1 00:00:13,960 --> 00:00:16,960 Jim, am nevoie de opt lumânări pe baterii. 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,680 Sunt în sertarul din biroul meu. 3 00:00:23,280 --> 00:00:25,080 Răspunzi la o întrebare simplă? 4 00:00:25,160 --> 00:00:27,000 Dacă mi se pune una, da. Pe aici, Jim. 5 00:00:27,080 --> 00:00:29,480 Ce se întâmplă? De ce este totul atât de ciudat? 6 00:00:29,560 --> 00:00:32,439 Totul a început săptămâna trecută când s-a luat curentul, nu? 7 00:00:32,479 --> 00:00:35,760 Trei întrebări. Niciuna n-a fost simplă. Ca să răspund la ultima: nu. 8 00:00:35,840 --> 00:00:39,080 Toate acestea au început cu foarte mult timp în urmă. 9 00:00:39,840 --> 00:00:41,560 Dar, de asemenea, da. 10 00:00:41,640 --> 00:00:43,200 Deci, de ce am dansat cu toții? 11 00:00:44,160 --> 00:00:47,320 M-am gândit că te-ar fi făcut să-ți dai seama că Maggie te iubește. 12 00:00:47,400 --> 00:00:49,680 Și că te-ai fi îndrăgostit de ea. 13 00:00:49,760 --> 00:00:52,360 Totul pare atât de simplu în filmele după Jane Austen! 14 00:00:52,440 --> 00:00:54,080 - Jane Austen? - Da. 15 00:00:54,160 --> 00:00:57,160 Uneltitoarea jafului de diamante de la Clerkenwell din 1810? 16 00:01:02,880 --> 00:01:06,000 O să ne lași să intrăm, fie că-ți place, fie că nu. 17 00:01:07,440 --> 00:01:10,400 Nu. Nu sunteți bineveniți aici. 18 00:01:12,920 --> 00:01:14,640 Rai. Se deschid ușile. 19 00:01:14,720 --> 00:01:17,200 Bun. Unde țineți dosarele? 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,280 Dosare? 21 00:01:18,920 --> 00:01:21,480 Ești copist. De ordinul 37. Dosare. Unde? 22 00:01:21,560 --> 00:01:23,560 - În biroul meu, dar... - Du-mă acolo! 23 00:01:23,640 --> 00:01:25,960 Dar... nu. Nu pot! 24 00:01:26,039 --> 00:01:27,920 Ești demon. Nu pot să... 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,560 Știi în câte belele o să intru? 26 00:01:30,640 --> 00:01:33,080 E în regulă. Uiți de albine. 27 00:01:33,640 --> 00:01:35,400 - Albine? - Îngerii sunt ca albinele. 28 00:01:35,479 --> 00:01:38,320 Își protejează stupul cu dârzenie dacă vrei să intri în el. 29 00:01:38,400 --> 00:01:39,600 Odată ce ai intrat... 30 00:01:41,520 --> 00:01:44,640 E de neconceput că un demon neautorizat 31 00:01:44,720 --> 00:01:48,160 ar putea să se plimbe prin rai fară excortă . 32 00:01:49,920 --> 00:01:51,080 Albine. 33 00:01:51,160 --> 00:01:53,280 Stai! Dar nu arăți ca o albină. 34 00:01:53,360 --> 00:01:55,360 Arăți ca o viespe 35 00:01:55,440 --> 00:01:58,240 - ... sau ca un șarpe sau... - Albine. 36 00:01:58,759 --> 00:02:01,280 Bun. Spre biroul tău. Te urmez. 37 00:02:12,120 --> 00:02:13,400 Da, bine. 38 00:02:15,560 --> 00:02:17,160 Du-te! Ascunde-te! 39 00:02:17,280 --> 00:02:18,680 Vă comportați ridicol. 40 00:02:18,760 --> 00:02:21,760 Suntem legiunea blestemată și suntem invincibili. 41 00:02:21,840 --> 00:02:24,560 Poate că da, dar tot sunteți blocați acolo, 42 00:02:24,600 --> 00:02:26,960 iar noi suntem aici. Nu mă speriați. 43 00:02:33,760 --> 00:02:37,720 Am avut frați. Nu mă speriați făcând grimase. 44 00:02:37,800 --> 00:02:41,000 - Lasă-i în pace, Maggie! - Nu. Nu mă tem de ei. 45 00:02:41,079 --> 00:02:43,560 Toată viața am fost speriată de lucruri. 46 00:02:44,880 --> 00:02:48,040 - Gata cu fricile. - Te rog, Maggie. 47 00:02:48,120 --> 00:02:49,840 Da. Te rog, Maggie. 48 00:02:49,920 --> 00:02:55,040 Te rog, nu te face de râs în fața femeii pe care o iubești atât de jalnic! 49 00:02:55,480 --> 00:02:59,440 Nu se face de râs. E mai curajoasă decât orice persoană pe care o cunosc. 50 00:02:59,520 --> 00:03:01,160 Două lașe. 51 00:03:01,240 --> 00:03:04,200 Arătați curaj pentru că sunteți acolo, 52 00:03:04,280 --> 00:03:06,240 - ... iar noi, aici. - Lăsați-ne în pace! 53 00:03:06,320 --> 00:03:10,480 Lăsați librăria asta în pace! Lăsați-l pe dl Fell în pace! 54 00:03:11,280 --> 00:03:12,480 Ești un nimic, Maggie. 55 00:03:13,480 --> 00:03:16,440 Uită-te la tine! Ai un magazin în care nu intră nimeni. 56 00:03:16,520 --> 00:03:19,320 Nu poți plăti nici chiria. Anostă. 57 00:03:19,400 --> 00:03:21,560 Ești neiubită și de neiubit. 58 00:03:22,560 --> 00:03:24,160 Ești un nimeni. 59 00:03:24,240 --> 00:03:27,920 O să trăiești și o să mori ca un nimeni. 60 00:03:32,800 --> 00:03:36,120 Dumnezeule! Ce jalnici sunteți cu toții! 61 00:03:36,200 --> 00:03:39,040 Vreți să intrați și să-mi spuneți asta în față? 62 00:03:44,640 --> 00:03:46,320 Hai, repede! Du-te! 63 00:03:58,360 --> 00:04:00,960 Maggie? Ce s-a întâmplat? 64 00:04:01,040 --> 00:04:03,960 Cred că le-am spus că pot să intre. 65 00:04:04,040 --> 00:04:05,880 Înapoi... Veniți aici, repede! 66 00:04:05,960 --> 00:04:08,040 Vă rog. E pentru binele vostru. 67 00:04:10,520 --> 00:04:13,520 Sunt perfect pregătit pentru a lua măsuri defensive 68 00:04:13,600 --> 00:04:16,680 dacă devine necesar. Înapoi! 69 00:04:20,000 --> 00:04:21,480 Hei! 70 00:04:22,800 --> 00:04:24,320 Mă aude cineva? 71 00:04:30,560 --> 00:04:34,480 Vă spun, puteți pleca cu toții acum 72 00:04:35,440 --> 00:04:37,120 și nimeni nu va fi rănit. 73 00:04:50,480 --> 00:04:51,920 Tu vei fi rănit. 74 00:06:06,520 --> 00:06:08,560 CAPITOLUL 6: ÎN FIECARE ZI 75 00:06:18,600 --> 00:06:20,520 SEMNE BUNE 76 00:06:37,520 --> 00:06:39,440 - Frumos birou! - E cam singuratic. 77 00:06:39,920 --> 00:06:43,280 De aceea am fost atât de încântată când mi s-a dat o sarcină pe Pământ. 78 00:06:43,360 --> 00:06:45,240 Nu te vezi cu nimeni aici? 79 00:06:45,320 --> 00:06:49,720 La fiecare câteva sute de ani, vine cineva și îmi cere ceva. 80 00:06:49,800 --> 00:06:52,080 Nu ești arestat cu adevărat, nu? 81 00:06:52,159 --> 00:06:53,680 Nu chiar, nu. 82 00:06:53,760 --> 00:06:57,480 - Te ajut, nu-i așa? - Da. 83 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 O să am atât de multe probleme! 84 00:07:02,040 --> 00:07:03,400 Crezi? 85 00:07:03,960 --> 00:07:06,240 Ei bine, hai s-o facem să merite, atunci! 86 00:07:08,160 --> 00:07:09,720 Ce informații ai despre Gabriel? 87 00:07:20,520 --> 00:07:22,120 RE: SITUAȚIA LUI GABRIEL 88 00:07:26,400 --> 00:07:28,840 E confidențial. Nu ți-l pot arăta. 