriel akan dipadam. 195 00:13:38,160 --> 00:13:40,480 Awak akan diturunkan pangkat 196 00:13:40,560 --> 00:13:45,760 kepada Malaikat Perakam Muda, kelas ke-38. 197 00:13:45,840 --> 00:13:47,520 Sebenarnya itu agak bagus. 198 00:13:47,600 --> 00:13:49,240 Saya kelas ke-37. 199 00:13:49,320 --> 00:13:51,360 Saya tak tahu ada yang lebih bawah. 200 00:13:51,440 --> 00:13:54,040 Baiklah. Semuanya bagus saja. 201 00:13:54,120 --> 00:13:58,400 Satu perkara saja. Pakaian ini ditempah. Boleh saya terus memakainya? 202 00:13:58,480 --> 00:14:02,000 Pakaian yang sesuai akan disediakan untuk awak, Gabriel. 203 00:14:02,080 --> 00:14:04,840 -Pakaian ini? -Tidak sesuai. 204 00:14:05,760 --> 00:14:09,000 Baiklah. Cuma perlu tanggalkan pakaian dan kosongkan meja. 205 00:14:09,080 --> 00:14:11,520 -Awak ada meja? -Ya, saya ada meja. 206 00:14:13,360 --> 00:14:15,040 Saya cuma perlu... 207 00:14:17,040 --> 00:14:18,520 Saya akan kembali. 208 00:14:26,840 --> 00:14:29,680 -Boleh kita baling buku? -Lebih baik jangan buat. 209 00:14:29,760 --> 00:14:32,120 Sudah tentu bukan fiksyen. Tapi kamus? 210 00:14:32,200 --> 00:14:35,000 -Semuanya dalam talian sekarang. -Jika perlu! 211 00:15:00,560 --> 00:15:02,400 Apa yang dia... 212 00:15:11,440 --> 00:15:12,680 Pintu sedang dibuka. 213 00:15:15,640 --> 00:15:17,920 -Dia jatuhkannya. -Pintu sedang ditutup. 214 00:15:18,600 --> 00:15:19,840 Turun ke bawah. 215 00:15:27,400 --> 00:15:28,520 Kenapa dia lambat? 216 00:15:28,600 --> 00:15:31,120 Dia sedang tanggal seluar dan kosongkan meja. 217 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 Dia betul-betul... 218 00:15:33,080 --> 00:15:35,960 -Dia tiada meja. -Saya tak percaya dia. 219 00:15:36,040 --> 00:15:39,200 -Boleh kita mula padam ingatan? -Tanpa dia di sini? 220 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 Idea yang bagus. 221 00:15:43,000 --> 00:15:43,880 Baiklah. 222 00:15:46,120 --> 00:15:49,760 Saya tak dapat cari ingatannya di mana-mana. 223 00:15:49,840 --> 00:15:52,840 Saya tak dapat kesan dia dalam bangunan ini. 224 00:15:52,920 --> 00:15:55,960 Dia dah tinggalkan Syurga. Perlukah bunyikan penggera? 225 00:15:56,040 --> 00:15:57,520 Jangan terlalu lemah! 226 00:15:58,200 --> 00:16:01,920 Tak, kalian hanya perlu mencari dia. 227 00:16:02,960 --> 00:16:05,880 Berhenti membuang masa, pengecut! 228 00:16:05,960 --> 00:16:07,320 Naik tangga itu semula. 229 00:16:07,920 --> 00:16:10,960 Pemadam api sudah habis diguna dan kita kehabisan kamus. 230 00:16:11,040 --> 00:16:12,720 Kita tak dapat halang. 231 00:16:13,480 --> 00:16:14,400 Nak buat apa? 232 00:16:16,080 --> 00:16:18,200 Tindakan terdesak perlu diambil. 233 00:16:20,000 --> 00:16:20,920 Apa? 234 00:16:30,520 --> 00:16:33,120 Kali terakhir saya guna ketika Peperangan Besar. 235 00:16:34,120 --> 00:16:38,160 Sesuatu yang kami hanya boleh lakukan 236 00:16:38,800 --> 00:16:41,760 ketika sedang bersedia untuk berperang. 237 00:17:26,319 --> 00:17:27,560 Apa awak telah buat? 238 00:17:28,240 --> 00:17:29,400 Saya rasa 239 00:17:30,320 --> 00:17:32,680 saya baru mulakan peperangan. 240 00:17:35,320 --> 00:17:38,560 -Apa berlaku? -Kawan awak isytihar perang kepada Neraka. 241 00:17:39,200 --> 00:17:41,320 Ini boleh jadi sangat teruk. 242 00:17:42,040 --> 00:17:45,280 Baiklah. Ayuh. Mari kembali ke sana. Awak juga. 243 00:17:58,080 --> 00:17:59,680 Dunia lama kelakar, bukan? 244 00:18:03,480 --> 00:18:05,880 Helo. Sesiapa di sini? 245 00:18:07,000 --> 00:18:08,320 Awak datang kembali. 246 00:18:11,440 --> 00:18:13,080 Apa awak buat kepada mereka? 247 00:18:13,560 --> 00:18:15,920 -Saya buat benda menggunakan halo. -Apa? 248 00:18:16,000 --> 00:18:18,080 Saya buat benda menggunakan halo. 249 00:18:18,160 --> 00:18:21,000 Awak letupkan halo awak. 250 00:18:23,720 --> 00:18:25,080 Neraka takkan suka itu. 251 00:18:35,480 --> 00:18:38,680 Akhirnya kita sedang berperang. 252 00:18:39,880 --> 00:18:41,680 Tiada siapa akan berperang. 253 00:18:42,200 --> 00:18:44,680 Kalian hantar si bodoh mengetuai sekumpulan bodoh 254 00:18:44,760 --> 00:18:45,920 menyerang kedai buku. 255 00:18:46,640 --> 00:18:48,920 Geng bodoh itu mahu penghulu malaikat semula 256 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 supaya boleh pecat dia. 257 00:18:56,800 --> 00:18:58,160 Tugas yang bagus, Shax. 258 00:18:59,280 --> 00:19:00,520 Dilakukan dengan baik. 259 00:19:01,080 --> 00:19:03,320 Ingatkan saya untuk tulis pujian awak. 260 00:19:05,800 --> 00:19:07,760 -Sindirankah? -Ya. 261 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 Memang pun. 262 00:19:14,320 --> 00:19:15,880 Jika berlaku peperangan... 