1 00:00:13,960 --> 00:00:16,960 Jim, pille çalışan sekiz adet mum lazım. 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,680 Masamdaki çekmecedeler. 3 00:00:23,280 --> 00:00:25,080 Yanıtı basit bir sorum var. 4 00:00:25,160 --> 00:00:27,000 Sorabilirsin. Buraya getir Jim. 5 00:00:27,080 --> 00:00:29,480 Neler oluyor? Bu tuhaf şeyler de ne? 6 00:00:29,560 --> 00:00:32,439 Her şey elektrik kesilince başladı, değil mi? 7 00:00:32,479 --> 00:00:35,760 Üç soru oldu, hiçbiri basit değil. Sonuncunun yanıtı: Hayır, 8 00:00:35,840 --> 00:00:39,080 her şey çok uzun süre önce başladı 9 00:00:39,840 --> 00:00:41,560 ama o gün başlamış sayılır. 10 00:00:41,640 --> 00:00:43,200 Peki, niçin dans ediyorduk? 11 00:00:44,160 --> 00:00:47,320 Maggie'nin seni sevdiğini fark etmeni sağlamak 12 00:00:47,400 --> 00:00:49,680 ve ona âşık olman için. 13 00:00:49,760 --> 00:00:52,360 Jane Austen eserlerinde her şey çok kolaydır. 14 00:00:52,440 --> 00:00:54,080 -Jane Austen mi? -Evet. 15 00:00:54,160 --> 00:00:57,160 Evet. 1810'daki Clerkenwell soygununun tasarlayıcısı. 16 00:01:02,880 --> 00:01:06,000 İsteseniz de istemeseniz de bizi içeri alacaksınız. 17 00:01:07,440 --> 00:01:10,400 Almayacağız. Burada istenmiyorsunuz. 18 00:01:12,920 --> 00:01:14,640 Cennet 19 00:01:14,720 --> 00:01:17,200 Pekâlâ, kayıtları nerede saklıyorsunuz? 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,280 Kayıt mı? 21 00:01:18,920 --> 00:01:21,480 37. seviye kâtipsin. Kayıtlar nerede? 22 00:01:21,560 --> 00:01:23,560 -Büromda. -Önden buyur! 23 00:01:23,640 --> 00:01:25,960 Olmaz! Yapamam! 24 00:01:26,039 --> 00:01:27,920 Sen şeytansın. Seni... 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,560 Başım çok büyük belaya girer. 26 00:01:30,640 --> 00:01:33,080 Bir şey olmaz. Arıları bir düşün bakalım. 27 00:01:33,640 --> 00:01:35,400 -Arı mı? -Melekler arıya benzer. 28 00:01:35,479 --> 00:01:38,320 Kovana girmeye çalışırsan orayı ölümüne korurlar 29 00:01:38,400 --> 00:01:39,600 ama başarırsan... 30 00:01:41,520 --> 00:01:44,640 Bir şeytanın, yetkisi ve eşlik eden biri olmadan 31 00:01:44,720 --> 00:01:48,160 elini kolunu sallayarak Cennet'te gezebileceğini düşünemezdim. 32 00:01:49,920 --> 00:01:51,080 Arı gibisiniz. 33 00:01:51,160 --> 00:01:53,280 İyi de sen arıya benzemiyorsun, 34 00:01:53,360 --> 00:01:55,360 katil eşek arısına veya yılana 35 00:01:55,440 --> 00:01:58,240 -ve hatta... -Arıya. 36 00:01:58,759 --> 00:02:01,280 Pekâlâ, bürona geçelim. Arkandayım. 37 00:02:12,120 --> 00:02:13,400 Pekâlâ. 38 00:02:15,560 --> 00:02:17,160 Hadi, saklan. 39 00:02:17,280 --> 00:02:18,680 Çok iğrençsiniz. 40 00:02:18,760 --> 00:02:21,760 Biz lanetliler ordusuyuz ve yenilmeziz. 41 00:02:21,840 --> 00:02:24,560 Yenilmez olsanız da orada kaldınız 42 00:02:24,600 --> 00:02:26,960 ama biz içerideyiz. Senden korkmuyorum. 43 00:02:33,760 --> 00:02:37,720 Bu iğrençliklere ağabeylerimden alışkınım, korkmam. 44 00:02:37,800 --> 00:02:41,000 -Bulaşma şunlara. -Olmaz! Korkmuyorum. 45 00:02:41,079 --> 00:02:43,560 Ömrüm bir şeylerden korkmakla geçti. 46 00:02:44,880 --> 00:02:48,040 -Bundan sonra korkmayacağım. -Lütfen yapma Maggie. 47 00:02:48,120 --> 00:02:49,840 Evet, lütfen yapma Maggie. 48 00:02:49,920 --> 00:02:55,040 Umutsuzca sevdiğin kadının önünde rezil olma. 49 00:02:55,480 --> 00:02:59,440 Rezil olduğu falan yok. Tanıdığım herkesten daha cesurdur. 50 00:02:59,520 --> 00:03:01,160 Korkaklar! 51 00:03:01,240 --> 00:03:04,200 Biz buradayız ve siz de içeride olduğunuz için 52 00:03:04,280 --> 00:03:06,240 -kafa tutuyorsunuz. -Bize bulaşma. 53 00:03:06,320 --> 00:03:10,480 Bu dükkâna bulaşma! Bay Fell'e bulaşma! 54 00:03:11,280 --> 00:03:12,480 Sen bir hiçsin Maggie. 55 00:03:13,480 --> 00:03:16,440 Hâlini bir düşün. Dükkânına kimse gitmiyor. 56 00:03:16,520 --> 00:03:19,320 Kiranı ödeyemiyorsun. Sıkıcısın. 57 00:03:19,400 --> 00:03:21,560 Sevilmiyorsun ve sevilmeyeceksin. 58 00:03:22,560 --> 00:03:24,160 Sıradan birisin. 59 00:03:24,240 --> 00:03:27,920 Sıradan biri olarak yaşayıp, sıradan biri olarak öleceksin. 60 00:03:32,800 --> 00:03:36,120 Tanrım, gerçekten zavallısınız. 61 00:03:36,200 --> 00:03:39,040 İçeri gelip yüzüme de söylesene! 62 00:03:44,640 --> 00:03:46,320 Hadi, çabuk. Girin. 63 00:03:58,360 --> 00:04:00,960 Maggie, ne oldu? 64 00:04:01,040 --> 00:04:03,960 İçeri girebileceklerini söyledim galiba. 65 00:04:04,040 --> 00:04:05,880 Hemen... Hemen buraya gelin. 66 00:04:05,960 --> 00:04:08,040 Lütfen. Size zarar verebilirler. 67 00:04:10,520 --> 00:04:13,520 Mecbur kalırsam saldırıya geçmek için 68 00:04:13,600 --> 00:04:16,680 son derece hazırlıklıyım. Yaklaşmayın. 69 00:04:20,000 --> 00:04:21,480 Alo? 70 00:04:22,800 --> 00:04:24,320 Orada kimse yok mu? 71 00:04:30,560 --> 00:04:34,480 Beni iyi dinleyin. Hemen giderseniz 72 00:04:35,440 --> 00:04:37,120 hiç kimsenin canı yanmayacak. 73 00:04:50,480 --> 00:04:51,920 Sizinki yanacak. 74 00:06:06,520 --> 00:06:08,560 ALTINCI BÖLÜM: HER GÜN 75 00:06:37,520 --> 00:06:39,440 -Güzelmiş. -Pek kimse gelmez. 76 00:06:39,920 --> 00:06:43,280 Dünya'da görev çıktığını söylediklerinde sevindim. 77 00:06:43,360 --> 00:06:45,240 Burada kimseyle görüşmüyor musun? 78 00:06:45,320 --> 00:06:49,720 Birkaç yüz yılda bir birileri bir şeyler sormak için uğrar. 79 00:06:49,800 --> 00:06:52,080 Aslında gözaltında değilsin, değil mi? 80 00:06:52,159 --> 00:06:53,680 Hayır, değilim. 81 00:06:53,760 --> 00:06:57,480 -Sana yardım ediyorum, değil mi? -Evet. 82 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 Başım çok büyük derde girecek. 