89 00:07:28,920 --> 00:07:31,080 Adică, l-aș putea deschide dacă vreau. 90 00:07:31,160 --> 00:07:32,480 Dar nu am autorizație. 91 00:07:32,560 --> 00:07:35,200 Ar trebui să fii suveran sau dominion sau mai presus. 92 00:07:39,120 --> 00:07:41,680 - Cum ai făcut asta? - N-am fost dintotdeauna demon. 93 00:07:41,760 --> 00:07:43,880 Și nu își schimbă niciodată parolele. 94 00:07:52,440 --> 00:07:55,240 Haideți, idioților! Pe ei! 95 00:08:12,760 --> 00:08:15,280 N-o să pășească în cerc la nesfârșit. 96 00:08:15,360 --> 00:08:18,120 - Nici demonii nu-s așa proști. - Deci, care e planul tău? 97 00:08:18,200 --> 00:08:20,680 Păi, ăsta a fost. Altul nu am. 98 00:08:25,120 --> 00:08:26,720 Pe aici! Repede! 99 00:08:28,880 --> 00:08:30,760 De ce explodează? 100 00:08:30,840 --> 00:08:33,760 E complicat. Acest cerc este o poartă. 101 00:08:33,880 --> 00:08:36,039 Dacă pășești în el și nu ești pregătit, 102 00:08:36,159 --> 00:08:38,320 te poate dezintegra complet. 103 00:08:38,400 --> 00:08:40,840 Lucrurile pe care le spui au sens în mintea ta? 104 00:08:42,200 --> 00:08:44,200 Stați pe loc! 105 00:08:45,240 --> 00:08:46,280 Și așa... 106 00:08:48,120 --> 00:08:49,080 se termină. 107 00:08:49,160 --> 00:08:51,160 Totul se termină. 108 00:08:51,240 --> 00:08:54,080 Timpul și lumea 109 00:08:54,440 --> 00:08:55,480 se termină. 110 00:08:55,520 --> 00:08:58,080 Și începem eternitatea. 111 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 În pururea și în vecii vecilor. 112 00:09:02,200 --> 00:09:03,160 Amin! 113 00:09:03,240 --> 00:09:04,520 - Amin! - Amin! 114 00:09:06,040 --> 00:09:07,200 Nu. 115 00:09:09,840 --> 00:09:10,760 „Nu”? 116 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Da. 117 00:09:13,640 --> 00:09:14,720 Nu. 118 00:09:15,320 --> 00:09:19,120 „Nu” pentru victoria supremă a Raiului pe Pământ? 119 00:09:19,200 --> 00:09:21,360 Scuze, doar că nu văd așa lucrurile acum. 120 00:09:21,880 --> 00:09:22,760 Pas. 121 00:09:23,480 --> 00:09:28,400 Pot să te întreb de ce nu vezi lucrurile așa? 122 00:09:28,480 --> 00:09:29,640 Cu siguranță. 123 00:09:30,400 --> 00:09:32,320 - De ce? - Ți-am spus că poți să întrebi. 124 00:09:33,120 --> 00:09:36,200 Oricum, eu sunt singurul Arhanghel de Primul Ordin din cameră, 125 00:09:36,280 --> 00:09:38,200 sau, știți voi, din univers. 126 00:09:39,120 --> 00:09:40,880 Așa că nu voi răspunde. 127 00:09:41,000 --> 00:09:44,400 Dar poți să-ți faci de cap cu întrebările. 128 00:09:44,480 --> 00:09:47,160 Oricum, Armaghedonul, continuarea, 129 00:09:47,240 --> 00:09:48,840 acestora le spun „nu”. 130 00:09:49,600 --> 00:09:51,080 Ce urmează pe ordinea de zi? 131 00:09:51,160 --> 00:09:53,760 - Fișa de monitorizare a curățeniei. - Bine. 132 00:09:54,720 --> 00:09:56,080 Ce avem? 133 00:09:56,160 --> 00:09:58,600 Cred că am dat de aur. 134 00:09:58,640 --> 00:09:59,520 Împingeți! 135 00:10:13,120 --> 00:10:15,040 - Funcționează! - Da! 136 00:10:22,960 --> 00:10:24,880 Mai sunt stingătoare sus. 137 00:10:28,600 --> 00:10:30,360 De ce atâtea stingătoare? 138 00:10:30,440 --> 00:10:32,640 Ei bine, a fost un incendiu aici odată. 139 00:10:32,720 --> 00:10:37,040 Vedeți voi, și... Ei bine, cărțile pot arde precum... 140 00:10:37,760 --> 00:10:40,080 - În fine... - Genial! 141 00:10:40,160 --> 00:10:41,880 Ai spumă de pulverizare? 142 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 Deci Gabriel a refuzat categoric 143 00:10:46,000 --> 00:10:48,240 să lanseze un alt Armaghedon. 144 00:10:48,320 --> 00:10:50,240 Nu pare deloc genul lui. 145 00:10:50,640 --> 00:10:52,160 Ai idee de ce nu? 146 00:10:52,600 --> 00:10:54,880 Nu încă. Au avut un fel de proces. 147 00:10:55,000 --> 00:10:58,040 A fost un proces adevărat. Nu a durat mult, totuși. 148 00:10:58,760 --> 00:10:59,800 Bună, Crowley! 149 00:11:00,280 --> 00:11:02,640 Nu mă așteptam să te mai văd vreodată. 150 00:11:03,280 --> 00:11:05,640 - Ne cunoaștem? - De când erai înger. 151 00:11:05,720 --> 00:11:07,960 Am lucrat împreună la Nebuloasa Cap de Cal. 152 00:11:08,640 --> 00:11:10,160 Întâlnesc o mulțime de oameni. 153 00:11:12,120 --> 00:11:14,760 Muriel, ești ultima persoană pe care mă așteptam s-o văd 154 00:11:14,840 --> 00:11:16,640 colaborând cu inamicul. 155 00:11:18,360 --> 00:11:21,320 Presupun că, din anumite puncte de vedere, arată rău, 156 00:11:21,400 --> 00:11:23,600 - ... dar l-am arestat. - Ba nu. 157 00:11:24,680 --> 00:11:27,040 Nu mă lăsa să te întrerup! Continuă! 158 00:11:27,120 --> 00:11:28,480 Arată-i procesul! 159 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Shax, îți poruncesc să părăsești acest loc, 160 00:11:33,600 --> 00:11:35,240 cu toți acoliții tăi 161 00:11:35,920 --> 00:11:38,360 și, haide, fuguța! 162 00:11:39,040 --> 00:11:43,360 Sau va trebui să iau măsuri severe. 163 00:11:44,080 --> 00:11:47,320 Aziraphale, ce ești tu, 164 00:11:47,400 --> 00:11:50,880 îngerul de sprijin emoțional al lui Crowley? 165 00:11:50,960 --> 00:11:54,600 Cel mai slab, îngerul renegat. 166 00:11:55,120 --> 00:11:58,520 Ai nevoie de mai multe mese umane, Aziraphale? 167 00:11:59,080 --> 00:12:01,560 Să trimitem bucătarul șef? 168 00:12:03,160 --> 00:12:04,960 Dă-ni-l pe Gabriel! 169 00:12:05,040 --> 00:12:06,880 Predă-l acum! 170 00:12:06,960 --> 00:12:09,160 Uneori, oamenii îmi spun mie Gabriel. 171 00:12:09,240 --> 00:12:11,320 Și spune-i netrebnicului ăla 172 00:12:11,400 --> 00:12:14,120 să nu mă mai întrerupă! 173 00:12:14,200 --> 00:12:17,440 - Du-te în camera ta! E sigur acolo. - Bine. Noapte bună! 174 00:12:17,520 --> 00:12:19,480 Vrea cineva ciocolată caldă? 175 00:12:19,560 --> 00:12:20,400 - Nu. - Nu. 176 00:12:20,480 --> 00:12:21,600 Duceți-vă! 177 00:12:46,560 --> 00:12:49,480 Gabriel, Arhanghelul Suprem, 178 00:12:49,560 --> 00:12:52,760 ai refuzat să-ți exerciți autoritatea celestă 179 00:12:52,840 --> 00:12:56,680 și, prin prezenta, ești înlăturat din funcție. 180 00:12:57,320 --> 00:12:59,560 Înțeleg. Mă aruncați în iad. 181 00:13:00,560 --> 00:13:02,280 Ei bine, îmi accept soarta. 