263 00:19:15,960 --> 00:19:18,080 Tidak. Tiada peperangan. 264 00:19:18,160 --> 00:19:19,760 Aziraphale, mari selesaikannya. 265 00:19:19,800 --> 00:19:22,080 -Di mana kotak kadbod itu? -Kotak apa? 266 00:19:22,560 --> 00:19:24,080 Yang Gabriel bawa bersamanya. 267 00:19:25,320 --> 00:19:27,400 Gabriel. Dia di sini? 268 00:19:27,480 --> 00:19:29,240 Orang juga panggil saya Gabriel. 269 00:19:29,320 --> 00:19:32,040 Ya, kami buat sesuatu. Keajaiban sembunyi. 270 00:19:32,080 --> 00:19:35,080 Jika buat keajaiban bersama, ia menjadi. 271 00:19:35,160 --> 00:19:37,080 Berhati-hati. Mungkin perangkap. 272 00:19:37,200 --> 00:19:39,800 Itu kotak kadbod. Ia takkan gigit awak. 273 00:19:49,200 --> 00:19:50,280 SAYA DI DALAM LALAT 274 00:19:50,320 --> 00:19:53,200 Itu dia. Dah agak itu yang awak sedang buat. 275 00:19:53,280 --> 00:19:55,800 -Apa yang saya buat? -Awak menulis mesej. 276 00:19:55,920 --> 00:19:58,240 Mungkin kepada diri sendiri, di bawah kotak. 277 00:19:58,720 --> 00:20:00,720 "Saya di dalam lalat." 278 00:20:01,280 --> 00:20:02,440 Lalat apa? 279 00:20:03,560 --> 00:20:06,720 Tuan Beelzebub, saya rasa lalat ialah kemahiran awak. 280 00:20:10,920 --> 00:20:13,880 Hanya ada satu lalat di sini. Ia nampak biasa. 281 00:20:17,160 --> 00:20:18,640 Mari ke sini. 282 00:20:20,560 --> 00:20:21,800 Budak yang bagus. 283 00:20:25,200 --> 00:20:27,440 Patutlah tiada orang jumpa awak. 284 00:20:27,520 --> 00:20:30,480 Di sini awak simpan semua ingatan awak. 285 00:20:31,040 --> 00:20:33,320 Kesemua diri awak. 286 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 Lihatlah awak. 287 00:20:38,040 --> 00:20:39,800 Awak sempurna. 288 00:20:40,760 --> 00:20:41,920 Nah. 289 00:20:42,720 --> 00:20:43,560 Ambillah. 290 00:20:45,920 --> 00:20:46,960 Perlahan-lahan. 291 00:20:51,200 --> 00:20:52,280 Sekarang... 292 00:20:53,880 --> 00:20:54,800 Bukanya. 293 00:21:10,440 --> 00:21:14,280 Bagaimana saya hendak suruh sepuluh juta malaikat 294 00:21:14,320 --> 00:21:17,280 untuk berundur daripada persediaan perang mereka... 295 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 Ia tak dapat dibayangkan. 296 00:21:19,040 --> 00:21:20,680 Cuba suruh sepuluh juta syaitan 297 00:21:20,760 --> 00:21:23,440 letakkan senjata mereka dan kembali bekerja. 298 00:21:24,400 --> 00:21:26,960 Sekurang-kurangnya kita tahu salah siapa. 299 00:21:34,800 --> 00:21:37,440 Tak boleh duduk situ. Saya tunggu seseorang. 300 00:21:37,520 --> 00:21:40,080 -Awak menunggu saya. -Rasanya tidak. 301 00:21:41,040 --> 00:21:43,680 Muka baru. Muka lama saya sudah 6,000 tahun. 302 00:21:43,760 --> 00:21:45,560 Sudah masa untuk berubah. 303 00:21:45,640 --> 00:21:47,920 -Saya tak kenal awak. -Ini sayalah. 304 00:21:48,800 --> 00:21:51,320 Beelzebub? Tuan segala lalat? 305 00:21:52,680 --> 00:21:53,760 Lihat. 306 00:21:58,600 --> 00:22:00,960 -Itu pun dia. -Kenapa awak mahu jumpa saya? 307 00:22:01,040 --> 00:22:04,600 Perbincangan belakang ini tak boleh dibuat di kawasan kita. 308 00:22:05,080 --> 00:22:07,040 Apa yang kita perlu bincang? 309 00:22:08,640 --> 00:22:09,960 Perang Penamat. 310 00:22:10,040 --> 00:22:12,720 Itu memang sangat menyusahkan. 311 00:22:12,800 --> 00:22:17,040 -Ya, tapi kami sedia untuk pusingan kedua. -Kami juga sama. Siap sedia. 312 00:22:17,120 --> 00:22:19,720 -Perang penamat, ayuh. -Perang penamat. 313 00:22:19,800 --> 00:22:20,960 Perang penamat. 314 00:22:24,800 --> 00:22:26,440 -Awak kalah. -Awak juga kalah. 315 00:22:26,520 --> 00:22:28,240 -Tidak, kami menang. -Tak menang. 316 00:22:28,360 --> 00:22:31,960 Saya setuju. Semua orang di Syurga fikir sayalah panglima besar 317 00:22:32,040 --> 00:22:34,760 memulakan peperangan, seperti saya buat peraturan. 318 00:22:34,840 --> 00:22:36,480 Itulah yang orang saya kata. 319 00:22:37,120 --> 00:22:40,720 Bagus dapat tahu ada orang memahami. Terima kasih. 320 00:22:42,120 --> 00:22:44,040 Malangnya kita takkan cakap lagi. 321 00:22:52,640 --> 00:22:54,320 Saya ada cadangan. 322 00:22:56,520 --> 00:22:59,120 Tentang Perang Penamat, bagaimana dengan... 323 00:23:00,840 --> 00:23:02,040 tiada Perang Penamat? 324 00:23:04,400 --> 00:23:06,200 Cadangan yang menarik. 325 00:23:07,800 --> 00:23:09,080 Tiada Perang Penamat. 326 00:23:10,280 --> 00:23:13,280 Mereka takkan suka. Kebanyakan syaitan menginginkannya. 327 00:23:13,360 --> 00:23:15,120 Jika itu dikira sebagai hidup. 