83 00:07:02,040 --> 00:07:03,400 Öyle mi dersin? 84 00:07:03,960 --> 00:07:06,240 Madem öyle, hakkını verelim. 85 00:07:08,160 --> 00:07:09,720 Cebrail hakkında ne biliyorsun? 86 00:07:20,520 --> 00:07:22,120 YANIT: CEBRAİL MESELESİ 87 00:07:26,400 --> 00:07:28,840 Hepsi gizli bilgi. Sana gösteremem. 88 00:07:28,920 --> 00:07:31,080 Aslında göstermek isterim ama açamam. 89 00:07:31,160 --> 00:07:32,480 Yetkim yok. 90 00:07:32,560 --> 00:07:35,200 Açmak için en azından yetkili olmak lazım. 91 00:07:39,120 --> 00:07:41,680 -Nasıl yaptın? -Eskiden şeytan değildim. 92 00:07:41,760 --> 00:07:43,880 Ayrıca şifreyi asla değiştirmezler. 93 00:07:52,440 --> 00:07:55,240 Hadi be geri zekâlılar, yakalayın şunları! 94 00:08:12,760 --> 00:08:15,280 Hepsi de çemberin üzerinden gelmez. 95 00:08:15,360 --> 00:08:18,120 -Şeytanlar bile o kadar aptal değil. -Planın ne? 96 00:08:18,200 --> 00:08:20,680 Planım buydu. Başka planım yok. 97 00:08:25,120 --> 00:08:26,720 Peşimden gelin. Çabuk. 98 00:08:28,880 --> 00:08:30,760 Neden yukarı fırlıyorlar? 99 00:08:30,840 --> 00:08:33,760 Biraz karışık. O çember bir kapı aslında. 100 00:08:33,880 --> 00:08:36,039 Onun üzerine hazırlıksız adım atarsan 101 00:08:36,159 --> 00:08:38,320 ayrışıp yok olursun. 102 00:08:38,400 --> 00:08:40,840 Söylediklerin sana mantıklı geliyor mu? 103 00:08:42,200 --> 00:08:44,200 Olduğunuz yerde kalın! 104 00:08:45,240 --> 00:08:46,280 İşte her şey 105 00:08:48,120 --> 00:08:49,080 böyle sona erecek. 106 00:08:49,160 --> 00:08:51,160 Her şey sona erecek. 107 00:08:51,240 --> 00:08:54,080 Zamanın ve Dünya'nın 108 00:08:54,440 --> 00:08:55,480 sonu gelecek 109 00:08:55,520 --> 00:08:58,080 ve ahireti başlatacağız. 110 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 O, sonsuza dek sürecek. 111 00:09:02,200 --> 00:09:03,160 Âmin. 112 00:09:03,240 --> 00:09:04,520 -Âmin. -Âmin. 113 00:09:06,040 --> 00:09:07,200 Yok ya! 114 00:09:09,840 --> 00:09:10,760 "Yok ya!" mı? 115 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Evet. 116 00:09:13,640 --> 00:09:14,720 Yok ya! 117 00:09:15,320 --> 00:09:19,120 Cennet'in Dünya'da hâkim gelmesine mi "Yok ya!" dedin? 118 00:09:19,200 --> 00:09:21,360 Maalesef, bence bu kez olmayacak. 119 00:09:21,880 --> 00:09:22,760 Sanmıyorum. 120 00:09:23,480 --> 00:09:28,400 Sence neden öyle olmayacak, sorabilir miyim? 121 00:09:28,480 --> 00:09:29,640 Tabii. 122 00:09:30,400 --> 00:09:32,320 -Neden? -Sorabileceğini söyledim. 123 00:09:33,120 --> 00:09:36,200 Şu anda buradaki, hatta tüm evrendeki 124 00:09:36,280 --> 00:09:38,200 tek "Büyük Başmelek" benim. 125 00:09:39,120 --> 00:09:40,880 O yüzden pek soru yanıtlamam. 126 00:09:41,000 --> 00:09:44,400 Tabii, sen istediğin kadar soru sormakta serbestsin. 127 00:09:44,480 --> 00:09:47,160 Her neyse. Armageddon, dirilmek falan, 128 00:09:47,240 --> 00:09:48,840 bunlara "Yok ya!" dedim. 129 00:09:49,600 --> 00:09:51,080 Peki, sırada ne var? 130 00:09:51,160 --> 00:09:53,760 -Temizlik sırası çizelgesi. -Çok iyi! 131 00:09:54,720 --> 00:09:56,080 Ne diyeceksiniz? 132 00:09:56,160 --> 00:09:58,600 Altın madeni bulduk. 133 00:09:58,640 --> 00:09:59,520 Çabuk! 134 00:10:13,120 --> 00:10:15,040 -İşe yarıyor! -Evet! 135 00:10:22,960 --> 00:10:24,880 Burada da yangın söndürücü var. 136 00:10:28,600 --> 00:10:30,360 Neden bu kadar söndürücü var? 137 00:10:30,440 --> 00:10:32,640 Bir kez yangın çıkmıştı da. 138 00:10:32,720 --> 00:10:37,040 Sonra da... Kitaplar çok çabuk... 139 00:10:37,760 --> 00:10:40,080 -Her neyse... -Çok iyi. 140 00:10:40,160 --> 00:10:41,880 Sprey köpük lazım. 141 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 Cebrail, yeni bir Armageddon yaratılmasını 142 00:10:46,000 --> 00:10:48,240 kesin bir dille reddetmiş. 143 00:10:48,320 --> 00:10:50,240 Hiç de onun yapacağı şey değil. 144 00:10:50,640 --> 00:10:52,160 Sence neden istemedi? 145 00:10:52,600 --> 00:10:54,880 Bilmiyorum. Mahkeme gibi bir şey kuruldu. 146 00:10:55,000 --> 00:10:58,040 Gerçek bir mahkemeydi ama çok uzun sürmedi. 147 00:10:58,760 --> 00:10:59,800 Merhaba Crowley. 148 00:11:00,280 --> 00:11:02,640 Tekrar görüşeceğimizi sanmıyordum. 149 00:11:03,280 --> 00:11:05,640 -Tanışmış mıydık? -Sen melekken tanışmıştık. 150 00:11:05,720 --> 00:11:07,960 Atbaşı Nebulası'nda çalışmıştık. 151 00:11:08,640 --> 00:11:10,160 Çok kişiyle tanışıyorum. 152 00:11:12,120 --> 00:11:14,760 Muriel, düşmanla iş birliği yapmasını 153 00:11:14,840 --> 00:11:16,640 bekleyeceğim son kişi sendin. 154 00:11:18,360 --> 00:11:21,320 Oradan bakınca kötü göründüğünün farkındayım 155 00:11:21,400 --> 00:11:23,600 -ama onu gözaltına aldım. -Almadın. 156 00:11:24,680 --> 00:11:27,040 Ben sizi bölmeyeyim. Devam et. 157 00:11:27,120 --> 00:11:28,480 Duruşmayı göster. 158 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Shax, yanındakileri de alıp 159 00:11:33,600 --> 00:11:35,240 burayı terk et, 160 00:11:35,920 --> 00:11:38,360 hem de hemen 161 00:11:39,040 --> 00:11:43,360 yoksa mecburen çok sert önlemler alacağım. 162 00:11:44,080 --> 00:11:47,320 Aziraphale, sen kimsin? 163 00:11:47,400 --> 00:11:50,880 Crowley'nin manevi destek meleği misin? 164 00:11:50,960 --> 00:11:54,600 Dünya'ya gelip insanlaşan bir saftirik misin? 165 00:11:55,120 --> 00:11:58,520 İnsanların yemeklerini bu kadar çok mu sevdin Aziraphale? 166 00:11:59,080 --> 00:12:01,560 Aşçı yamağını çağıralım mı? 167 00:12:03,160 --> 00:12:04,960 Cebrail'i bize ver. 168 00:12:05,040 --> 00:12:06,880 Hem de hemen. 