182 00:13:02,360 --> 00:13:04,480 Uneori, un înger trebuie să spună 183 00:13:04,560 --> 00:13:07,360 „Fraților, e de ajuns!” Chiar dacă... 184 00:13:07,440 --> 00:13:11,080 Fără discursuri, Gabriel. Nu mergi în Iad. 185 00:13:11,720 --> 00:13:13,200 Pentru că un prinț al cerului 186 00:13:13,280 --> 00:13:15,640 lepădat în întunericul etern 187 00:13:15,720 --> 00:13:17,240 plăsmuiește o poveste bună. 188 00:13:17,320 --> 00:13:20,040 Dacă s-ar întâmpla de două ori, ar face să pară 189 00:13:20,120 --> 00:13:23,600 că există o problemă instituțională. 190 00:13:23,680 --> 00:13:24,840 Și nu este. 191 00:13:24,920 --> 00:13:27,400 Și nu e cazul să menționăm că nu este. 192 00:13:27,480 --> 00:13:30,240 Sunt sigur că vei fi încântat să afli 193 00:13:30,320 --> 00:13:32,400 că vei rămâne înger. 194 00:13:32,480 --> 00:13:33,840 Deși, prin bunătatea noastră, 195 00:13:33,920 --> 00:13:38,080 amintirea ta drept Gabriel va fi ștearsă. 196 00:13:38,160 --> 00:13:40,480 Vei fi retrogradat 197 00:13:40,560 --> 00:13:45,760 la poziția de Înger Junior, de ordinul 38. 198 00:13:45,840 --> 00:13:47,520 E destul de bine, de fapt. 199 00:13:47,600 --> 00:13:49,240 Eu sunt de ordinul 37. 200 00:13:49,320 --> 00:13:51,360 Nu știam că există unul mai jos. 201 00:13:51,440 --> 00:13:54,040 Înțeleg. Păi... ce e bun... 202 00:13:54,120 --> 00:13:58,400 O mențiune. Hainele astea sunt făcute la comandă. Pot să le port în continuare? 203 00:13:58,480 --> 00:14:02,000 Ți se va furniza îmbrăcăminte adecvată, Gabriel. 204 00:14:02,080 --> 00:14:04,840 - Aceste haine? - Nu sunt adecvate. 205 00:14:05,760 --> 00:14:09,000 Am priceput. Va trebui să-mi dau jos hainele și să-mi curăț biroul. 206 00:14:09,080 --> 00:14:11,520 - Ai birou? - Da, am. 207 00:14:13,360 --> 00:14:15,040 Am nevoie doar de o... 208 00:14:17,040 --> 00:14:18,520 Mă întorc imediat. 209 00:14:26,840 --> 00:14:29,680 - Putem să aruncăm cu cărți în ei? - Aș prefera să nu. 210 00:14:29,760 --> 00:14:32,120 Evident, fără ficțiune. Dar cu enciclopedii? 211 00:14:32,200 --> 00:14:35,000 - Oricum se găsesc online acum. - Dacă e nevoie! 212 00:15:00,560 --> 00:15:02,400 Ce... 213 00:15:11,440 --> 00:15:12,680 Se deschid ușile. 214 00:15:15,640 --> 00:15:17,920 - I-a scăpat. - Se închid ușile. 215 00:15:18,600 --> 00:15:19,840 În coborâre. 216 00:15:27,400 --> 00:15:28,520 Ce durează atât? 217 00:15:28,600 --> 00:15:31,120 Își dă jos hainele și își curăță biroul. 218 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 Chiar... 219 00:15:33,080 --> 00:15:35,960 - Nu are birou. - N-am încredere în el. 220 00:15:36,040 --> 00:15:39,200 - Putem începe ștergerea memoriei acum? - Nu fără el aici. 221 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 Bună idee! 222 00:15:43,000 --> 00:15:43,880 Bun. 223 00:15:46,120 --> 00:15:49,760 Nu pot... Nu-i găsesc memoria nicăieri. 224 00:15:49,840 --> 00:15:52,840 De fapt, nu-l găsesc în clădire. 225 00:15:52,920 --> 00:15:55,960 A părăsit raiul. Să dau alarma? 226 00:15:56,040 --> 00:15:57,520 Nu fi atât de slabă de înger! 227 00:15:58,200 --> 00:16:01,920 Nu, doar că va trebui să-l găsiți, asta e tot. 228 00:16:02,960 --> 00:16:05,880 Nu mai trageți de timp, lașilor! 229 00:16:05,960 --> 00:16:07,320 Înapoi pe scări! 230 00:16:07,920 --> 00:16:10,960 Nu mai sunt stingătoare și am rămas fără enciclopedii. 231 00:16:11,040 --> 00:16:12,720 Nu-i putem opri. 232 00:16:13,480 --> 00:16:14,400 Ce ne facem? 233 00:16:16,080 --> 00:16:18,200 Trebuie luate măsuri disperate. 234 00:16:20,000 --> 00:16:20,920 Poftim? 235 00:16:30,520 --> 00:16:33,120 N-am făcut asta de la Războiul cel Mare. 236 00:16:34,120 --> 00:16:38,160 Este ceva ce putem să facem doar atunci când suntem 237 00:16:38,800 --> 00:16:41,760 pe picior de război. 238 00:17:26,319 --> 00:17:27,560 Ce ai făcut? 239 00:17:28,240 --> 00:17:29,400 Cred că 240 00:17:30,320 --> 00:17:32,680 tocmai am pornit un război. 241 00:17:35,320 --> 00:17:38,560 - Ce s-a întâmplat? - Prietenul tău a declarat război Iadului. 242 00:17:39,200 --> 00:17:41,320 Ar putea să iasă foarte urât. 243 00:17:42,040 --> 00:17:45,280 Bine, haide! Să ne întoarcem acolo! Și tu. 244 00:17:58,080 --> 00:17:59,680 Ce lume amuzantă, nu? 245 00:18:03,480 --> 00:18:05,880 E cineva aici? 246 00:18:07,000 --> 00:18:08,320 Te-ai întors. 247 00:18:11,440 --> 00:18:13,080 Ce le-ai făcut? 248 00:18:13,560 --> 00:18:15,920 - Am făcut treaba cu haloul. - Poftim? 249 00:18:16,000 --> 00:18:18,080 Am făcut treaba cu haloul. 250 00:18:18,160 --> 00:18:21,000 Ți-ai detonat haloul. 251 00:18:23,720 --> 00:18:25,080 Iadului n-o să-i placă asta. 252 00:18:35,480 --> 00:18:38,680 Suntem în război, în sfârșit. 253 00:18:39,880 --> 00:18:41,680 Nu e nimeni în război. 254 00:18:42,200 --> 00:18:44,680 Idioților, ați trimis o idioată cu o gașcă de idioți 255 00:18:44,760 --> 00:18:45,920 să atace o librărie. 256 00:18:46,640 --> 00:18:48,920 Iar idioții ăștialalți își vor arhanghelul înapoi 257 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 ca să-l poată concedia. 258 00:18:56,800 --> 00:18:58,160 Bravo, Shax! 259 00:18:59,280 --> 00:19:00,520 O treabă minunată. 260 00:19:01,080 --> 00:19:03,320 Amintește-mi să te recomand pentru elogiere! 261 00:19:05,800 --> 00:19:07,760 - Sarcasm, nu-i așa? - Da. 262 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 Mi-e teamă că da. 263 00:19:14,320 --> 00:19:15,880 Dacă e să fie război... 264 00:19:15,960 --> 00:19:18,080 Nu. Nu e război. 265 00:19:18,160 --> 00:19:19,760 Aziraphale, hai s-o rezolvăm! 266 00:19:19,800 --> 00:19:22,080 - Unde e cutia de carton? - Ce cutie? 267 00:19:22,560 --> 00:19:24,080 Cea cu care a venit Gabriel. 268 00:19:25,320 --> 00:19:27,400 Gabriel? E aici? 269 00:19:27,480 --> 00:19:29,240 Uneori, oamenii mă numesc Gabriel. 270 00:19:29,320 --> 00:19:32,040 Da, am făcut o chestie. Un miracol de camuflaj. 271 00:19:32,080 --> 00:19:35,080 Dacă facem miracole împreună, funcționează de minune. 272 00:19:35,160 --> 00:19:37,080 Atenție! Ar putea fi o capcană. 273 00:19:37,200 --> 00:19:39,800 Este o cutie de carton. Nu te va mușca. 274 00:19:49,200 --> 00:19:50,280 SUNT ÎN MUSCĂ! 275 00:19:50,320 --> 00:19:53,200 Iată! Mă gândeam eu că asta faci. 276 00:19:53,280 --> 00:19:55,800 - Ce fac? - Ai scris un mesaj. 