328 00:23:15,200 --> 00:23:19,920 Malaikat saya juga. Tapi tak semestinya dapat perkara yang kita mahu. 329 00:23:20,720 --> 00:23:22,600 Kebaikan tiada Perang Penamat? 330 00:23:22,680 --> 00:23:26,960 Kita kekal status quo yang statik dan quoey? 331 00:23:30,000 --> 00:23:32,840 -Semestinya tiada siapa boleh tahu. -Sudah tentu. 332 00:23:33,800 --> 00:23:35,120 Perjanjian? 333 00:23:43,040 --> 00:23:44,720 Saya suka lagu itu. 334 00:23:46,040 --> 00:23:47,200 Lagu? 335 00:23:47,280 --> 00:23:49,560 -Muzik sekarang ini. -Apa itu muzik? 336 00:23:49,640 --> 00:23:51,920 -Bunyi bising itu. -Itukah muzik? 337 00:23:54,080 --> 00:23:55,440 Saya suka. 338 00:23:56,200 --> 00:23:58,960 Mengandungi maklumat secara bernada. 339 00:24:00,600 --> 00:24:03,280 "Setiap hari sesuatu semakin hampir." 340 00:24:05,240 --> 00:24:08,440 Jika begitu, saya juga suka. 341 00:24:08,520 --> 00:24:12,160 Cinta seperti kau pasti datang padaku 342 00:24:12,800 --> 00:24:14,640 A-hei, a-hei-hei 343 00:24:15,200 --> 00:24:20,600 Cinta seperti kau pasti datang padaku 344 00:24:24,360 --> 00:24:27,520 Perjanjian telah dipersetujui. 345 00:24:29,320 --> 00:24:31,520 Tak perlu berjumpa lagi, bukan? 346 00:24:33,840 --> 00:24:35,040 Langsung tak perlu. 347 00:24:45,840 --> 00:24:47,280 Muncullah cahaya. 348 00:24:48,360 --> 00:24:50,920 Pengukir itu berjaya menzahirkan sesuatu. 349 00:24:51,000 --> 00:24:52,320 Bentuk kepala. 350 00:24:53,240 --> 00:24:55,160 Cantik. Sangat menyentuh hati. 351 00:24:55,240 --> 00:24:56,840 Rupa yang sangat serupa. 352 00:24:58,120 --> 00:25:00,600 Kadang kala saya di sini selama berjam-jam... 353 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 melihatnya. 354 00:25:07,920 --> 00:25:10,800 Baiklah. Boleh kita pergi ke pub? 355 00:25:15,880 --> 00:25:18,720 Dua gelas berkaki diisi minuman keras awak. 356 00:25:18,800 --> 00:25:21,160 -Serta... -Sepaket kerepek kentang. 357 00:25:21,280 --> 00:25:23,920 Bagus, tuan. Mahu minuman keras apa? 358 00:25:25,120 --> 00:25:28,960 Minuman yang manusia selalu minum melalui mulut mereka. 359 00:25:29,040 --> 00:25:30,760 Dua pain minuman biasa. 360 00:25:37,320 --> 00:25:38,360 Apakah itu? 361 00:25:39,080 --> 00:25:41,760 Peti lagu klasik tahun 1960. 362 00:25:41,840 --> 00:25:44,120 Sukar untuk jumpa ia sekarang ini. 363 00:25:44,720 --> 00:25:47,800 Masukkan wang ke dalamnya dan beritahu lagu awak mahu. 364 00:25:49,080 --> 00:25:51,520 Manusia. Mengagumkan. 365 00:26:09,920 --> 00:26:11,520 Ini untuk awak. 366 00:26:15,160 --> 00:26:17,320 Tak perlu betul-betul makan atau minum. 367 00:26:17,400 --> 00:26:19,080 -Serta... -Kerepek kentang? 368 00:26:19,480 --> 00:26:20,640 Bagus. 369 00:26:25,480 --> 00:26:27,520 Adakah itu... Adakah awak... 370 00:26:28,120 --> 00:26:29,800 Keajaiban kecil. 371 00:26:30,200 --> 00:26:32,680 Lagu itu akan sentiasa berada di peti lagu itu 372 00:26:33,320 --> 00:26:34,640 menenangkan penderitaan. 373 00:26:39,440 --> 00:26:41,480 Saya perlu beri awak sesuatu. 374 00:26:45,120 --> 00:26:47,080 Nah. Ini untuk awak. 375 00:26:47,720 --> 00:26:49,640 Mungkin awak perlukannya nanti. 376 00:26:50,040 --> 00:26:52,160 Ia sebuah bekas, jadi... 377 00:26:52,320 --> 00:26:55,200 Ia besar di dalam. Boleh letak benda di dalam. 378 00:27:02,480 --> 00:27:03,840 Selamat tinggal. 379 00:27:12,800 --> 00:27:14,840 Lidah saya kelu tak terkata. 380 00:27:15,520 --> 00:27:16,640 Kenapa tidak? 381 00:27:19,200 --> 00:27:21,520 Tiada orang pernah beri saya apa-apa. 382 00:27:44,560 --> 00:27:45,520 Aziraphale. 383 00:27:50,280 --> 00:27:51,760 Michael, Uriel. 384 00:27:52,320 --> 00:27:54,640 -Jangan beritahu. -Saya takkan beritahu. 385 00:27:57,560 --> 00:27:59,240 -Saya Saraqael. -Saraqael. 386 00:27:59,320 --> 00:28:01,600 Ya, saya tahu. Sudah tentu tahu. 387 00:28:05,840 --> 00:28:07,120 Kalian. 388 00:28:09,800 --> 00:28:10,920 Awak. 389 00:28:13,920 --> 00:28:15,360 Terima kasih. 390 00:28:15,440 --> 00:28:17,400 Awak memang malaikat yang mengarut. 391 00:28:18,160 --> 00:28:19,080 Kenapa? 392 00:28:20,160 --> 00:28:23,040 Saya mahu cari awak, tapi... 393 00:28:24,400 --> 00:28:26,880 Saya... terlupa. 394 00:28:29,760 --> 00:28:33,960 Saya rasa Aziraphale mungkin jaga awak lebih baik daripada saya. 395 00:28:34,040 --> 00:28:37,360 Beelzebub, pengkhianat, 396 00:28:37,440 --> 00:28:39,640 bersubahat dengan Syurga. 397 00:28:39,720 --> 00:28:41,520 Saya tak bersubahat dengan Syurga 398 00:28:41,600 --> 00:28:44,600 sama seperti Gabriel tak bersubahat dengan Neraka. 399 00:28:47,680 --> 00:28:50,560 Saya jumpa sesuatu lebih bernilai daripada berpihak. 