169 00:12:06,960 --> 00:12:09,160 Bana da bazen "Cebrail" diyorlar. 170 00:12:09,240 --> 00:12:11,320 O geri zekâlıya söyle 171 00:12:11,400 --> 00:12:14,120 sözümü kesmesin. 172 00:12:14,200 --> 00:12:17,440 -Odana git. Orası daha güvenli. -Tamam. İyi geceler. 173 00:12:17,520 --> 00:12:19,480 Sıcak çikolata isteyen var mı? 174 00:12:19,560 --> 00:12:20,400 -Yok. -Yok. 175 00:12:20,480 --> 00:12:21,600 Gidin hadi! 176 00:12:46,560 --> 00:12:49,480 Cebrail, Büyük Başmelek, 177 00:12:49,560 --> 00:12:52,760 ilahi yetkilerini kullanmayı reddettiğin için 178 00:12:52,840 --> 00:12:56,680 görevinden uzaklaştırıldın. 179 00:12:57,320 --> 00:12:59,560 Anladım. Cehennem'e gönderiyorsunuz. 180 00:13:00,560 --> 00:13:02,280 Kaderime boyun eğiyorum. 181 00:13:02,360 --> 00:13:04,480 Bir gün bir melek öne çıkıp 182 00:13:04,560 --> 00:13:07,360 "Arkadaşlar, yeter." demeli. Gerçi... 183 00:13:07,440 --> 00:13:11,080 Uzatma Cebrail. Cehennem'e gitmeyeceksin. 184 00:13:11,720 --> 00:13:13,200 Cennet'in bir prensinin 185 00:13:13,280 --> 00:13:15,640 karanlıklara sürgün edilmesinin öyküsü 186 00:13:15,720 --> 00:13:17,240 ilk seferinde ilginç gelir 187 00:13:17,320 --> 00:13:20,040 ama bunun iki kez olması 188 00:13:20,120 --> 00:13:23,600 kurumsal bir sorun olduğunu gösterir. 189 00:13:23,680 --> 00:13:24,840 Ki öyle bir sorun yok. 190 00:13:24,920 --> 00:13:27,400 Tabii ki öyle bir sorun yok. 191 00:13:27,480 --> 00:13:30,240 Bunu duymak hoşuna gidecektir, 192 00:13:30,320 --> 00:13:32,400 melek olarak kalacaksın. 193 00:13:32,480 --> 00:13:33,840 Ancak lütfedip 194 00:13:33,920 --> 00:13:38,080 Cebrail olarak geçirdiğin süre boyunca ki hafızanı sileceğiz. 195 00:13:38,160 --> 00:13:40,480 38. Seviye 196 00:13:40,560 --> 00:13:45,760 Kıdemsiz Yazıcı Melek rütbesine düşürüleceksin. 197 00:13:45,840 --> 00:13:47,520 Aslında epey iyi rütbedir. 198 00:13:47,600 --> 00:13:49,240 Ben 37. seviyeyim. 199 00:13:49,320 --> 00:13:51,360 Benim de altım varmış, bilmiyordum. 200 00:13:51,440 --> 00:13:54,040 Anladım. Neyse... Her şeyin bir sonu vardır. 201 00:13:54,120 --> 00:13:58,400 Son bir sorum var. Bu giysiler özel dikimdi. Bende kalabilir mi? 202 00:13:58,480 --> 00:14:02,000 Görevine uygun giysiler verilecek Cebrail. 203 00:14:02,080 --> 00:14:04,840 -Bu giysiler uygun mu? -Onlar uygun değil. 204 00:14:05,760 --> 00:14:09,000 Anladım. Giysilerimi çıkarıp masamı boşaltayım. 205 00:14:09,080 --> 00:14:11,520 -Masan mı var? -Evet, var. 206 00:14:13,360 --> 00:14:15,040 Bana şey lazım... 207 00:14:17,040 --> 00:14:18,520 Birazdan dönerim. 208 00:14:26,840 --> 00:14:29,680 -Kitap atabilir miyiz? -Atmamanızı tercih ederim. 209 00:14:29,760 --> 00:14:32,120 Romanları atmayız. Ya ansiklopediler? 210 00:14:32,200 --> 00:14:35,000 -Artık her şey internette var. -Peki, atın bari! 211 00:15:00,560 --> 00:15:02,400 Ne, yapıyor? 212 00:15:11,440 --> 00:15:12,680 Kapı açılıyor! 213 00:15:15,640 --> 00:15:17,920 -Düşürdü. -Kapı kapanıyor! 214 00:15:18,600 --> 00:15:19,840 Aşağı iniyor! 215 00:15:27,400 --> 00:15:28,520 Neden gecikti? 216 00:15:28,600 --> 00:15:31,120 Giysilerini çıkarıp masasını boşaltıyordur. 217 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 Saçmalama! 218 00:15:33,080 --> 00:15:35,960 -Masası falan yok. -Ona güvenmiyorum. 219 00:15:36,040 --> 00:15:39,200 -Hafıza silme işlemini başlatalım mı? -Onsuz mu? 220 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 İyi fikir. 221 00:15:43,000 --> 00:15:43,880 Evet. 222 00:15:46,120 --> 00:15:49,760 Hafızasını... Hafızasını bulamıyorum. 223 00:15:49,840 --> 00:15:52,840 Hatta Cebrail'i binada bulamıyorum. 224 00:15:52,920 --> 00:15:55,960 Cennet'ten ayrılmış. Alarm vereyim mi? 225 00:15:56,040 --> 00:15:57,520 Kafayı mı yediniz? 226 00:15:58,200 --> 00:16:01,920 Hepiniz onu arayıp bulacaksınız, hepsi bu. 227 00:16:02,960 --> 00:16:05,880 Ellerinde hiç kitap kalmadı korkak şeyler! 228 00:16:05,960 --> 00:16:07,320 Yukarı çıkın! 229 00:16:07,920 --> 00:16:10,960 Yangın söndürücüler boşaldı ve ansiklopedimiz kalmadı. 230 00:16:11,040 --> 00:16:12,720 Onları durduramayız. 231 00:16:13,480 --> 00:16:14,400 Ne yapacağız? 232 00:16:16,080 --> 00:16:18,200 Son çareye başvuracağız. 233 00:16:20,000 --> 00:16:20,920 Ne? 234 00:16:30,520 --> 00:16:33,120 Birinci Dünya Savaşı'ndan beri yapmamıştım. 235 00:16:34,120 --> 00:16:38,160 Bu, yalnızca savaş söz konusuysa 236 00:16:38,800 --> 00:16:41,760 yapabileceğimiz bir şey. 237 00:17:26,319 --> 00:17:27,560 Ne yaptın? 238 00:17:28,240 --> 00:17:29,400 Galiba 239 00:17:30,320 --> 00:17:32,680 savaş başlattım. 240 00:17:35,320 --> 00:17:38,560 -Ne oldu? -Arkadaşın, Cehennem'e savaş ilan etti. 241 00:17:39,200 --> 00:17:41,320 Ortalık fena karışacak. 242 00:17:42,040 --> 00:17:45,280 Peki! Dünya'ya dönüyoruz! Sen de gel. 243 00:17:58,080 --> 00:17:59,680 Buralar hiç değişmemiş. 244 00:18:03,480 --> 00:18:05,880 Kimse yok mu? Neredesiniz? 245 00:18:07,000 --> 00:18:08,320 Döndün. 246 00:18:11,440 --> 00:18:13,080 Onlara ne yaptın böyle? 247 00:18:13,560 --> 00:18:15,920 -Haleli şeyi yaptım. -Ne yaptın? 248 00:18:16,000 --> 00:18:18,080 Haleli şeyi yaptım. 249 00:18:18,160 --> 00:18:21,000 Haleni mi patlattın? 250 00:18:23,720 --> 00:18:25,080 Cehennem çok kızacak. 251 00:18:35,480 --> 00:18:38,680 Savaş çıktı! En sonunda! 252 00:18:39,880 --> 00:18:41,680 Savaş falan çıkmadı. 253 00:18:42,200 --> 00:18:44,680 Bir yığın geri zekâlıyı kitapçıya saldırttınız 254 00:18:44,760 --> 00:18:45,920 geri zekâlılar. 