277 00:19:55,920 --> 00:19:58,240 Probabil pentru tine, pe fundul cutiei. 278 00:19:58,720 --> 00:20:00,720 „Sunt în muscă.” 279 00:20:01,280 --> 00:20:02,440 Ce muscă? 280 00:20:03,560 --> 00:20:06,720 Lordule Beelzebut, cred că muștele sunt în atribuția ta. 281 00:20:10,920 --> 00:20:13,880 E doar o muscă aici. Și e familiară. 282 00:20:17,160 --> 00:20:18,640 Vino aici! Haide! 283 00:20:20,560 --> 00:20:21,800 Bun băiat! 284 00:20:25,200 --> 00:20:27,440 Nu-i de mirare că nu te-a găsit nimeni. 285 00:20:27,520 --> 00:20:30,480 Aici ți-ai păstrat toate amintirile. 286 00:20:31,040 --> 00:20:33,320 Toată... identitatea ta. 287 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 Uită-te la tine! 288 00:20:38,040 --> 00:20:39,800 Ești perfect. 289 00:20:40,760 --> 00:20:41,920 Poftim! 290 00:20:42,720 --> 00:20:43,560 Ia-o! 291 00:20:45,920 --> 00:20:46,960 Ușor! 292 00:20:51,200 --> 00:20:52,280 Acum... 293 00:20:53,880 --> 00:20:54,800 Deschide-o! 294 00:21:10,440 --> 00:21:14,280 Cum aș putea să conving zece milioane de îngeri 295 00:21:14,320 --> 00:21:17,280 să nu se angajeze în război... 296 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 Efectiv, e de neconceput. 297 00:21:19,040 --> 00:21:20,680 Ar trebui să faci zece milioane 298 00:21:20,760 --> 00:21:23,440 de demoni să lase armele și să se întoarcă la muncă. 299 00:21:24,400 --> 00:21:26,960 Ei bine, cel puțin știm a cui este vina. 300 00:21:34,800 --> 00:21:37,440 Nu poți să stai acolo. Aștept pe cineva. 301 00:21:37,520 --> 00:21:40,080 - Pe mine mă așteptai. - Nu prea cred. 302 00:21:41,040 --> 00:21:43,680 Am chip nou. L-am ținut pe cel vechi timp de 6.000 de ani. 303 00:21:43,760 --> 00:21:45,560 Credeam că e vremea pentru o schimbare. 304 00:21:45,640 --> 00:21:47,920 - Nu știu cine ești. - Zău așa, eu sunt! 305 00:21:48,800 --> 00:21:51,320 Beelzebut? Stăpânul muștelor? 306 00:21:52,680 --> 00:21:53,760 Privește! 307 00:21:58,600 --> 00:22:00,960 - Poftim! - De ce ai vrut să ne vedem aici? 308 00:22:01,040 --> 00:22:04,600 Aceste discuții nu pot avea loc pe teritoriile nostre de obârșie. 309 00:22:05,080 --> 00:22:07,040 Și despre ce trebuie să discutăm? 310 00:22:08,640 --> 00:22:09,960 De afurisitul de Armaghedon. 311 00:22:10,040 --> 00:22:12,720 A fost o pacoste absolută. 312 00:22:12,800 --> 00:22:17,040 - Știu, dar suntem pregătiți de runda doi. - Și noi, la fel. Foarte pregătiți. 313 00:22:17,120 --> 00:22:19,720 - Armaghedon, păzea, că venim! - Arma-naibii-ghedon. 314 00:22:19,800 --> 00:22:20,960 Arma-naibii-ghedon. 315 00:22:24,800 --> 00:22:26,440 - Ei bine, ați pierdut. - Și voi. 316 00:22:26,520 --> 00:22:28,240 - Ba nu. - Nu ați câștigat. 317 00:22:28,360 --> 00:22:31,960 Mie-mi zici? Toți din rai îmi spun: „Ești comandantul suprem. 318 00:22:32,040 --> 00:22:34,760 „Nu poți să dai curs războiului oricum?” 319 00:22:34,840 --> 00:22:36,480 Exact asta au spus și ai mei. 320 00:22:37,120 --> 00:22:40,720 E plăcut să știu că e cineva care înțelege. Mulțumesc. 321 00:22:42,120 --> 00:22:44,040 Păcat că nu vom mai vorbi niciodată. 322 00:22:52,640 --> 00:22:54,320 Am o propunere. 323 00:22:56,520 --> 00:22:59,120 În loc de Armaghedon, ce-ar fi... 324 00:23:00,840 --> 00:23:02,040 să nu fie Armaghedon? 325 00:23:04,400 --> 00:23:06,200 O propunere interesantă. 326 00:23:07,800 --> 00:23:09,080 Fără Armaghedon. 327 00:23:10,280 --> 00:23:13,280 N-o să le placă. Demonii mei trăiesc pentru asta, 328 00:23:13,360 --> 00:23:15,120 dacă poți numi asta „trai”. 329 00:23:15,200 --> 00:23:19,920 Păi, și îngerii mei. Dar nu primești mereu lucrurile pentru care trăiești. 330 00:23:20,720 --> 00:23:22,600 Care sunt avantajele fară Armaghedon? 331 00:23:22,680 --> 00:23:26,960 Păstrăm statu-quoul static și... neschimbat. 332 00:23:30,000 --> 00:23:32,840 - Nu ar trebui să știe nimeni, desigur. - Desigur. 333 00:23:33,800 --> 00:23:35,120 Batem palma? 334 00:23:43,040 --> 00:23:44,720 Îmi place cântecul. 335 00:23:46,040 --> 00:23:47,200 Cântecul? 336 00:23:47,280 --> 00:23:49,560 - Muzica de pe fundal. - Ce muzică? 337 00:23:49,640 --> 00:23:51,920 - Zgomotul. - Asta e muzică? 338 00:23:54,080 --> 00:23:55,440 Îmi place. 339 00:23:56,200 --> 00:23:58,960 Conține informații într-un cadru ritmat. 340 00:24:00,600 --> 00:24:03,280 „În fiecare zi, ceva se apropie tot mai tare.” 341 00:24:05,240 --> 00:24:08,440 Atunci... îmi place și mie. 342 00:24:08,520 --> 00:24:12,160 Sigur mă paște o dragoste ca a ta 343 00:24:12,800 --> 00:24:14,640 A-hei, a-hei-hei 344 00:24:15,200 --> 00:24:20,600 Sigur mă paște o dragoste ca a ta 345 00:24:24,360 --> 00:24:27,520 Deci, acordul e încheiat. 346 00:24:29,320 --> 00:24:31,520 Nu e nevoie să ne mai întâlnim vreodată, nu? 347 00:24:33,840 --> 00:24:35,040 În niciun caz. 348 00:24:45,840 --> 00:24:47,280 Să fie lumină! 349 00:24:48,360 --> 00:24:50,920 Cred că sculptorul chiar a surprins ceva. 350 00:24:51,000 --> 00:24:52,320 Forma capului. 351 00:24:53,240 --> 00:24:55,160 Superb. Foarte emoționant. 352 00:24:55,240 --> 00:24:56,840 Este o asemănare foarte mare. 353 00:24:58,120 --> 00:25:00,600 Uneori, stau aici ore bune și doar... 354 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 o privesc. 355 00:25:07,920 --> 00:25:10,800 Bun. Mergem la pub? 356 00:25:15,320 --> 00:25:16,240 HOȚUL DE CADAVRE 357 00:25:16,320 --> 00:25:18,720 Două cupe cu băutura ta îmbătătoare, te rog. 358 00:25:18,800 --> 00:25:21,160 - Și... - O pungă de chipsuri. 359 00:25:21,280 --> 00:25:23,920 Prea bine, dle. Ce băutură să fie? 360 00:25:25,120 --> 00:25:28,960 Cea pe care voi, oamenii, o consumați, de obicei, pe cale orală. 361 00:25:29,040 --> 00:25:30,760 Două halbe de bere să fie. 362 00:25:37,320 --> 00:25:38,360 Ce-i ăsta? 363 00:25:39,080 --> 00:25:41,760 Un tonomat clasic din 1960. 364 00:25:41,840 --> 00:25:44,120 Nu prea se mai găsesc. 365 00:25:44,720 --> 00:25:47,800 Introduci o monedă și îi ceri o melodie. 366 00:25:49,080 --> 00:25:51,520 Voi, oamenii... Uimitor! 367 00:26:09,920 --> 00:26:11,520 Poftim! 