400 00:28:55,920 --> 00:28:56,960 Itu sangat manis. 401 00:28:59,040 --> 00:29:02,000 -Cukup untuk percaya cinta sejati. -Manusia. 402 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 Kenapa ada manusia di sini? Tukar mereka jadi garam. 403 00:29:05,440 --> 00:29:06,720 -Saraqael! -Baiklah. 404 00:29:06,800 --> 00:29:09,320 Itu tak perlu. Saya akan uruskan. 405 00:29:09,400 --> 00:29:11,240 Maggie, Nina, ikut saya. 406 00:29:12,640 --> 00:29:15,640 -Awak boleh uruskannya? -Ya, sudah tentu. 407 00:29:21,040 --> 00:29:23,520 Jangan beritahu sesiapa tentang semua ini. 408 00:29:23,600 --> 00:29:25,760 Tiada orang akan percaya tentang ini. 409 00:29:25,840 --> 00:29:27,560 Patut buka setengah jam lalu. 410 00:29:27,640 --> 00:29:29,760 Kenapa awak fikir tentang itu? 411 00:29:29,840 --> 00:29:33,000 Orang perlu barang saya. Kedai kopi saya patut buka sekarang. 412 00:29:33,080 --> 00:29:36,960 Gembira berjumpa. Selamat tinggal selamanya. Anggap tak berlaku. 413 00:29:39,760 --> 00:29:42,080 Ada yang telah bekerja sepanjang malam. 414 00:29:48,200 --> 00:29:49,640 Awak datang dari mana? 415 00:29:53,600 --> 00:29:54,720 Saya tak ingat. 416 00:29:54,800 --> 00:29:57,560 Pilihan bagus. Jangan beritahu cara ia dibuat. 417 00:29:57,640 --> 00:30:00,680 Melainkan mereka bayar awak dulu. Nah. Pilih kad. 418 00:30:03,400 --> 00:30:06,240 Saya mahu pergi ke kedai untuk tidur di kaunter. 419 00:30:07,800 --> 00:30:10,120 Melainkan awak perlu bantuan. 420 00:30:10,880 --> 00:30:12,720 Bolehkah awak pergi ke kedai, 421 00:30:12,800 --> 00:30:15,800 beli krim, susu oat, air soya dan susu badam? 422 00:30:15,880 --> 00:30:16,800 Baiklah. 423 00:30:22,720 --> 00:30:23,840 Tak dengar awak. 424 00:30:25,720 --> 00:30:28,520 Boleh kita cuba... Tolonglah... 425 00:30:33,600 --> 00:30:35,480 Saya dah tak tahan semua ini! 426 00:30:35,560 --> 00:30:37,760 Seorang saja bercakap pada satu masa! 427 00:30:42,400 --> 00:30:44,320 Saya menuntut awak menyerahkan 428 00:30:44,400 --> 00:30:46,600 Gabriel dan Beelzebub 429 00:30:46,680 --> 00:30:49,440 sebagai hadiah kepada Iblis, tuan kami. 430 00:30:50,160 --> 00:30:53,440 Mungkin dia mahukan mereka sebagai hors d'oeuvre. 431 00:30:53,520 --> 00:30:56,000 Saya menuntut awak serahkan mereka kepada kami 432 00:30:56,080 --> 00:30:57,960 untuk menghadapi hukuman samawi. 433 00:30:58,040 --> 00:31:00,120 Kami akan menyimpan pilihan 434 00:31:00,200 --> 00:31:02,320 menghantar ke Neraka sebagai hukuman. 435 00:31:02,400 --> 00:31:04,400 Tapi kami yang akan berbuat begitu. 436 00:31:04,480 --> 00:31:06,560 Kenapa kita tak tanya mereka 437 00:31:06,640 --> 00:31:08,080 ke mana mereka mahu pergi? 438 00:31:08,160 --> 00:31:09,600 Ini memang mengarut. 439 00:31:09,680 --> 00:31:11,480 Tidak, terdapat duluan. 440 00:31:11,560 --> 00:31:14,560 Neraka membuat hukuman Syurga. Contohnya Job. 441 00:31:14,640 --> 00:31:16,200 Orang hebat. Tak pernah jumpa. 442 00:31:16,280 --> 00:31:18,880 Gabriel, Beelzebub... 443 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Apa yang kalian mahu? 444 00:31:23,840 --> 00:31:25,720 Saya mahu 445 00:31:27,000 --> 00:31:28,120 pakaian lebih baik. 446 00:31:29,040 --> 00:31:31,280 Serta saya mahu bersama Beelzebub, 447 00:31:31,360 --> 00:31:34,200 di mana Beelzebub, di situlah syurga saya. 448 00:31:35,400 --> 00:31:38,320 Di mana awak berada, di situlah neraka saya. 449 00:31:39,120 --> 00:31:42,160 Alpha Centauri agak bagus. Memang mahu pergi ke sana. 450 00:31:42,520 --> 00:31:45,640 Beberapa planet memuaskan. Tiada kehidupan malam, tapi... 451 00:31:45,720 --> 00:31:48,480 Jika awak pergi, awak tak boleh kembali. 452 00:31:49,000 --> 00:31:50,240 Itulah yang saya mahu. 453 00:31:50,320 --> 00:31:52,240 Jika awak lari, pengkhianat, 454 00:31:52,960 --> 00:31:56,360 Neraka akan hantar semua legionnya untuk buru awak. 455 00:31:56,440 --> 00:32:00,560 Kita berdua sudah tahu Neraka tiada pekerja yang mencukupi. 456 00:32:01,040 --> 00:32:03,280 Apapun, memandangkan saya tiada, Shax, 457 00:32:03,800 --> 00:32:06,320 awak boleh jadi Duke Besar Neraka seterusnya. 458 00:32:08,040 --> 00:32:09,520 Duke Besar Neraka. 459 00:32:10,040 --> 00:32:12,000 Malaikat dan syaitan, tak boleh... 460 00:32:12,080 --> 00:32:16,000 Setiap hari, ia semakin hampir 461 00:32:16,080 --> 00:32:20,560 Semakin laju daripada roller-coaster 462 00:32:20,640 --> 00:32:25,840 Cinta seperti kau pasti datang padaku 463 00:32:25,920 --> 00:32:28,120 A-hei, a-hei-hei 464 00:32:30,080 --> 00:32:31,600 Jika awak mahu kembali ke Neraka, 465 00:32:31,680 --> 00:32:33,680 -saya mahu rumah semula? -Siapa peduli? 