255 00:18:46,640 --> 00:18:48,920 Şu geri zekâlılar da kovabilmek için 256 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 başmeleklerini istiyor. 257 00:18:56,800 --> 00:18:58,160 Aferin Shax. 258 00:18:59,280 --> 00:19:00,520 Çok iyi iş çıkardın. 259 00:19:01,080 --> 00:19:03,320 Hatırlat da sana takdirname yazayım. 260 00:19:05,800 --> 00:19:07,760 -Dalga geçiyor, değil mi? -Evet. 261 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 Maalesef. 262 00:19:14,320 --> 00:19:15,880 Savaşacaksak... 263 00:19:15,960 --> 00:19:18,080 Hayır, savaş yok. 264 00:19:18,160 --> 00:19:19,760 Aziraphale, bu konuyu çözelim. 265 00:19:19,800 --> 00:19:22,080 -Karton kutu nerede? -Hangi kutu? 266 00:19:22,560 --> 00:19:24,080 Cebrail'in getirdiği. 267 00:19:25,320 --> 00:19:27,400 Cebrail mi? O, burada mı? 268 00:19:27,480 --> 00:19:29,240 Bana bazen "Cebrail" diyorlar. 269 00:19:29,320 --> 00:19:32,040 Evet, gizleme mucizesi falan yaptık. 270 00:19:32,080 --> 00:19:35,080 Beraber mucize yaparsak iyi tutuyormuş. 271 00:19:35,160 --> 00:19:37,080 Dikkat edin, tuzak olabilir. 272 00:19:37,200 --> 00:19:39,800 Alt tarafı karton kutu. Kutu sana ne yapacak? 273 00:19:49,200 --> 00:19:50,280 SİNEĞİN İÇİNDEYİM 274 00:19:50,320 --> 00:19:53,200 Ne yaptığını merak etmiştim, şimdi anladım. 275 00:19:53,280 --> 00:19:55,800 -Ne yapıyormuşum? -Mesaj yazıyormuşsun. 276 00:19:55,920 --> 00:19:58,240 Kutuya kendin için mesaj yazıyormuşsun. 277 00:19:58,720 --> 00:20:00,720 "Sineğin içindeyim." 278 00:20:01,280 --> 00:20:02,440 Ne sineği? 279 00:20:03,560 --> 00:20:06,720 Lort Beelzebab, sinekler sizden sorulur. 280 00:20:10,920 --> 00:20:13,880 Burada bir tek sinek var ve o da tanıdık geliyor. 281 00:20:17,160 --> 00:20:18,640 Gel buraya! Gel hadi! 282 00:20:20,560 --> 00:20:21,800 Aferin sana. 283 00:20:25,200 --> 00:20:27,440 Neden kimsenin bulamadığı anlaşıldı. 284 00:20:27,520 --> 00:20:30,480 Tüm hafızanı buraya sakladın, 285 00:20:31,040 --> 00:20:33,320 seni sen yapan her şeyi. 286 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 Şuna bakın. 287 00:20:38,040 --> 00:20:39,800 Kusursuzsun. 288 00:20:40,760 --> 00:20:41,920 Buyur, 289 00:20:42,720 --> 00:20:43,560 al onu. 290 00:20:45,920 --> 00:20:46,960 Yavaş. 291 00:20:51,200 --> 00:20:52,280 Hadi, 292 00:20:53,880 --> 00:20:54,800 aç onu. 293 00:21:10,440 --> 00:21:14,280 10 milyon meleği savaşmaktan 294 00:21:14,320 --> 00:21:17,280 nasıl caydıracağım ben? 295 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 Düşüncesi bile korkunç. 296 00:21:19,040 --> 00:21:20,680 Bir de 10 milyon şeytanı 297 00:21:20,760 --> 00:21:23,440 silah bırakıp işe dönmeye ikna et istersen. 298 00:21:24,400 --> 00:21:26,960 En azından kimin suçu olduğunu biliyoruz. 299 00:21:34,800 --> 00:21:37,440 Kalk oradan. Birini bekliyorum. 300 00:21:37,520 --> 00:21:40,080 -Beni bekliyorsun. -Hiç sanmıyorum. 301 00:21:41,040 --> 00:21:43,680 Bu, yeni yüzüm. Önceki 6.000 yıllıktı. 302 00:21:43,760 --> 00:21:45,560 Değiştirmenin vakti gelmişti. 303 00:21:45,640 --> 00:21:47,920 -Seni tanımıyorum. -Hadi ama! Benim! 304 00:21:48,800 --> 00:21:51,320 Beelzebab. Sineklerin Tanrısı. 305 00:21:52,680 --> 00:21:53,760 Bak şimdi. 306 00:21:58,600 --> 00:22:00,960 -Buyur. -Neden burada buluştuk? 307 00:22:01,040 --> 00:22:04,600 Geçmişimiz hakkında ikimizin mıntıkasında da konuşamayız. 308 00:22:05,080 --> 00:22:07,040 Peki, ne konuşacağız? 309 00:22:08,640 --> 00:22:09,960 Armageddon'u, 310 00:22:10,040 --> 00:22:12,720 hepimizin başına dert olan o karın ağrısını. 311 00:22:12,800 --> 00:22:17,040 -Öyle ama ikinciye hazırlanıyoruz. -Biz de. Son derece hazırız. 312 00:22:17,120 --> 00:22:19,720 -Bekle bizi Armageddon. -Boktan Armageddon. 313 00:22:19,800 --> 00:22:20,960 Boktan Armageddon. 314 00:22:24,800 --> 00:22:26,440 -Kaybettiniz. -Siz de. 315 00:22:26,520 --> 00:22:28,240 -Kaybetmedik. -Kazanmadınız da. 316 00:22:28,360 --> 00:22:31,960 Öyle mi dersin? Cennet'tekilere göre ben başkomutanım 317 00:22:32,040 --> 00:22:34,760 ve dilersem savaş çıkarabiliyorum. 318 00:22:34,840 --> 00:22:36,480 Bizimkiler de bana öyle dedi. 319 00:22:37,120 --> 00:22:40,720 Beni anlayan birinin olması güzel. Sağ ol. 320 00:22:42,120 --> 00:22:44,040 Ne yazık ki tekrar görüşemeyeceğiz. 321 00:22:52,640 --> 00:22:54,320 Bir teklifim var. 322 00:22:56,520 --> 00:22:59,120 Armageddon yerine şey yapsak ya... 323 00:23:00,840 --> 00:23:02,040 Armageddon yapmasak. 324 00:23:04,400 --> 00:23:06,200 İlginç bir teklif. 325 00:23:07,800 --> 00:23:09,080 Armageddon olmayacak. 326 00:23:10,280 --> 00:23:13,280 Hoşlarına gitmeyecek. Çoğu şeytan o gün için yaşıyor, 327 00:23:13,360 --> 00:23:15,120 tabii ona yaşamak denirse. 328 00:23:15,200 --> 00:23:19,920 Benim meleklerim de öyle ama arzuladığın her şeyi elde edemezsin. 329 00:23:20,720 --> 00:23:22,600 Olmamasının iyi yanları neler? 330 00:23:22,680 --> 00:23:26,960 Statüko devam edecek. Var olan durum değişmeyecek. 331 00:23:30,000 --> 00:23:32,840 -Tabii, hiç kimse bilmeyecek. -Tabii ki. 332 00:23:33,800 --> 00:23:35,120 Anlaştık mı? 333 00:23:43,040 --> 00:23:44,720 Bu şarkıyı severim. 334 00:23:46,040 --> 00:23:47,200 Şarkı mı? 335 00:23:47,280 --> 00:23:49,560 -Şu anda çalan müzik. -Ne müziği? 336 00:23:49,640 --> 00:23:51,920 -Gürültü geliyor ya, o. -Müzik o mu? 337 00:23:54,080 --> 00:23:55,440 Severim. 338 00:23:56,200 --> 00:23:58,960 Bilgiyi ezgiyle iletiyor. 339 00:24:00,600 --> 00:24:03,280 "Her gün, biraz daha yaklaşıyor." 