368 00:26:15,160 --> 00:26:17,320 Nu trebuie neapărat să le bem. 369 00:26:17,400 --> 00:26:19,080 - Și... - O pungă de chipsuri? 370 00:26:19,480 --> 00:26:20,640 Bine. 371 00:26:25,480 --> 00:26:27,520 Asta e... Tu ai... 372 00:26:28,120 --> 00:26:29,800 Un mic miracol. 373 00:26:30,200 --> 00:26:32,680 Această melodie va cânta mereu la acel tonomat 374 00:26:33,320 --> 00:26:34,640 să-i aline pe cei îndurerați. 375 00:26:39,440 --> 00:26:41,480 Ar trebui să-ți dau ceva. 376 00:26:45,120 --> 00:26:47,080 Poftim! Pentru tine. 377 00:26:47,720 --> 00:26:49,640 Nu știi niciodată când o să-ți trebuiască. 378 00:26:50,040 --> 00:26:52,160 Este un recipient... 379 00:26:52,320 --> 00:26:55,200 E mai mare pe interior. Poți pune lucruri înăuntru. 380 00:27:02,480 --> 00:27:03,840 Pa! 381 00:27:12,800 --> 00:27:14,840 Chiar nu știu ce să zic. 382 00:27:15,520 --> 00:27:16,640 De ce nu? 383 00:27:19,200 --> 00:27:21,520 Nu mi-a mai dat nimeni nimic până acum. 384 00:27:44,560 --> 00:27:45,520 Aziraphale! 385 00:27:50,280 --> 00:27:51,760 Mihail, Uriel? 386 00:27:52,320 --> 00:27:54,640 - Și, nu-mi spune! - N-o să-ți spun. 387 00:27:57,560 --> 00:27:59,240 - Saraqael. - Saraqael. 388 00:27:59,320 --> 00:28:01,600 Da, știam. Sigur că tu ești. 389 00:28:05,840 --> 00:28:07,120 Și voi. 390 00:28:09,800 --> 00:28:10,920 Tu! 391 00:28:13,920 --> 00:28:15,360 Mulțumesc. 392 00:28:15,440 --> 00:28:17,400 Înger prostuț. 393 00:28:18,160 --> 00:28:19,080 De ce? 394 00:28:20,160 --> 00:28:23,040 Urma să vin la tine, dar... 395 00:28:24,400 --> 00:28:26,880 am uitat. 396 00:28:29,760 --> 00:28:33,960 Cred că Aziraphale probabil a avut grijă de tine mai bine decât aș fi putut eu. 397 00:28:34,040 --> 00:28:37,360 Beelzebut, trădătorule, 398 00:28:37,440 --> 00:28:39,640 colaborezi cu Raiul. 399 00:28:39,720 --> 00:28:41,520 Nu am colaborat cu Raiul 400 00:28:41,600 --> 00:28:44,600 mai mult decât a colaborat Gabriel cu Iadul. 401 00:28:47,680 --> 00:28:50,560 Am găsit ceva care a contat mai mult decât alegerea taberelor. 402 00:28:55,920 --> 00:28:56,960 Ce drăguț! 403 00:28:59,040 --> 00:29:02,000 - Cât să te facă să crezi în dragoste. - Muritori. 404 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 Ce fac muritorii aici? Să-i transforme cineva în statui de sare! 405 00:29:05,440 --> 00:29:06,720 - Saraqael! - Mă ocup. 406 00:29:06,800 --> 00:29:09,320 Nu e necesar. Rezolv eu. 407 00:29:09,400 --> 00:29:11,240 Maggie, Nina, veniți cu mine! 408 00:29:12,640 --> 00:29:15,640 - Te descurci? - Categoric, da. 409 00:29:21,040 --> 00:29:23,520 Doar să nu spuneți nimănui ce ați văzut. 410 00:29:23,600 --> 00:29:25,760 Nu că ar crede cineva o iotă din toate astea. 411 00:29:25,840 --> 00:29:27,560 Trebuia să deschid acum 30 de minute. 412 00:29:27,640 --> 00:29:29,760 Cum poți să te gândești la asta? 413 00:29:29,840 --> 00:29:33,000 Oamenii au nevoie de cafea. Trebuia să fi deschis cafeneaua deja. 414 00:29:33,080 --> 00:29:36,960 Mă bucur că v-am cunoscut. Adio! Pretindeți că nu s-a întâmplat asta! 415 00:29:39,760 --> 00:29:42,080 Unii dintre noi au muncit toată noaptea. 416 00:29:48,200 --> 00:29:49,640 Tu de unde ai apărut? 417 00:29:53,600 --> 00:29:54,720 Nu-mi amintesc. 418 00:29:54,800 --> 00:29:57,560 Bine zis! Nu le spune niciodată cum se face! 419 00:29:57,640 --> 00:30:00,680 Doar dacă te plătesc înainte. Uite, alege o carte! 420 00:30:03,400 --> 00:30:06,240 Mă duc în magazinul meu ca să dorm după tejghea. 421 00:30:07,800 --> 00:30:10,120 Asta dacă nu ai nevoie de ajutor. 422 00:30:10,880 --> 00:30:12,720 Poți să te duci la minimarket 423 00:30:12,800 --> 00:30:15,800 și să-mi aduci smântână, lapte de ovăz, de soia și de migdale? 424 00:30:15,880 --> 00:30:16,800 Mă ocup. 425 00:30:22,720 --> 00:30:23,840 Nu vă pot auzi. 426 00:30:25,720 --> 00:30:28,520 Putem să facem... Vă rog! 427 00:30:33,600 --> 00:30:35,480 M-am săturat! 428 00:30:35,560 --> 00:30:37,760 O să vorbiți pe rând! 429 00:30:42,400 --> 00:30:44,320 Îți cer să-i predai 430 00:30:44,400 --> 00:30:46,600 pe Gabriel și Beelzebut 431 00:30:46,680 --> 00:30:49,440 ca ofrandă pentru Satana, stăpânul nostru. 432 00:30:50,160 --> 00:30:53,440 O să vrea să-i servească drept aperitiv. 433 00:30:53,520 --> 00:30:56,000 Și eu îți cer să ni-i predai nouă 434 00:30:56,080 --> 00:30:57,960 pentru a-i supune pedepsei cerești. 435 00:30:58,040 --> 00:31:00,120 O să ne rezervăm alegerea 436 00:31:00,200 --> 00:31:02,320 și de a-i trimite în Iad, pentru pedeapsă. 437 00:31:02,400 --> 00:31:04,400 Dar noi vom fi aceia care o fac. 438 00:31:04,480 --> 00:31:06,560 Ce-ar fi să-i întrebăm pe ei 439 00:31:06,640 --> 00:31:08,080 unde ar vrea să meargă? 440 00:31:08,160 --> 00:31:09,600 E ridicol. 441 00:31:09,680 --> 00:31:11,480 Nu, există precedente 442 00:31:11,560 --> 00:31:14,560 în care Iadul a pedepsit în numele Raiului. Iov ar fi un exemplu. 443 00:31:14,640 --> 00:31:16,200 Un om minunat. Nu l-am cunoscut. 444 00:31:16,280 --> 00:31:18,880 Gabriel, Beelzebut... 445 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Voi ce vreți? 446 00:31:23,840 --> 00:31:25,720 Eu mi-aș dori 447 00:31:27,000 --> 00:31:28,120 niște haine mai bune. 448 00:31:29,040 --> 00:31:31,280 Și aș dori să fiu cu Beelzebut, 449 00:31:31,360 --> 00:31:34,200 pentru că Raiul meu este acolo unde e și Beelzebut. 450 00:31:35,400 --> 00:31:38,320 Și unde ești tu, dragul meu, este Iadul meu veșnic. 451 00:31:39,120 --> 00:31:42,160 Alfa Centauri e drăguț. Mereu mi-am dorit să merg acolo. 452 00:31:42,520 --> 00:31:45,640 Are câteva planete decente. Nu au viață de noapte, dar... 453 00:31:45,720 --> 00:31:48,480 Dacă pleci, nu te mai întorci niciodată. 454 00:31:49,000 --> 00:31:50,240 Cam asta ar fi ideea. 455 00:31:50,320 --> 00:31:52,240 Dacă fugi, trădătorule, 456 00:31:52,960 --> 00:31:56,360 Iadul își va trimite toate legiunile să te vâneze. 457 00:31:56,440 --> 00:32:00,560 Știi la fel de bine ca mine cât de prost stă Iadul cu personalul acum. 458 00:32:01,040 --> 00:32:03,280 Oricum, dacă nu mai sunt acolo, Shax, 459 00:32:03,800 --> 00:32:06,320 ai putea fi următorul Mare Duce al Iadului. 460 00:32:08,040 --> 00:32:09,520 Marele Duce al Iadului. 