466 00:32:33,760 --> 00:32:36,520 Saya peduli! Saya bosan tinggal dalam kereta. 467 00:32:36,600 --> 00:32:39,240 Kereta saya juga tak begitu suka. 468 00:32:39,320 --> 00:32:41,160 Saya percaya Majlis Gelap 469 00:32:41,240 --> 00:32:44,680 pasti mahu kata sesuatu tentang semua perkara mengarut ini. 470 00:32:44,760 --> 00:32:47,960 Saya pasti mereka akan teruja sebab Shax yang hebat 471 00:32:48,040 --> 00:32:51,120 telah menjumpai pengkhianat di kalangan kita. 472 00:32:59,440 --> 00:33:01,040 Apa kata kita tanya mereka? 473 00:33:07,320 --> 00:33:09,960 Pesan tepat dan pantas. 30 jam belum tidur. 474 00:33:10,040 --> 00:33:13,080 Saya akan ejek awak jika saya tak suka pesanan awak. 475 00:33:13,160 --> 00:33:14,800 Ya, saya faham. 476 00:33:14,880 --> 00:33:18,960 Saya mahu latte susu oat besar 477 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 dengan sedikit sirap badam. 478 00:33:23,640 --> 00:33:24,760 Sedang disiapkan. 479 00:33:25,280 --> 00:33:27,760 Pernahkah orang meminta kematian? 480 00:33:27,840 --> 00:33:28,920 Apa? 481 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 Nama kedai awak, 482 00:33:31,320 --> 00:33:33,680 "Beri saya kopi atau beri saya kematian." 483 00:33:33,760 --> 00:33:35,760 Saya anggap mereka selalu minta kopi. 484 00:33:36,320 --> 00:33:37,880 Tak pernah minta kematian. 485 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 Ya, saya dah agak begitu. 486 00:33:41,320 --> 00:33:43,040 Mudah dijangka. 487 00:33:43,120 --> 00:33:45,960 Saya diberi kuasa menyingkirkan nama sesiapa saja 488 00:33:46,040 --> 00:33:48,640 yang membantu Gabriel daripada Buku Kehidupan. 489 00:33:48,720 --> 00:33:51,800 Awak takkan pernah wujud, Aziraphale. 490 00:33:52,440 --> 00:33:54,160 Ketika ketiadaan Gabriel, 491 00:33:54,240 --> 00:33:56,640 -sayalah Penghulu Malaikat. -Pegawai kerja. 492 00:33:56,720 --> 00:34:00,160 Maafkan saya. Saya perlu ganggu awak sebentar. 493 00:34:02,280 --> 00:34:04,520 Saya juga bawa kopi. 494 00:34:04,960 --> 00:34:08,159 -Saya tak meminta gangguan. -Saya tak dapat tahan lagi. 495 00:34:08,239 --> 00:34:10,560 Awak bercakap benda mengarut. 496 00:34:10,639 --> 00:34:12,159 Benda yang sangat mengarut. 497 00:34:12,920 --> 00:34:16,040 Awak tak mempunyai kuasa untuk buat perkara sebegitu. 498 00:34:16,600 --> 00:34:18,159 Siapakah awak? 499 00:34:18,600 --> 00:34:20,199 Untuk kebaikan Syurga, 500 00:34:20,800 --> 00:34:24,080 serta memang itu maksud saya, awak tak kenal saya? 501 00:34:24,920 --> 00:34:28,560 Bagaimana dengan awak, syaitan? Awak kenal saya? 502 00:34:28,639 --> 00:34:31,520 -Keluarkan dia dari sini? -Betulkah? 503 00:34:31,600 --> 00:34:33,159 Ya, saya kenal awak. 504 00:34:33,199 --> 00:34:36,560 Kali terakhir lihat, awak ialah kepala terapung yang besar. 505 00:34:38,679 --> 00:34:39,679 Metatron. 506 00:34:39,800 --> 00:34:41,120 Betul. 507 00:34:41,159 --> 00:34:43,760 Ini kurang menarik perhatian. 508 00:34:44,280 --> 00:34:46,320 Awak bertiga, kembali ke Syurga. 509 00:34:46,400 --> 00:34:48,480 Cepat sikit. Jangan cakap apa-apa. 510 00:34:49,880 --> 00:34:51,080 Bukan awak. 511 00:34:52,760 --> 00:34:54,600 Yang Mulia, 512 00:34:54,639 --> 00:34:58,080 -Yang Teramat Mulia... -Cepat, cakap saja. 513 00:34:59,360 --> 00:35:01,040 Adakah kami buat salah? 514 00:35:01,680 --> 00:35:04,880 Itu masih belum dapat dipastikan, bukan? 515 00:35:06,120 --> 00:35:08,480 Cepat pergi. Beredar, kalian bertiga. 516 00:35:08,560 --> 00:35:11,440 Kecuali yang suram itu. 517 00:35:12,000 --> 00:35:13,640 Saya mungkin perlukan awak. 518 00:35:18,680 --> 00:35:20,000 Baiklah. 519 00:35:20,640 --> 00:35:23,200 Hanya awak dan saya, Aziraphale. 520 00:35:24,600 --> 00:35:27,800 Saya rasa mungkin kita perlu berbual. 521 00:35:28,560 --> 00:35:29,640 Bukankah begitu? 522 00:35:29,760 --> 00:35:32,320 Sudah tiada apa lagi untuk diperkatakan. 523 00:35:32,400 --> 00:35:34,160 Kedudukan saya amat jelas. 524 00:35:34,200 --> 00:35:36,640 Saya bawakan awak kopi dari kedai itu. 525 00:35:36,680 --> 00:35:38,960 Ia latte susu oat 526 00:35:39,040 --> 00:35:42,160 dengan sirap badam yang agak banyak. 527 00:35:42,880 --> 00:35:44,040 Awak beli saya kopi? 528 00:35:44,520 --> 00:35:46,160 Awak mahu ambilnya? 529 00:35:49,480 --> 00:35:51,440 -Patutkah saya... -Minum? 530 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 Ya, sudah tentu. 531 00:35:54,000 --> 00:35:57,160 Saya juga pernah menelan benda dulu. 532 00:35:58,080 --> 00:36:00,880 Sangat sedap. 