340 00:24:05,240 --> 00:24:08,440 O hâlde... O hâlde ben de sevdim. 341 00:24:08,520 --> 00:24:12,160 Seninki gibi bir aşk Benim de karşıma çıkacak 342 00:24:15,200 --> 00:24:20,600 Seninki gibi bir aşk Benim de karşıma çıkacak 343 00:24:24,360 --> 00:24:27,520 Peki, anlaştık, değil mi? 344 00:24:29,320 --> 00:24:31,520 Tekrar buluşmamıza gerek var mı? 345 00:24:33,840 --> 00:24:35,040 Hiç gerek yok. 346 00:24:45,840 --> 00:24:47,280 Ve ışık olsun. 347 00:24:48,360 --> 00:24:50,920 Heykeltıraş çok iyi iş çıkarmış. 348 00:24:51,000 --> 00:24:52,320 Başımın şekli falan. 349 00:24:53,240 --> 00:24:55,160 Çok güzel. Duygulandım. 350 00:24:55,240 --> 00:24:56,840 Çok benzemiş. 351 00:24:58,120 --> 00:25:00,600 Bazen burada saatlerce durup 352 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 onu izliyorum. 353 00:25:07,920 --> 00:25:10,800 Peki. Bara gidelim mi? 354 00:25:15,320 --> 00:25:16,240 CESET HIRSIZI 355 00:25:16,320 --> 00:25:18,720 Alkollü içkinizden iki bardak alalım. 356 00:25:18,800 --> 00:25:21,160 -Bir de... -Bir paket cips. 357 00:25:21,280 --> 00:25:23,920 Tabii, beyefendi. Hangi içki olsun? 358 00:25:25,120 --> 00:25:28,960 Siz insanlar en çok hangisini ağızdan alıyorsanız. 359 00:25:29,040 --> 00:25:30,760 İki bardak bira veriyorum. 360 00:25:37,320 --> 00:25:38,360 Bu da nedir? 361 00:25:39,080 --> 00:25:41,760 1960'lı yıllardan klasik bir müzik kutusu. 362 00:25:41,840 --> 00:25:44,120 Bugünlerde pek görmezsiniz. 363 00:25:44,720 --> 00:25:47,800 Para atıp dinlemek istediğiniz şarkıyı seçin. 364 00:25:49,080 --> 00:25:51,520 Siz insanlar çok acayipsiniz. 365 00:25:58,000 --> 00:26:01,280 Her gün biraz daha yaklaşıyor 366 00:26:01,360 --> 00:26:05,160 Lunapark treninden daha hızlı 367 00:26:05,240 --> 00:26:09,840 Seninki gibi bir aşk Benim de karşıma çıkacak 368 00:26:09,920 --> 00:26:11,520 Al bakalım. 369 00:26:12,400 --> 00:26:15,080 Her gün, biraz daha hızlanıyor 370 00:26:15,160 --> 00:26:17,320 İlla içmemiz şart değil. 371 00:26:17,400 --> 00:26:19,080 -Bu da... -Cips mi? 372 00:26:19,480 --> 00:26:20,640 Güzel. 373 00:26:20,760 --> 00:26:25,400 Seninki gibi bir aşk Benim de karşıma çıkacak 374 00:26:25,480 --> 00:26:27,520 Bu şarkıyı... Sen mi... 375 00:26:28,120 --> 00:26:29,800 Küçük bir mucize. 376 00:26:30,200 --> 00:26:32,680 Dertlileri teselli etmek için burada 377 00:26:33,320 --> 00:26:34,640 hep bu şarkı çalacak. 378 00:26:39,440 --> 00:26:41,480 Sana bir şey vereceğim. 379 00:26:41,560 --> 00:26:44,600 Her gün, biraz daha yaklaşıyor 380 00:26:45,120 --> 00:26:47,080 Al. Senin olsun. 381 00:26:47,720 --> 00:26:49,640 Ne zaman gerekeceği belli olmaz. 382 00:26:50,040 --> 00:26:52,160 Sandık olduğunu farz et. 383 00:26:52,320 --> 00:26:55,200 Göründüğünden büyüktür. İçine bir şey koyarsın. 384 00:27:02,480 --> 00:27:03,840 Güle güle! 385 00:27:12,800 --> 00:27:14,840 Resmen dilim tutuldu. 386 00:27:15,520 --> 00:27:16,640 Neden? 387 00:27:19,200 --> 00:27:21,520 Hiç kimse bana bir şey vermemişti. 388 00:27:22,800 --> 00:27:26,360 Her gün biraz daha uzun geliyor 389 00:27:26,440 --> 00:27:29,600 Her açıdan aşk biraz daha güçlü 390 00:27:44,560 --> 00:27:45,520 Aziraphale! 391 00:27:50,280 --> 00:27:51,760 Mikail! Uriel! 392 00:27:52,320 --> 00:27:54,640 -Sakın söyleme. -Söylemem. 393 00:27:57,560 --> 00:27:59,240 -Adım, Sariel. -Sariel! 394 00:27:59,320 --> 00:28:01,600 Evet, biliyordum tabii! 395 00:28:05,840 --> 00:28:07,120 Vay be! 396 00:28:09,800 --> 00:28:10,920 Sen... 397 00:28:13,920 --> 00:28:15,360 Teşekkür ederim. 398 00:28:15,440 --> 00:28:17,400 Seni şapşal melek. 399 00:28:18,160 --> 00:28:19,080 Neden yaptın? 400 00:28:20,160 --> 00:28:23,040 Sana geliyordum ama... 401 00:28:24,400 --> 00:28:26,880 Unuttum. 402 00:28:29,760 --> 00:28:33,960 Aziraphale sana, benim sana bakacağımdan daha iyi bakmış. 403 00:28:34,040 --> 00:28:37,360 Beelzebab! Hainsin! 404 00:28:37,440 --> 00:28:39,640 Cennet'le iş birliği yapmışsın! 405 00:28:39,720 --> 00:28:41,520 Ne ben Cennet'le iş birliği yaptım 406 00:28:41,600 --> 00:28:44,600 ne de Cebrail, Cehennem'le iş birliği yaptı. 407 00:28:47,680 --> 00:28:50,560 Taraf seçmekten daha önemli bir şey keşfettim. 408 00:28:55,920 --> 00:28:56,960 Çok tatlı. 409 00:28:59,040 --> 00:29:02,000 -Gel de gerçek aşka inanma. -Ölümlüler! 410 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 Ölümlülerin ne işi var? Onları tuz hâline getirin. 411 00:29:05,440 --> 00:29:06,720 -Sariel! -O iş bende. 412 00:29:06,800 --> 00:29:09,320 Hiç gerek yok. Ben hallederim. 413 00:29:09,400 --> 00:29:11,240 Maggie, Nina, benimle gelin. 414 00:29:12,640 --> 00:29:15,640 -İdare edebilir misin? -Elbette. 415 00:29:21,040 --> 00:29:23,520 Gördüklerinizi hiç kimseye anlatmayın. 416 00:29:23,600 --> 00:29:25,760 Zaten hiç kimse size inanmaz. 417 00:29:25,840 --> 00:29:27,560 Yarım saat önce açmalıydım. 418 00:29:27,640 --> 00:29:29,760 Şimdi bunu mu düşünüyorsun? 419 00:29:29,840 --> 00:29:33,000 Halk kahve istiyor, ben de satıyorum. Çoktan açmalıydım. 420 00:29:33,080 --> 00:29:36,960 Tanıştığıma memnun oldum. Elveda. Gördükleriniz yaşanmadı. 421 00:29:39,760 --> 00:29:42,080 Bazılarımız bütün gece çalışıyoruz! 422 00:29:48,200 --> 00:29:49,640 Sen de nereden çıktın? 423 00:29:53,600 --> 00:29:54,720 Hatırlamıyorum. 424 00:29:54,800 --> 00:29:57,560 Çok iyi. Nasıl yaptığını söyleme. 425 00:29:57,640 --> 00:30:00,680 Tabii, para verirlerse durum değişir. Bir kart çek. 426 00:30:03,400 --> 00:30:06,240 Dükkâna gidip tezgâhın arkasında uyuyayım. 