461 00:32:10,040 --> 00:32:12,000 Îngerii și demonii nu pot pur și simplu să... 462 00:32:12,080 --> 00:32:16,000 În fiecare zi se apropie tot mai tare 463 00:32:16,080 --> 00:32:20,560 Mai repede decât un roller-coaster 464 00:32:20,640 --> 00:32:25,840 Sigur mă paște o dragoste ca a ta 465 00:32:25,920 --> 00:32:28,120 A-hei, a-hei-hei 466 00:32:30,080 --> 00:32:31,600 Dacă te întorci în Iad, 467 00:32:31,680 --> 00:32:33,680 - îmi redai apartamentul? - Cui îi pasă? 468 00:32:33,760 --> 00:32:36,520 Mie! M-am săturat să dorm în mașină. 469 00:32:36,600 --> 00:32:39,240 Cred că nici mașinii nu-i prea convine. 470 00:32:39,320 --> 00:32:41,160 Cu siguranță, Consiliul Întunecat 471 00:32:41,240 --> 00:32:44,680 o să aibă ceva de spus despre toată tărășenia asta. 472 00:32:44,760 --> 00:32:47,960 Sunt convins că vor fi încântați să afle că marele Shax 473 00:32:48,040 --> 00:32:51,120 a descoperit un trădător printre noi. 474 00:32:59,440 --> 00:33:01,040 Hai să aflăm, atunci! 475 00:33:07,320 --> 00:33:09,960 Comandați cu precizie și rapid! N-am dormit de 30 de ore 476 00:33:10,040 --> 00:33:13,080 și vă voi batjocori dacă nu-mi place ce ați comandat. 477 00:33:13,160 --> 00:33:14,800 Da, înțeleg. 478 00:33:14,880 --> 00:33:18,960 Doresc o ceașcă mare de latte cu lapte de ovăz 479 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 cu un strop de sirop de migdale, vă rog. 480 00:33:23,640 --> 00:33:24,760 Imediat. 481 00:33:25,280 --> 00:33:27,760 Oamenii cer vreodată moarte? 482 00:33:27,840 --> 00:33:28,920 Poftim? 483 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 Numele cafenelei tale, 484 00:33:31,320 --> 00:33:33,680 „Dă-mi cafea sau moarte.” 485 00:33:33,760 --> 00:33:35,760 Presupun că întotdeauna cer cafea. 486 00:33:36,320 --> 00:33:37,880 Nu cer niciodată moarte. 487 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 Mă gândeam eu că nu. 488 00:33:41,320 --> 00:33:43,040 Ce previzibil! 489 00:33:43,120 --> 00:33:45,960 Sunt autorizată să elimin numele oricărui individ 490 00:33:46,040 --> 00:33:48,640 care l-a ajutat pe Gabriel, din Cartea Vieții. 491 00:33:48,720 --> 00:33:51,800 Nu vei fi existat niciodată, Aziraphale. 492 00:33:52,440 --> 00:33:54,160 În absența lui Gabriel, 493 00:33:54,240 --> 00:33:56,640 - eu sunt Arhanghelul Suprem. - Ofițer de serviciu. 494 00:33:56,720 --> 00:34:00,160 Mă scuzați. Trebuie să vă întrerup. 495 00:34:02,280 --> 00:34:04,520 Și am adus cafea. 496 00:34:04,960 --> 00:34:08,159 - Nu am cerut să fiu întreruptă. - Nu m-am putut abține. 497 00:34:08,239 --> 00:34:10,560 Vorbeai numai prostii. 498 00:34:10,639 --> 00:34:12,159 Serios, băteai câmpii. 499 00:34:12,920 --> 00:34:16,040 Nu ai autoritatea să faci nimic din toate astea. 500 00:34:16,600 --> 00:34:18,159 Și tu cine ești? 501 00:34:18,600 --> 00:34:20,199 În numele Domnului! 502 00:34:20,800 --> 00:34:24,080 Și spun asta literalmente, nu știi cine sunt? 503 00:34:24,920 --> 00:34:28,560 Dar tu, demonule? Știi cine sunt? 504 00:34:28,639 --> 00:34:31,520 - Scoateți-l de aici! - Serios? 505 00:34:31,600 --> 00:34:33,159 Te cunosc. 506 00:34:33,199 --> 00:34:36,560 Ultima oară când te-am văzut, erai o căpățână imensă și plutitoare. 507 00:34:38,679 --> 00:34:39,679 Metatron. 508 00:34:39,800 --> 00:34:41,120 Corect. 509 00:34:41,159 --> 00:34:43,760 Așa atrag mult mai puțină atenție, totuși. 510 00:34:44,280 --> 00:34:46,320 Bun. Tu, tu și tu, înapoi în Rai! 511 00:34:46,400 --> 00:34:48,480 Repejor! Fără discuții. 512 00:34:49,880 --> 00:34:51,080 Nu și tu. 513 00:34:52,760 --> 00:34:54,600 Reverența ta, 514 00:34:54,639 --> 00:34:58,080 - ... înălțimea ta... - Haide, zi odată! 515 00:34:59,360 --> 00:35:01,040 Am făcut ceva greșit? 516 00:35:01,680 --> 00:35:04,880 Ei bine, asta rămâne de văzut, nu-i așa? 517 00:35:06,120 --> 00:35:08,480 Haideți, fuguța, cu toții! 518 00:35:08,560 --> 00:35:11,440 Cu excepția celei blajine. 519 00:35:12,000 --> 00:35:13,640 S-ar putea să am nevoie de tine. 520 00:35:18,680 --> 00:35:20,000 Așa, deci. 521 00:35:20,640 --> 00:35:23,200 Am rămas noi doi, Aziraphale. 522 00:35:24,600 --> 00:35:27,800 Cred că trebuie să stăm puțin la sfat. 523 00:35:28,560 --> 00:35:29,640 Nu-i așa? 524 00:35:29,760 --> 00:35:32,320 Nu cred că a mai rămas ceva de spus. 525 00:35:32,400 --> 00:35:34,160 Mi-am făcut poziția destul de clară. 526 00:35:34,200 --> 00:35:36,640 Ți-am adus cafea de peste drum. 527 00:35:36,680 --> 00:35:38,960 Este un latte cu lapte de ovăz 528 00:35:39,040 --> 00:35:42,160 cu un strop de sirop de migdale. 529 00:35:42,880 --> 00:35:44,040 Mi-ai adus cafea? 530 00:35:44,520 --> 00:35:46,160 Da. Ai de gând s-o iei? 531 00:35:49,480 --> 00:35:51,440 - Să o... - Bei? 532 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 Da, desigur. 533 00:35:54,000 --> 00:35:57,160 Am ingerat lucruri la vremea mea, să știi. 534 00:35:58,080 --> 00:36:00,880 E foarte bună. 535 00:36:00,960 --> 00:36:03,040 Sper din toată inima. 536 00:36:03,800 --> 00:36:05,920 Ei bine, avem lucruri de discutat. 537 00:36:06,400 --> 00:36:08,320 Să facem o plimbărică? 538 00:36:10,000 --> 00:36:12,080 Du-te! Mai ciudat de atât n-are cum să fie. 539 00:36:33,160 --> 00:36:34,760 Ar trebui să pleci și tu. 540 00:36:35,840 --> 00:36:38,080 Metatron mi-a spus să aștept. 541 00:36:38,960 --> 00:36:40,880 A spus că ar putea avea nevoie de mine. 542 00:36:40,960 --> 00:36:43,160 De mine! Ar putea avea nevoie de mine. 543 00:36:43,760 --> 00:36:46,000 Splendid! Ai o stea de aur. 544 00:36:46,680 --> 00:36:48,640 - Se vor întoarce în curând. - Da. 545 00:36:48,680 --> 00:36:52,280 Când se întoarce Aziraphale, o să avem nevoie de un moment al nostru. 546 00:36:52,880 --> 00:36:56,880 După toate astea, cred că o să servim 547 00:36:56,960 --> 00:37:01,840 un mic-dejun cu extrem mult alcool la Ritz. 548 00:37:02,160 --> 00:37:04,800 O idee genială! Mic-dejun. 549 00:37:05,440 --> 00:37:08,360 - Un moment al nostru. - Doar noi doi. Fără tine. 550 00:37:10,520 --> 00:37:11,440 Corect, da. 551 00:37:12,200 --> 00:37:14,800 Pot să explorez prin librărie. 552 00:37:17,880 --> 00:37:19,080 Trebuie să pleci. 