533 00:36:00,960 --> 00:36:03,040 Saya juga berharap begitu. 534 00:36:03,800 --> 00:36:05,920 Kita ada perkara untuk dibincangkan. 535 00:36:06,400 --> 00:36:08,320 Bolehkah kita pergi berjalan-jalan? 536 00:36:10,000 --> 00:36:12,080 Pergilah. Hari ini sudah cukup pelik. 537 00:36:33,160 --> 00:36:34,760 Awak juga patut pergi sekarang. 538 00:36:35,840 --> 00:36:38,080 Metatron suruh saya tunggu. 539 00:36:38,960 --> 00:36:40,880 Dia mungkin perlukan saya. 540 00:36:40,960 --> 00:36:43,160 Saya! Dia mungkin perlukan saya. 541 00:36:43,760 --> 00:36:46,000 Hebat sekali. Ambillah bintang emas. 542 00:36:46,680 --> 00:36:48,640 -Mereka akan kembali. -Ya. 543 00:36:48,680 --> 00:36:52,280 Apabila Aziraphale kembali, kami perlu masa bersendirian. 544 00:36:52,880 --> 00:36:56,880 Selepas semua ini, kami akan pergi 545 00:36:56,960 --> 00:37:01,840 dapatkan sarapan pagi beralkohol di Ritz. 546 00:37:02,160 --> 00:37:04,800 Idea yang bernas. Sarapan pagi. 547 00:37:05,440 --> 00:37:08,360 -Masa bersama. -Cuma kami. Bukan awak. 548 00:37:10,520 --> 00:37:11,440 Baiklah. Ya. 549 00:37:12,200 --> 00:37:14,800 Saya boleh teroka kedai buku ini. 550 00:37:17,880 --> 00:37:19,080 Awak perlu pergi. 551 00:37:20,520 --> 00:37:23,080 Boleh saya bawa sebuah buku bersama? 552 00:37:23,640 --> 00:37:25,320 Ada nampak sebuah buku tadi. 553 00:37:25,400 --> 00:37:27,480 Ia seperti manusia, cuma mudah alih. 554 00:37:29,400 --> 00:37:31,800 Silakan. Nah. Awak akan suka buku ini. 555 00:37:33,160 --> 00:37:35,800 -Tidak, itu tak membantu. -Ia tak penting. 556 00:37:35,880 --> 00:37:37,280 Kita perlu beritahu mereka. 557 00:37:39,000 --> 00:37:42,680 Jika ada apa-apa, beritahu kami kembali dalam masa lima minit. 558 00:37:42,800 --> 00:37:43,920 Okey. 559 00:38:18,200 --> 00:38:19,560 Awak dah mengemas! 560 00:38:19,640 --> 00:38:21,800 Seorang lagi? Kami perlu berbincang. 561 00:38:21,880 --> 00:38:24,840 -Dia keluar. Bukan masa bagus. -Saya tak tanya. 562 00:38:25,040 --> 00:38:27,040 Ada perkara yang awak perlu dengar. 563 00:38:27,120 --> 00:38:30,600 Awak serta pasangan awak telah mengganggu hidup kami. 564 00:38:31,320 --> 00:38:33,480 Kami bukan permainan. Kami manusia. 565 00:38:33,560 --> 00:38:36,160 Awak tak boleh atur kami untuk kepuasan kalian. 566 00:38:36,280 --> 00:38:39,520 Awak sedang menangis dan Nina perlu diselamatkan... 567 00:38:39,600 --> 00:38:43,560 Hubungan saya baru berakhir. Saya belum sedia memulakan yang baru. 568 00:38:43,640 --> 00:38:45,200 Saya hanya tebus kekecewaan. 569 00:38:45,320 --> 00:38:47,000 Saya tak boleh jumpa Maggie. 570 00:38:47,760 --> 00:38:50,080 Apabila sedia, saya harap dia menanti, 571 00:38:50,160 --> 00:38:51,800 tapi tiada sebarang jaminan. 572 00:38:51,880 --> 00:38:54,080 -Memang ada. -Awak tak membantu. 573 00:38:54,840 --> 00:38:57,160 Lihatlah kalian. Awak tahan lasak 574 00:38:57,200 --> 00:38:59,280 yang dah tak percaya sesiapa lagi. 575 00:38:59,360 --> 00:39:02,960 Seorang lagi itu bersikap lembut yang masih percaya kuasa ajaib 576 00:39:03,040 --> 00:39:05,160 serta manusia masih baik. 577 00:39:05,200 --> 00:39:07,640 Kenapa beritahu saya? Saya tak faham. 578 00:39:07,680 --> 00:39:11,160 Sebab itu dia beritahu awak. Sebab awak tak faham. 579 00:39:12,160 --> 00:39:15,440 Awak dan En. Fell tak pernah bercakap dengan satu sama lain. 580 00:39:15,520 --> 00:39:17,040 Kami bercakap setiap masa! 581 00:39:17,120 --> 00:39:19,640 Sudah berjuta tahun kami bercakap. 582 00:39:22,280 --> 00:39:23,600 Saya cakap sesuatu bijak. 583 00:39:23,640 --> 00:39:26,400 Dia cakap sesuatu kelakar secara tak sengaja. 584 00:39:26,480 --> 00:39:29,280 Awak tak pernah cakap apa yang awak fikirkan. 585 00:39:30,080 --> 00:39:31,440 Itu saja kami perlu. 586 00:39:32,400 --> 00:39:34,280 Itu juga yang awak berdua perlu. 587 00:39:37,080 --> 00:39:39,160 Awak tak perlu jawab dengan segera. 588 00:39:39,200 --> 00:39:41,640 Ambillah masa yang awak perlu. 589 00:39:41,760 --> 00:39:43,640 Saya tak tahu apa nak dikatakan. 590 00:39:44,760 --> 00:39:47,640 Pergi beritahu kawan awak berita gembira itu. 591 00:40:00,920 --> 00:40:03,800 -Kami akan beredar. -Pasti banyak untuk awak berdua cakap. 592 00:40:23,920 --> 00:40:26,200 Apa yang awak pegang, Muriel? 593 00:40:26,840 --> 00:40:28,680 JALAN CROW IAIN BANKS 594 00:40:28,800 --> 00:40:31,480 Buku. Ia dipanggil buku. 595 00:40:31,560 --> 00:40:33,880 Saya "sedang membaca buku." 596 00:40:33,960 --> 00:40:35,600 Hebat sekali! 597 00:40:36,000 --> 00:40:38,480 Perkara yang bagus untuk dilakukan! 