427 00:30:07,800 --> 00:30:10,120 Tabii, yardım istersen kalabilirim. 428 00:30:10,880 --> 00:30:12,720 Süpermarkete gidip krema, 429 00:30:12,800 --> 00:30:15,800 yulaf sütü, soya sütü ve badem sütü alabilir misin? 430 00:30:15,880 --> 00:30:16,800 Elbette. 431 00:30:22,720 --> 00:30:23,840 Seni duymuyorum! 432 00:30:25,720 --> 00:30:28,520 Biraz daha sessiz... Lütfen, biraz sessiz... 433 00:30:33,600 --> 00:30:35,480 Bu kadarı da fazla ama! 434 00:30:35,560 --> 00:30:37,760 Teker teker konuşun! 435 00:30:42,400 --> 00:30:44,320 Armağan olarak 436 00:30:44,400 --> 00:30:46,600 efendimiz İblis'e verilmek üzere 437 00:30:46,680 --> 00:30:49,440 Cebrail ile Beelzebab'ı bize teslim edin. 438 00:30:50,160 --> 00:30:53,440 Onları çerez niyetine yer. 439 00:30:53,520 --> 00:30:56,000 Ben de ilahi cezaya çarptırılmaları için 440 00:30:56,080 --> 00:30:57,960 bize teslim edilmelerini istiyorum. 441 00:30:58,040 --> 00:31:00,120 Ceza olarak Cehennem'e gönderilmeleri 442 00:31:00,200 --> 00:31:02,320 bizim de seçeneklerimiz arasında. 443 00:31:02,400 --> 00:31:04,400 Tabii, gönderen biz olursak. 444 00:31:04,480 --> 00:31:06,560 Nereye gitmek istediklerini 445 00:31:06,640 --> 00:31:08,080 onlara sorsak ya. 446 00:31:08,160 --> 00:31:09,600 Öyle saçmalık mı olur? 447 00:31:09,680 --> 00:31:11,480 Hayır, emsal kararlar var. 448 00:31:11,560 --> 00:31:14,560 Cennet'in cezasını Cehennem vermişti. Örneğin, Eyüp'te. 449 00:31:14,640 --> 00:31:16,200 İyi adammış. Tanışmadık. 450 00:31:16,280 --> 00:31:18,880 Cebrail, Beelzebab, 451 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 siz ne istiyorsunuz? 452 00:31:23,840 --> 00:31:25,720 Ben daha iyi 453 00:31:27,000 --> 00:31:28,120 giysiler istiyorum. 454 00:31:29,040 --> 00:31:31,280 Ayrıca Beelzebab'la olmak istiyorum. 455 00:31:31,360 --> 00:31:34,200 Beelzebab neredeyse Cennet orasıdır. 456 00:31:35,400 --> 00:31:38,320 Sen neredeysen canım, Cehennem orasıdır. 457 00:31:39,120 --> 00:31:42,160 Alfa Centauri de güzeldir. Hep gitmek istemişimdir. 458 00:31:42,520 --> 00:31:45,640 Birkaç hoş gezegen var. Gerçi gece yaşamı yok ama... 459 00:31:45,720 --> 00:31:48,480 Giderseniz dönemezsiniz. 460 00:31:49,000 --> 00:31:50,240 Amacımız da o zaten. 461 00:31:50,320 --> 00:31:52,240 Eğer kaçarsan hain, 462 00:31:52,960 --> 00:31:56,360 Cehennem'in tüm birlikleri peşine düşer. 463 00:31:56,440 --> 00:32:00,560 Cehennem'deki çalışan eksikliğini sen de çok iyi biliyorsun. 464 00:32:01,040 --> 00:32:03,280 Hem zaten ben orada olmazsam Shax, 465 00:32:03,800 --> 00:32:06,320 yeni Büyük Cehennem Dükü sen olursun. 466 00:32:08,040 --> 00:32:09,520 Büyük Cehennem Dükü! 467 00:32:10,040 --> 00:32:12,000 Melekler, şeytanlar! Onlar... 468 00:32:12,080 --> 00:32:16,000 Her gün biraz daha yaklaşıyor 469 00:32:16,080 --> 00:32:20,560 Lunapark treninden daha hızlı 470 00:32:20,640 --> 00:32:25,840 Seninki gibi bir aşk Benim de karşıma çıkacak 471 00:32:30,080 --> 00:32:31,600 Cehennem'e döneceksen daireme 472 00:32:31,680 --> 00:32:33,680 -geçebilir miyim? -Kimin umurunda? 473 00:32:33,760 --> 00:32:36,520 Benim umurumda! Arabada yatmaktan bıktım! 474 00:32:36,600 --> 00:32:39,240 Arabam da bu durumdan pek memnun değil. 475 00:32:39,320 --> 00:32:41,160 Bu saçmalıklar hakkında 476 00:32:41,240 --> 00:32:44,680 Karanlık Meclis'in de diyecekleri olur. 477 00:32:44,760 --> 00:32:47,960 Yüce Shax aramızda gizlenen haini 478 00:32:48,040 --> 00:32:51,120 ortaya çıkardığı için çok memnun olurlar. 479 00:32:59,440 --> 00:33:01,040 Sorup öğrenelim mi? 480 00:33:07,320 --> 00:33:09,960 Hızlıca söyleyin. 30 saattir uyumuyorum. 481 00:33:10,040 --> 00:33:13,080 Beğenmezsem dalga geçmekten çekinmem. 482 00:33:13,160 --> 00:33:14,800 Evet, çok iyi anladım. 483 00:33:14,880 --> 00:33:18,960 Büyük boy yulaf sütlü kahve alayım. 484 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 İçine biraz da badem şurubu katın lütfen. 485 00:33:23,640 --> 00:33:24,760 Hazırlıyorum. 486 00:33:25,280 --> 00:33:27,760 Ölmek isteyen çıkıyor mu? 487 00:33:27,840 --> 00:33:28,920 Ne? 488 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 İşletmenizin adı 489 00:33:31,320 --> 00:33:33,680 "Ya Kahve Ya Ölüm." 490 00:33:33,760 --> 00:33:35,760 Herkes kahve istiyordur herhâlde. 491 00:33:36,320 --> 00:33:37,880 Ölmek isteyen hiç olmadı. 492 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 Evet, bence de istemezler. 493 00:33:41,320 --> 00:33:43,040 Hiç de şaşırtıcı değil. 494 00:33:43,120 --> 00:33:45,960 Cebrail'e yardım eden herkesin adını 495 00:33:46,040 --> 00:33:48,640 Cennetlikler Kitabı'ndan çıkarma yetkim var. 496 00:33:48,720 --> 00:33:51,800 Hiç var olmamış sayılacaksın Aziraphale. 497 00:33:52,440 --> 00:33:54,160 Cebrail'in yokluğunda 498 00:33:54,240 --> 00:33:56,640 -Büyük Başmelek benim. -Nöbetçi memursun. 499 00:33:56,720 --> 00:34:00,160 Affedersin, bakar mısın? Sözünü kesmek zorundayım. 500 00:34:02,280 --> 00:34:04,520 Kahve de getirdim. 501 00:34:04,960 --> 00:34:08,159 -Sözümü kesiyorsun. -Kendime engel olamadım 502 00:34:08,239 --> 00:34:10,560 çünkü resmen saçmalıyordun! 503 00:34:10,639 --> 00:34:12,159 Böylesini duymamıştım! 504 00:34:12,920 --> 00:34:16,040 Öyle bir şey yapmaya yetkin yok. 505 00:34:16,600 --> 00:34:18,159 Peki, sen kimsin? 506 00:34:18,600 --> 00:34:20,199 Kutsal Cennet adına, 507 00:34:20,800 --> 00:34:24,080 sen nasıl meleksin? Beni tanımadın mı? 508 00:34:24,920 --> 00:34:28,560 Peki, ya sen şeytan? Sen beni tanıdın mı? 509 00:34:28,639 --> 00:34:31,520 -Çıkarın onu buradan! -Cidden mi? 510 00:34:31,600 --> 00:34:33,159 Evet, tanıdım. 