553 00:37:20,520 --> 00:37:23,080 Pot să iau o carte cu mine? 554 00:37:23,640 --> 00:37:25,320 Mă uitam la una mai devreme. 555 00:37:25,400 --> 00:37:27,480 Sunt ca oamenii, doar că sunt portabile. 556 00:37:29,400 --> 00:37:31,800 Bine. Uite! O să-ți placă asta. 557 00:37:33,160 --> 00:37:35,800 - Nu, n-o să ajute la nimic. - Nu contează. 558 00:37:35,880 --> 00:37:37,280 Trebuie să le spunem. 559 00:37:39,000 --> 00:37:42,680 Bine. Dacă vrea cineva ceva, spune-le că revenim în cinci minute! 560 00:37:42,800 --> 00:37:43,920 Bine. 561 00:38:18,200 --> 00:38:19,560 Ai făcut curat. 562 00:38:19,640 --> 00:38:21,800 Unde e celălalt? Trebuie să vorbim. 563 00:38:21,880 --> 00:38:24,840 - E plecat. Nu e un moment prielnic. - Nu te rugam. 564 00:38:25,040 --> 00:38:27,040 Trebuie să auziți niște lucruri. 565 00:38:27,120 --> 00:38:30,600 Tu și partenerul tău v-ați băgat nasul în viețile noastre. 566 00:38:31,320 --> 00:38:33,480 Nu suntem un joc. Suntem oameni adevărați. 567 00:38:33,560 --> 00:38:36,160 Nu puteți să ne combinați pentru amuzamentul vostru. 568 00:38:36,280 --> 00:38:39,520 Păi, tu plângeai, iar Nina avea nevoie de salvare și... 569 00:38:39,600 --> 00:38:43,560 Tocmai ce mi-am încheiat relația. Încă nu sunt pregătită să încep alta. 570 00:38:43,640 --> 00:38:45,200 Aș fi o epavă rănită. 571 00:38:45,320 --> 00:38:47,000 Nu pot să încep o relație cu Maggie. 572 00:38:47,760 --> 00:38:50,080 Când sunt gata, sper să fie disponibilă, 573 00:38:50,160 --> 00:38:51,800 dar nu există nicio garanție. 574 00:38:51,880 --> 00:38:54,080 - Este. - Nu mă ajuți, îngeraș. 575 00:38:54,840 --> 00:38:57,160 Uită-te la voi doi! Tu ești cel cinic, 576 00:38:57,200 --> 00:38:59,280 care nu mai poate avea încredere în nimeni. 577 00:38:59,360 --> 00:39:02,960 Și Domnul-Unde-O-Fi este cel plăpând care încă mai crede în magie 578 00:39:03,040 --> 00:39:05,160 și în oamenii buni și toate cele. 579 00:39:05,200 --> 00:39:07,640 De ce îmi spui toate astea? Nu înțeleg. 580 00:39:07,680 --> 00:39:11,160 De aceea îți spune. Pentru că nu înțelegi. 581 00:39:12,160 --> 00:39:15,440 Pentru că tu și domnul Fell nu vorbiți niciodată unul cu celălalt. 582 00:39:15,520 --> 00:39:17,040 Vorbim tot timpul! 583 00:39:17,120 --> 00:39:19,640 Vorbim de milioane de ani. 584 00:39:22,280 --> 00:39:23,600 Eu spun ceva genial. 585 00:39:23,640 --> 00:39:26,400 El spune ceva neintenționat de amuzant, este minunat. 586 00:39:26,480 --> 00:39:29,280 Nu spuneți niciodată ceea ce gândiți cu adevărat. 587 00:39:30,080 --> 00:39:31,440 A fost tot ce aveam noi nevoie. 588 00:39:32,400 --> 00:39:34,280 De asta aveți nevoie și voi. 589 00:39:37,080 --> 00:39:39,160 Nu trebuie să răspunzi imediat. 590 00:39:39,200 --> 00:39:41,640 Ai tot timpul din lume să te gândești. 591 00:39:41,760 --> 00:39:43,640 Nu știu ce să spun. 592 00:39:44,760 --> 00:39:47,640 Păi, du-te și dă-i prietenului tău veștile bune! 593 00:40:00,920 --> 00:40:03,800 - Noi tocmai plecam. - Sunt sigură că aveți multe să vă ziceți. 594 00:40:23,920 --> 00:40:26,200 Ce ai aici, Muriel? 595 00:40:28,560 --> 00:40:31,480 O carte. Se numește carte. 596 00:40:31,560 --> 00:40:33,880 Eu „citesc o carte”. 597 00:40:33,960 --> 00:40:35,600 Excelent! 598 00:40:36,000 --> 00:40:38,480 Ce activitate splendidă! 599 00:40:40,000 --> 00:40:41,160 Da? 600 00:40:42,320 --> 00:40:44,280 Da. E plăcut. 601 00:40:48,840 --> 00:40:52,120 Uite, presupun... că am ceva de spus. 602 00:40:52,160 --> 00:40:55,880 Ar trebui să vorbim despre asta. Probabil e mai bine dacă încep eu. 603 00:40:55,960 --> 00:40:59,640 Tu doar să mă asculți. Dacă nu încep acum, n-o voi face niciodată. 604 00:40:59,680 --> 00:41:01,920 - Deci... - Care e acea minunată expresie umană? 605 00:41:02,000 --> 00:41:03,520 Da. „Păstrează-ți ideea!” 606 00:41:04,480 --> 00:41:08,560 Vezi tu, am să-ți dau o veste incredibil de bună. 607 00:41:08,960 --> 00:41:10,320 - Serios? - Eu... 608 00:41:12,160 --> 00:41:13,280 Deci... 609 00:41:14,680 --> 00:41:17,680 Metatron, nu cred că e un tip atât de rău... 610 00:41:17,800 --> 00:41:20,160 Se poate să-l fi judecat eu greșit. 611 00:41:20,200 --> 00:41:21,320 Vezi tu... 612 00:41:22,000 --> 00:41:23,920 Ei bine, el a spus 613 00:41:25,120 --> 00:41:28,480 despre Gabriel că, evident, n-a fost să fie să rămână pe poziția 614 00:41:29,080 --> 00:41:32,360 de Arhanghel Suprem și de Comandant al Armatei Raiului. 615 00:41:32,440 --> 00:41:35,360 Și m-a întrebat cine ar trebui să preia funcția asta în rai 616 00:41:35,440 --> 00:41:37,920 acum, că nu mai e Gabriel. Și am spus... 617 00:41:38,480 --> 00:41:40,840 - Mihail? - Nu fi prostuț! 618 00:41:40,920 --> 00:41:43,800 Nu. E un singur candidat 619 00:41:43,880 --> 00:41:46,360 care are câtuși de puțin sens. 620 00:41:47,880 --> 00:41:49,280 Și acela ești tu. 621 00:41:49,360 --> 00:41:53,440 Și am întrebat: „Eu?” Iar el a zis... 622 00:41:53,520 --> 00:41:56,040 Ești un lider înnăscut, ești cinstit. 623 00:41:56,120 --> 00:41:58,600 Nu le spui oamenilor ce vor să audă. 624 00:41:58,640 --> 00:42:02,960 Presupun că de aceea a venit Gabriel la tine, în primul rând. 625 00:42:03,640 --> 00:42:07,400 Există planuri uriașe în derulare, proiecte enorme. 626 00:42:07,960 --> 00:42:10,320 Și o să vreau să le conduci tu. 627 00:42:10,400 --> 00:42:13,160 Ești îngerul perfect pentru slujba asta. 628 00:42:15,000 --> 00:42:17,600 Dar nu vreau să mă întorc în rai. 629 00:42:19,200 --> 00:42:21,040 De unde o să mai iau cafea? 630 00:42:21,120 --> 00:42:24,160 Știi, ca Arhanghel Suprem, 631 00:42:24,200 --> 00:42:27,480 vei fi în măsură să decizi cu cine lucrezi. 632 00:42:28,280 --> 00:42:32,520 M-am uitat peste câteva dintre isprăvile tale anterioare 633 00:42:32,600 --> 00:42:35,880 și am observat că în multe dintre ele ai format 634 00:42:36,360 --> 00:42:39,760 un adevărat parteneriat cu demonul Crowley. 635 00:42:39,840 --> 00:42:42,480 Deci, dacă ai vrea să lucrezi din nou cu el, 636 00:42:42,560 --> 00:42:45,680 ar putea fi considerat ceva neobișnuit, 637 00:42:45,800 --> 00:42:48,960 dar, cu siguranță, ar fi în jurisdicția ta 638 00:42:49,600 --> 00:42:52,840 să-i restabilești prietenului tău Crowley 639 00:42:53,440 --> 00:42:56,200 rangul de înger cu capacități depline. 