598 00:40:40,000 --> 00:40:41,160 Betulkah? 599 00:40:42,320 --> 00:40:44,280 Ya. Sangat bagus. 600 00:40:48,840 --> 00:40:52,120 Beginilah... Saya ada sesuatu untuk dikatakan. 601 00:40:52,160 --> 00:40:55,880 Kita patut bercakap tentangnya. Lebih baik jika saya mulakan. 602 00:40:55,960 --> 00:40:59,640 Awak cuma perlu dengar. Jika tak saya takkan dapat mula. 603 00:40:59,680 --> 00:41:01,920 -Jadi... -Apa ungkapan indah manusia itu? 604 00:41:02,000 --> 00:41:03,520 Ya. "Simpan fikiran itu." 605 00:41:04,480 --> 00:41:08,560 Saya ada berita yang sangat gembira untuk awak. 606 00:41:08,960 --> 00:41:10,320 -Betulkah? -Saya... 607 00:41:12,160 --> 00:41:13,280 Jadi... 608 00:41:14,680 --> 00:41:17,680 Metatron, saya rasa dia tak begitu jahat... 609 00:41:17,800 --> 00:41:20,160 Saya mungkin tersalah anggap dirinya. 610 00:41:20,200 --> 00:41:21,320 Sebenarnya... 611 00:41:22,000 --> 00:41:23,920 Ya. Dia beritahu 612 00:41:25,120 --> 00:41:28,480 Gabriel sudah tidak lagi berkhidmat 613 00:41:29,080 --> 00:41:32,360 sebagai Penghulu Malaikat Tertinggi dan hos Komander Syurga. 614 00:41:32,440 --> 00:41:35,360 Dia tanya tentang orang yang perlu ambil alih Syurga 615 00:41:35,440 --> 00:41:37,920 memandangkan Gabriel sudah tiada. Saya kata... 616 00:41:38,480 --> 00:41:40,840 -Michael? -Jangan mengarut. 617 00:41:40,920 --> 00:41:43,800 Tidak. Hanya ada satu calon 618 00:41:43,880 --> 00:41:46,360 yang betul-betul masuk akal. 619 00:41:47,880 --> 00:41:49,280 Awaklah orangnya. 620 00:41:49,360 --> 00:41:53,440 Kemudian saya kata, "Saya?" dan dia kata... 621 00:41:53,520 --> 00:41:56,040 Awak seorang ketua dan jujur. 622 00:41:56,120 --> 00:41:58,600 Awak tak beritahu hanya perkara orang mahu dengar. 623 00:41:58,640 --> 00:42:02,960 Saya bayangkan itulah sebabnya Gabriel datang kepada awak. 624 00:42:03,640 --> 00:42:07,400 Ada rancangan dan projek sangat besar yang akan berlaku. 625 00:42:07,960 --> 00:42:10,320 Saya perlu awak untuk mengendalikannya. 626 00:42:10,400 --> 00:42:13,160 Awaklah malaikat yang sesuai untuk tugas itu. 627 00:42:15,000 --> 00:42:17,600 Tapi saya tak mahu kembali ke Syurga. 628 00:42:19,200 --> 00:42:21,040 Bagaimana saya mahu dapat kopi? 629 00:42:21,120 --> 00:42:24,160 Sebagai Penghulu Malaikat Tertinggi, 630 00:42:24,200 --> 00:42:27,480 awak boleh tentukan untuk bekerja dengan sesiapa saja. 631 00:42:28,280 --> 00:42:32,520 Saya sudah meneliti beberapa eksploitasi awak 632 00:42:32,600 --> 00:42:35,880 serta saya dapati kebanyakannya awak buat bersama 633 00:42:36,360 --> 00:42:39,760 dengan syaitan itu, Crowley. 634 00:42:39,840 --> 00:42:42,480 Jika awak mahu bekerja dengan dia lagi, 635 00:42:42,560 --> 00:42:45,680 ia mungkin dianggap tak teratur, 636 00:42:45,800 --> 00:42:48,960 tapi itu berada dalam bidang kuasa awak 637 00:42:49,600 --> 00:42:52,840 untuk mengembalikan kawan awak, Crowley, 638 00:42:53,440 --> 00:42:56,200 menjadi status malaikat penuh. 639 00:42:56,640 --> 00:42:57,760 Apa yang dia kata? 640 00:42:58,520 --> 00:43:01,960 Dia kata saya boleh lantik awak menjadi malaikat. 641 00:43:02,760 --> 00:43:05,680 Awak boleh kembali ke Syurga 642 00:43:05,800 --> 00:43:08,520 serta semuanya. 643 00:43:09,160 --> 00:43:10,480 Seperti masa lalu. 644 00:43:11,560 --> 00:43:13,160 Tapi lebih baik. 645 00:43:14,800 --> 00:43:15,880 Yalah tu. 646 00:43:17,280 --> 00:43:20,280 Awak beritahu awak menolak tawaran itu, bukan? 647 00:43:22,560 --> 00:43:23,680 Langsung tidak. 648 00:43:24,200 --> 00:43:27,120 Kita lebih baik daripada itu. Awak juga, malaikat. 649 00:43:27,160 --> 00:43:29,160 Kita berdua tak perlukan mereka. 650 00:43:29,280 --> 00:43:31,320 Mereka minta saya kembali ke Neraka, 651 00:43:31,400 --> 00:43:33,960 saya cakap takkan turut serta. Awak juga sama. 652 00:43:34,040 --> 00:43:37,160 Sudah tentu awak menolak Neraka. Awak orang jahat. 653 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 Tapi Syurga... 654 00:43:40,200 --> 00:43:43,640 Ia berada di pihak kebenaran, cahaya, 655 00:43:44,680 --> 00:43:45,800 kebaikan. 656 00:43:48,360 --> 00:43:50,400 Apabila Syurga tamatkan kehidupan Bumi, 657 00:43:50,480 --> 00:43:52,800 ia akan mati seolah-olah angkara Neraka. 658 00:43:55,440 --> 00:43:57,200 Katakan awak menolaknya. 659 00:44:03,960 --> 00:44:05,440 Katakan awak menolaknya. 660 00:44:06,440 --> 00:44:07,840 Jika saya yang berkuasa, 661 00:44:09,400 --> 00:44:10,840 saya boleh buat perbezaan. 