511 00:34:33,199 --> 00:34:36,560 Seni son gördüğümde havada uçan dev bir kafaydın. 512 00:34:38,679 --> 00:34:39,679 Metatron! 513 00:34:39,800 --> 00:34:41,120 Doğru. 514 00:34:41,159 --> 00:34:43,760 Böyle daha az dikkat çekiyorum. 515 00:34:44,280 --> 00:34:46,320 Sen, sen ve sen, doğru Cennet'e. 516 00:34:46,400 --> 00:34:48,480 Derhâl. Tek kelime duymayacağım. 517 00:34:49,880 --> 00:34:51,080 Sen kal. 518 00:34:52,760 --> 00:34:54,600 Efendim, 519 00:34:54,639 --> 00:34:58,080 -Majesteleri, siz... -Tamam, söyle hadi. 520 00:34:59,360 --> 00:35:01,040 Yanlış bir şey mi yaptık? 521 00:35:01,680 --> 00:35:04,880 Onu sonra anlayacağız, değil mi? 522 00:35:06,120 --> 00:35:08,480 Hadi, gidin artık, hepiniz gidin! 523 00:35:08,560 --> 00:35:11,440 Şu şapşal hariç. 524 00:35:12,000 --> 00:35:13,640 Sana ihtiyacım olabilir. 525 00:35:18,680 --> 00:35:20,000 Pekâlâ, 526 00:35:20,640 --> 00:35:23,200 yalnızca ikimiz kaldık Aziraphale. 527 00:35:24,600 --> 00:35:27,800 Gel seninle biraz çene çalalım. 528 00:35:28,560 --> 00:35:29,640 Ne dersin? 529 00:35:29,760 --> 00:35:32,320 Söyleyeceğim başka bir şey kalmadı. 530 00:35:32,400 --> 00:35:34,160 Düşüncelerimi açıkladım. 531 00:35:34,200 --> 00:35:36,640 Sana kahveciden kahve getirdim. 532 00:35:36,680 --> 00:35:38,960 Yulaf sütlü kahve. 533 00:35:39,040 --> 00:35:42,160 Epey de badem şurubu koymuşlar. 534 00:35:42,880 --> 00:35:44,040 Kahve mi getirdiniz? 535 00:35:44,520 --> 00:35:46,160 Evet. Alır mısın? 536 00:35:49,480 --> 00:35:51,440 -Acaba... -İçmek mi istedin? 537 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 Evet, tabii. 538 00:35:54,000 --> 00:35:57,160 Vaktiyle ben de pek çok şey yiyip içtim. 539 00:35:58,080 --> 00:36:00,880 Çok güzelmiş. 540 00:36:00,960 --> 00:36:03,040 Ben de öyle ummuştum. 541 00:36:03,800 --> 00:36:05,920 Seninle konuşacaklarımız var. 542 00:36:06,400 --> 00:36:08,320 Biraz yürüyelim mi? 543 00:36:10,000 --> 00:36:12,080 Git. Daha ne olabilir? 544 00:36:33,160 --> 00:36:34,760 Sen de git artık. 545 00:36:35,840 --> 00:36:38,080 Metatron beklememi söyledi. 546 00:36:38,960 --> 00:36:40,880 Bana ihtiyacı olabilirmiş. 547 00:36:40,960 --> 00:36:43,160 Bana! Bana ihtiyacı olabilirmiş. 548 00:36:43,760 --> 00:36:46,000 Şahane. Aferini kaptın. 549 00:36:46,680 --> 00:36:48,640 -Birazdan dönerler. -Evet. 550 00:36:48,680 --> 00:36:52,280 Aziraphale gelince baş başa konuşmalıyız. 551 00:36:52,880 --> 00:36:56,880 Tüm bunlar hele bir bitsin, 552 00:36:56,960 --> 00:37:01,840 Ritz'de aşırı derecede alkollü bir kahvaltı edeceğiz. 553 00:37:02,160 --> 00:37:04,800 Harika bir fikir! Kahvaltı! 554 00:37:05,440 --> 00:37:08,360 -Baş başa oluruz. -Seninle değil. Sen yoksun. 555 00:37:10,520 --> 00:37:11,440 Tabii, doğru. 556 00:37:12,200 --> 00:37:14,800 Ben dükkânı gezeyim. 557 00:37:17,880 --> 00:37:19,080 Git artık. 558 00:37:20,520 --> 00:37:23,080 Yanıma bir kitap alabilir miyim? 559 00:37:23,640 --> 00:37:25,320 Önceki gelişimde bakıyordum. 560 00:37:25,400 --> 00:37:27,480 Kitaplar, taşınabilir insandır. 561 00:37:29,400 --> 00:37:31,800 Peki, al. Bunu seversin. 562 00:37:33,160 --> 00:37:35,800 -Hayır, kötü olur. -Fark etmez. 563 00:37:35,880 --> 00:37:37,280 Söylemeliyiz. 564 00:37:39,000 --> 00:37:42,680 Peki. Gelenlere beş dakika sonra döneceğimizi söyleyin. 565 00:37:42,800 --> 00:37:43,920 Beş dakika. Tabii. 566 00:38:18,200 --> 00:38:19,560 Ortalığı toplamışsın. 567 00:38:19,640 --> 00:38:21,800 Diğeri nerede? Konuşmalıyız. 568 00:38:21,880 --> 00:38:24,840 -Çıktı. Uygun bir zaman değil. -Rica etmiyoruz. 569 00:38:25,040 --> 00:38:27,040 Konuşmamız gereken şeyler var. 570 00:38:27,120 --> 00:38:30,600 Sen ve sevgilin yaşamlarımıza burnunuzu soktunuz. 571 00:38:31,320 --> 00:38:33,480 Biz oyun kahramanı değiliz, insanız. 572 00:38:33,560 --> 00:38:36,160 Sırf eğlencesine çöpçatanlık yapamazsınız. 573 00:38:36,280 --> 00:38:39,520 Sen ağlıyordun. Nina'nın da kurtarılması lazımdı ve... 574 00:38:39,600 --> 00:38:43,560 İlişkim daha yeni bitti. Yenisine henüz hazır değilim. 575 00:38:43,640 --> 00:38:45,200 Kendime gelmem vakit alacak. 576 00:38:45,320 --> 00:38:47,000 Maggie ile sevgili olamam. 577 00:38:47,760 --> 00:38:50,080 Hazır olduğumda umarım yanımda olur 578 00:38:50,160 --> 00:38:51,800 ama olacağı kesin değil. 579 00:38:51,880 --> 00:38:54,080 -Kesin. -Köstek oluyorsun canım. 580 00:38:54,840 --> 00:38:57,160 İkinizi düşün. Sen külyutmazsın. 581 00:38:57,200 --> 00:38:59,280 Hiç kimseye güvenmiyorsun. 582 00:38:59,360 --> 00:39:02,960 Kayıp beyefendi de hâlâ büyüye ve insanların özünde 583 00:39:03,040 --> 00:39:05,160 iyi olduğuna inanan hassas biri. 584 00:39:05,200 --> 00:39:07,640 Bunları neden anlattığını anlamadım. 585 00:39:07,680 --> 00:39:11,160 Bu yüzden anlatıyor işte. Anlamıyorsun. 586 00:39:12,160 --> 00:39:15,440 Bay Fell ile hiç konuşmuyorsunuz. 587 00:39:15,520 --> 00:39:17,040 Sürekli konuşuyoruz! 588 00:39:17,120 --> 00:39:19,640 Milyonlarca yıldır konuşuyoruz. 589 00:39:22,280 --> 00:39:23,600 Ben şahane bir şey derim, 590 00:39:23,640 --> 00:39:26,400 o ise, istemeden de olsa, komik bir şey söyler. 591 00:39:26,480 --> 00:39:29,280 Aklından geçenleri hiç söylemiyorsun. 592 00:39:30,080 --> 00:39:31,440 Bizim ihtiyacımız olan bu 593 00:39:32,400 --> 00:39:34,280 Birbirinize onları söyleyin. 594 00:39:37,080 --> 00:39:39,160 Hemen yanıt vermen gerekmiyor. 595 00:39:39,200 --> 00:39:41,640 Dilediğin kadar düşünebilirsin. 