640 00:42:56,640 --> 00:42:57,760 Ce a spus? 641 00:42:58,520 --> 00:43:01,960 A spus că te pot numi înger cu capacități depline. 642 00:43:02,760 --> 00:43:05,680 Poți să te întorci în Rai 643 00:43:05,800 --> 00:43:08,520 și toate cele. 644 00:43:09,160 --> 00:43:10,480 Ca pe vremuri. 645 00:43:11,560 --> 00:43:13,160 Doar că și mai frumos. 646 00:43:14,800 --> 00:43:15,880 Sigur. 647 00:43:17,280 --> 00:43:20,280 Și i-ai spus unde să-și vâre ceva, nu? 648 00:43:22,560 --> 00:43:23,680 Nu, deloc. 649 00:43:24,200 --> 00:43:27,120 Suntem mai buni de atât. Ești mai bun de atât, Îngerule. 650 00:43:27,160 --> 00:43:29,160 N-ai nevoie de ei. Eu sigur n-am nevoie! 651 00:43:29,280 --> 00:43:31,320 Mi-au cerut să vin înapoi în Iad, 652 00:43:31,400 --> 00:43:33,960 le-am zis că nu mă alătur lor. Nici tu nu ar trebui. 653 00:43:34,040 --> 00:43:37,160 Normal că ai refuzat Iadul. Sunteți tipii răi. 654 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 Dar Raiul... 655 00:43:40,200 --> 00:43:43,640 Este partea adevărului, a luminii, 656 00:43:44,680 --> 00:43:45,800 a binelui. 657 00:43:48,360 --> 00:43:50,400 Când Raiul o să pună capăt vieții pe Pământ, 658 00:43:50,480 --> 00:43:52,800 va fi aceeași moarte ca și când ar fi făcut-o Iadul. 659 00:43:55,440 --> 00:43:57,200 Spune-mi că ai refuzat! 660 00:44:03,960 --> 00:44:05,440 Spune-mi că ai refuzat! 661 00:44:06,440 --> 00:44:07,840 Dacă eu sunt la conducere, 662 00:44:09,400 --> 00:44:10,840 pot să fac niște schimbări. 663 00:44:14,560 --> 00:44:17,920 Doamne! N-am avut șansa să spun ce aveam de spus. 664 00:44:18,000 --> 00:44:21,360 Ar fi bine s-o spun acum. Bun, deci... 665 00:44:25,840 --> 00:44:27,920 Ne știm de foarte mult timp. 666 00:44:28,000 --> 00:44:30,960 Suntem pe planeta asta de foarte mult timp. 667 00:44:32,840 --> 00:44:34,440 M-am putut baza mereu pe tine. 668 00:44:35,400 --> 00:44:38,360 Și tu, pe mine. Suntem o echipă, un grup. 669 00:44:38,440 --> 00:44:39,720 Un grup format din doi. 670 00:44:41,520 --> 00:44:44,560 Și ne-am petrecut existența pretinzând că nu suntem. 671 00:44:47,720 --> 00:44:50,120 Adică, în ultimii ani, n-a fost chiar așa. 672 00:44:55,240 --> 00:44:56,640 Și aș vrea să petrec... 673 00:44:59,600 --> 00:45:03,000 Adică, dacă Gabriel și Beelzebut pot face asta, 674 00:45:03,080 --> 00:45:05,000 să plece împreună, putem și noi. 675 00:45:06,200 --> 00:45:07,200 Doar noi doi. 676 00:45:07,280 --> 00:45:10,160 Nu avem nevoie de Rai. Nu avem nevoie de Iad. Sunt toxici. 677 00:45:10,640 --> 00:45:13,840 Trebuie să fugim de ei. Să fim doar „noi”. 678 00:45:13,920 --> 00:45:15,520 Noi doi. Ce spui? 679 00:45:15,600 --> 00:45:18,880 Vino cu mine în Rai! 680 00:45:18,960 --> 00:45:21,760 O să conduc eu. Poți să-mi fii adjunct. 681 00:45:22,400 --> 00:45:23,880 Putem schimba lucrurile. 682 00:45:25,120 --> 00:45:26,920 Nu poți părăsi librăria asta. 683 00:45:29,120 --> 00:45:30,480 Crowley... 684 00:45:32,080 --> 00:45:33,480 Nimic nu durează la nesfârșit. 685 00:45:37,080 --> 00:45:38,200 Nu. 686 00:45:41,080 --> 00:45:42,880 Presupun că nu. 687 00:45:46,240 --> 00:45:47,360 Mult noroc! 688 00:45:48,480 --> 00:45:50,400 „Mult noroc”? Crowley! 689 00:45:50,480 --> 00:45:51,960 Crowley, întoarce-te... 690 00:45:52,600 --> 00:45:53,880 în Rai! 691 00:45:55,160 --> 00:45:56,520 Să lucrezi cu mine! 692 00:45:58,360 --> 00:46:01,200 Putem fi împreună. Îngeri. 693 00:46:02,400 --> 00:46:03,720 Să facem bine. 694 00:46:06,640 --> 00:46:08,360 Am nevoie de tine! 695 00:46:13,160 --> 00:46:15,320 Nu cred că înțelegi ce îți ofer. 696 00:46:15,840 --> 00:46:16,960 Ba înțeleg. 697 00:46:18,880 --> 00:46:20,800 Înțeleg mai bine decât tine. 698 00:46:23,360 --> 00:46:24,440 Ei bine... 699 00:46:25,600 --> 00:46:27,320 Atunci, nu mai este nimic de spus. 700 00:46:30,120 --> 00:46:32,680 Ascultă! Auzi? 701 00:46:35,120 --> 00:46:36,560 Nu aud nimic. 702 00:46:37,840 --> 00:46:38,960 Asta e ideea. 703 00:46:40,320 --> 00:46:41,440 Fără privighetoare. 704 00:46:45,240 --> 00:46:49,080 Idiotule, am fi putut fi „noi”. 705 00:47:13,760 --> 00:47:14,720 Eu... 706 00:47:19,080 --> 00:47:20,360 Te iert. 707 00:47:25,480 --> 00:47:26,720 Nu te deranja! 708 00:47:47,080 --> 00:47:48,480 Cum a primit vestea? 709 00:47:50,920 --> 00:47:52,080 Nu prea bine. 710 00:47:52,640 --> 00:47:55,400 Păi, mereu a vrut să-și bată singur calea. 711 00:47:56,160 --> 00:47:59,080 Și mereu a pus întrebări stupide. 712 00:47:59,160 --> 00:48:01,560 Bun. Ești gata să începi? 713 00:48:03,200 --> 00:48:04,120 Eu... 714 00:48:05,880 --> 00:48:07,120 Dar... 715 00:48:08,520 --> 00:48:09,560 Librăria mea. 716 00:48:10,720 --> 00:48:14,960 Da. Deocamdată, i-am încredințat-o lui Muriel. 717 00:48:15,040 --> 00:48:16,600 Deci ar trebui să fie pe mâini bune. 718 00:48:18,800 --> 00:48:19,840 Dar... 719 00:48:19,920 --> 00:48:22,840 Ai nevoie să iei ceva cu tine? 720 00:48:26,720 --> 00:48:27,800 Nu. 721 00:48:28,520 --> 00:48:30,120 Nu-mi vine nimic în minte. 722 00:48:36,200 --> 00:48:37,200 Stai! Cred că... 723 00:48:46,480 --> 00:48:47,600 Absolut nimic. 724 00:48:54,120 --> 00:48:58,600 Nu îmi pot imagina un înger mai bun să încheie socotelile 725 00:48:58,680 --> 00:49:03,640 și să pună în mișcare următorul pas din Marele Plan. 726 00:49:03,720 --> 00:49:05,880 Da, ai menționat asta. 727 00:49:05,960 --> 00:49:07,480 Pot să știu despre ce e vorba? 728 00:49:07,560 --> 00:49:11,000 E ceva ce are nevoie de talentul tău de înger ca să fie pus în aplicare. 729 00:49:11,080 --> 00:49:14,960 Un înger familiarizat cu rânduiala pământenilor. 730 00:49:15,720 --> 00:49:17,720 Noi o numim A Doua Venire. 731 00:49:44,800 --> 00:49:46,480 Se închid ușile. 732 00:49:46,560 --> 00:49:47,920 În urcare. 733 00:50:16,480 --> 00:50:20,840 A cântat o privighetoare 734 00:50:20,920 --> 00:50:25,840 În Piața Berkeley 735 00:52:34,280 --> 00:52:36,280 Subtitrarea: Valeriu Cosa 736 00:52:36,360 --> 00:52:38,360 Redactor: Aura Marinescu Nour