662 00:44:14,560 --> 00:44:17,920 Oh, Tuhan. Okey. Saya tak berpeluang sampaikan kata-kata saya. 663 00:44:18,000 --> 00:44:21,360 Lebih baik saya cakap sekarang. Baiklah, okey. Ya. Jadi... 664 00:44:25,840 --> 00:44:27,920 Kita sudah lama kenal. 665 00:44:28,000 --> 00:44:30,960 Sudah lama kita berdua berada di atas planet ini. 666 00:44:32,840 --> 00:44:34,440 Saya boleh berharap pada awak. 667 00:44:35,400 --> 00:44:38,360 Awak boleh berharap pada saya. Kita sebuah pasukan. 668 00:44:38,440 --> 00:44:39,720 Pasukan kita berdua. 669 00:44:41,520 --> 00:44:44,560 Kita harungi kewujudan seolah-olah bukan sepasukan. 670 00:44:47,720 --> 00:44:50,120 Bukan beberapa tahun kebelakangan ini. 671 00:44:55,240 --> 00:44:56,640 Saya mahu habiskan... 672 00:44:59,600 --> 00:45:03,000 Jika Gabriel dan Beelzebub boleh lakukannya, 673 00:45:03,080 --> 00:45:05,000 pergi bersama, kita juga boleh. 674 00:45:06,200 --> 00:45:07,200 Hanya kita berdua. 675 00:45:07,280 --> 00:45:10,160 Kita tak perlu Syurga atau Neraka. Mereka toksik. 676 00:45:10,640 --> 00:45:13,840 Cuma perlu pergi jauh dari mereka. Hanya "kita" saja. 677 00:45:13,920 --> 00:45:15,520 Awak dan saya. Apa kata awak? 678 00:45:15,600 --> 00:45:18,880 Ikut saya ke Syurga. 679 00:45:18,960 --> 00:45:21,760 Saya akan uruskannya. Awak jadi penolong saya. 680 00:45:22,400 --> 00:45:23,880 Kita boleh buat perubahan. 681 00:45:25,120 --> 00:45:26,920 Awak tak boleh abaikan kedai ini. 682 00:45:29,120 --> 00:45:30,480 Crowley... 683 00:45:32,080 --> 00:45:33,480 Tiada apa kekal selamanya. 684 00:45:37,080 --> 00:45:38,200 Tidak. 685 00:45:41,080 --> 00:45:42,880 Tidak, memang tiada. 686 00:45:46,240 --> 00:45:47,360 Semoga berjaya. 687 00:45:48,480 --> 00:45:50,400 Semoga berjaya? Crowley! 688 00:45:50,480 --> 00:45:51,960 Crowley, kembali semula... 689 00:45:52,600 --> 00:45:53,880 ke Syurga. 690 00:45:55,160 --> 00:45:56,520 Kerja untuk saya. 691 00:45:58,360 --> 00:46:01,200 Kita boleh bersama sebagai malaikat. 692 00:46:02,400 --> 00:46:03,720 Berbuat baik. 693 00:46:06,640 --> 00:46:08,360 Saya perlukan awak! 694 00:46:13,160 --> 00:46:15,320 Mungkin awak tak faham tawaran saya. 695 00:46:15,840 --> 00:46:16,960 Saya faham. 696 00:46:18,880 --> 00:46:20,800 Saya lebih faham daripada awak. 697 00:46:23,360 --> 00:46:24,440 Jadi... 698 00:46:25,600 --> 00:46:27,320 Tiada apa lagi untuk dikatakan. 699 00:46:30,120 --> 00:46:32,680 Dengar. Awak dengar itu? 700 00:46:35,120 --> 00:46:36,560 Saya tak dengar apa-apa. 701 00:46:37,840 --> 00:46:38,960 Itulah tujuannya. 702 00:46:40,320 --> 00:46:41,440 Tiada bulbul. 703 00:46:45,240 --> 00:46:49,080 Aduhai, itu boleh jadi kita. 704 00:47:13,760 --> 00:47:14,720 Saya... 705 00:47:19,080 --> 00:47:20,360 Saya maafkan awak. 706 00:47:25,480 --> 00:47:26,720 Tak perlu. 707 00:47:47,080 --> 00:47:48,480 Apa reaksi dia? 708 00:47:50,920 --> 00:47:52,080 Tidak bagus. 709 00:47:52,640 --> 00:47:55,400 Dia memang selalu ikut haluannya sendiri. 710 00:47:56,160 --> 00:47:59,080 Sentiasa tanya soalan yang bodoh juga. 711 00:47:59,160 --> 00:48:01,560 Baiklah. Sedia untuk bermula? 712 00:48:03,200 --> 00:48:04,120 Saya... 713 00:48:05,880 --> 00:48:07,120 Tapi... 714 00:48:08,520 --> 00:48:09,560 Kedai buku saya. 715 00:48:10,720 --> 00:48:14,960 Ya. Buat masa sekarang, saya minta Muriel menjaganya. 716 00:48:15,040 --> 00:48:16,600 Ia dalam jagaan yang baik. 717 00:48:18,800 --> 00:48:19,840 Tapi... 718 00:48:19,920 --> 00:48:22,840 Apa-apa yang awak mahu bawa bersama? 719 00:48:26,720 --> 00:48:27,800 Tidak. 720 00:48:28,520 --> 00:48:30,120 Tak terlintas di fikiran. 721 00:48:36,200 --> 00:48:37,200 Tunggu. Saya rasa saya... 722 00:48:46,480 --> 00:48:47,600 Tiada apa. 723 00:48:54,120 --> 00:48:58,600 Tiada malaikat yang lebih baik untuk menamatkan hal ini. 724 00:48:58,680 --> 00:49:03,640 Sekarang, untuk memulakan langkah seterusnya dalam Rancangan Agung. 725 00:49:03,720 --> 00:49:05,880 Ya, awak ada sebut tadi. 726 00:49:05,960 --> 00:49:07,480 Boleh saya tahu apakah ia? 727 00:49:07,560 --> 00:49:11,000 Kita perlukan malaikat dengan bakat awak untuk mengarahkannya. 728 00:49:11,080 --> 00:49:14,960 Malaikat yang tahu cara kehidupan di Bumi. 729 00:49:15,720 --> 00:49:17,720 Kita gelar Kedatangan Kedua. 730 00:49:44,800 --> 00:49:46,480 Pintu sedang ditutup. 731 00:49:46,560 --> 00:49:47,920 Naik ke atas. 732 00:50:16,480 --> 00:50:20,840 Burung rindu malam menyanyi 733 00:50:20,920 --> 00:50:25,840 Di Medan Berkeley 734 00:52:34,280 --> 00:52:36,280 Terjemahan sari kata oleh Tacha 735 00:52:36,360 --> 00:52:38,360 Penyelia Kreatif Bima Gasendo