596 00:39:41,760 --> 00:39:43,640 Ne diyeceğimi bilemedim. 597 00:39:44,760 --> 00:39:47,640 Git de iyi haberi arkadaşına ver. 598 00:40:00,920 --> 00:40:03,800 -Biz de gidiyorduk. -Konuşacak çok şeyiniz var. 599 00:40:23,920 --> 00:40:26,200 Elindeki şey ne Muriel? 600 00:40:28,600 --> 00:40:31,480 Kitap. Bunun adı "kitap". 601 00:40:31,560 --> 00:40:33,880 Kitaplar "okunur". 602 00:40:33,960 --> 00:40:35,600 Harika! 603 00:40:36,000 --> 00:40:38,480 Ne kadar da muhteşem bir şey! 604 00:40:40,000 --> 00:40:41,160 Öyle mi? 605 00:40:42,320 --> 00:40:44,280 Evet. Şahane. 606 00:40:48,840 --> 00:40:52,120 Bak. Sana... Sana bir şey diyeceğim. 607 00:40:52,160 --> 00:40:55,880 Konuşmamız gerekiyor. En iyisi ben başlayayım, 608 00:40:55,960 --> 00:40:59,640 sen de dinle. Şimdi konuşmazsam bir daha konuşamam. 609 00:40:59,680 --> 00:41:01,920 -Pekâlâ... -İnsanlar ne diyordu? 610 00:41:02,000 --> 00:41:03,520 Buldum! "Sözünü unutma." 611 00:41:04,480 --> 00:41:08,560 Sana acayip derecede iyi bir haber vereceğim. 612 00:41:08,960 --> 00:41:10,320 -Sahi mi? -Ben... 613 00:41:12,160 --> 00:41:13,280 Şey... 614 00:41:14,680 --> 00:41:17,680 Metatron bence o kadar da kötü biri değil. 615 00:41:17,800 --> 00:41:20,160 Onun hakkında yanılmışım. 616 00:41:20,200 --> 00:41:21,320 Aslında... 617 00:41:22,000 --> 00:41:23,920 Bana dedi ki... 618 00:41:25,120 --> 00:41:28,480 Cebrail, büyük başmeleklik 619 00:41:29,080 --> 00:41:32,360 ve Cennet Orduları komutanlığı görevlerini yürütemedi. 620 00:41:32,440 --> 00:41:35,360 Cebrail gittiği için o görevi kimin devralması 621 00:41:35,440 --> 00:41:37,920 gerektiğini bana sordu. Ben de ona... 622 00:41:38,480 --> 00:41:40,840 -Mikail mi? -Saçmalama! 623 00:41:40,920 --> 00:41:43,800 Hayır, mantıklı olan 624 00:41:43,880 --> 00:41:46,360 yalnızca bir tek aday var. 625 00:41:47,880 --> 00:41:49,280 O da sensin. 626 00:41:49,360 --> 00:41:53,440 "Ben mi?" dedim, o da... 627 00:41:53,520 --> 00:41:56,040 Sensin tabii! Tam bir öndersin, dürüstsün, 628 00:41:56,120 --> 00:41:58,600 lafı dolandırmadan konuşuyorsun. 629 00:41:58,640 --> 00:42:02,960 Cebrail de bu yüzden doğruca sana gelmiştir. 630 00:42:03,640 --> 00:42:07,400 Bekleyen devasa planlar ve projeler var. 631 00:42:07,960 --> 00:42:10,320 Onları senin yürütmeni istiyorum. 632 00:42:10,400 --> 00:42:13,160 Bu işe en uygun melek sensin. 633 00:42:15,000 --> 00:42:17,600 İyi de ben Cennet'e dönmek istemiyorum. 634 00:42:19,200 --> 00:42:21,040 Kahvemi nereden alacağım? 635 00:42:21,120 --> 00:42:24,160 Büyük Başmelek olduğunda 636 00:42:24,200 --> 00:42:27,480 yanında çalışacak kişileri de seçersin. 637 00:42:28,280 --> 00:42:32,520 Geçmişteki sayısız başarına dair kayıtları okudum 638 00:42:32,600 --> 00:42:35,880 ve bunların pek çoğunda şeytan Crowley ile 639 00:42:36,360 --> 00:42:39,760 iş birliği yaptığını gördüm. 640 00:42:39,840 --> 00:42:42,480 Tekrar onunla çalışmak istersen 641 00:42:42,560 --> 00:42:45,680 bunu uygunsuz bulanlar da olacaktır 642 00:42:45,800 --> 00:42:48,960 ama arkadaşın Crowley'yi eskiden olduğu gibi 643 00:42:49,600 --> 00:42:52,840 yine melek yapma yetkisine 644 00:42:53,440 --> 00:42:56,200 sahip olacaksın. 645 00:42:56,640 --> 00:42:57,760 Ne dedi? 646 00:42:58,520 --> 00:43:01,960 Seni melek yapabileceğimi söyledi. 647 00:43:02,760 --> 00:43:05,680 Cennet'e dönebilirmişsin. 648 00:43:05,800 --> 00:43:08,520 Her şey aynı olacak! 649 00:43:09,160 --> 00:43:10,480 Eski günlerdeki gibi. 650 00:43:11,560 --> 00:43:13,160 Hatta daha da güzel. 651 00:43:14,800 --> 00:43:15,880 Anladım. 652 00:43:17,280 --> 00:43:20,280 Bu teklifi neresine sokacağını da söyledin mi? 653 00:43:22,560 --> 00:43:23,680 Söylemedim. 654 00:43:24,200 --> 00:43:27,120 İkimiz de daha iyisini hak ediyoruz! 655 00:43:27,160 --> 00:43:29,160 Onlara ihtiyacımız yok! 656 00:43:29,280 --> 00:43:31,320 Onlar da beni Cehennem'e çağırdı 657 00:43:31,400 --> 00:43:33,960 ama kabul etmedim! Sen de etmemelisin! 658 00:43:34,040 --> 00:43:37,160 Cehennem'i kabul etmezsin tabii. Siz kötü tarafsınız 659 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 ama Cennet... 660 00:43:40,200 --> 00:43:43,640 Orası gerçeğin tarafı, ışığın tarafı, 661 00:43:44,680 --> 00:43:45,800 iyiliğin tarafı. 662 00:43:48,360 --> 00:43:50,400 Dünya'daki yaşamı Cennet de sonlandırsa 663 00:43:50,480 --> 00:43:52,800 Cehennem de sonlandırsa herkes ölecek. 664 00:43:55,440 --> 00:43:57,200 Kabul etmedin, değil mi? 665 00:44:03,960 --> 00:44:05,440 Kabul etmedin, değil mi? 666 00:44:06,440 --> 00:44:07,840 Göreve gelirsem 667 00:44:09,400 --> 00:44:10,840 fark yaratabilirim. 668 00:44:14,560 --> 00:44:17,920 Tanrım! Aklımdakini söyleme fırsatım olmadı. 669 00:44:18,000 --> 00:44:21,360 Artık söyleyebilirim. Pekâlâ, söylüyorum... 670 00:44:25,840 --> 00:44:27,920 Çok uzun süredir tanışıyoruz. 671 00:44:28,000 --> 00:44:30,960 İkimiz de çok uzun süredir bu gezegendeyiz. 672 00:44:32,840 --> 00:44:34,440 Sana koşulsuz güvenirim, 673 00:44:35,400 --> 00:44:38,360 sen de bana güvenirsin. Biz bir takımız, bir ekibiz. 674 00:44:38,440 --> 00:44:39,720 İki kişilik bir ekibiz. 675 00:44:41,520 --> 00:44:44,560 Tüm var oluşumuz boyunca hep maskeyle gezdik. 676 00:44:47,720 --> 00:44:50,120 Tamam, son birkaç yıl pek de öyle değildi. 677 00:44:55,240 --> 00:44:56,640 Bundan sonra... 678 00:44:59,600 --> 00:45:03,000 Cebrail ile Beelzebab kaçıp gidebiliyorsa 679 00:45:03,080 --> 00:45:05,000 biz de yapabiliriz. 680 00:45:06,200 --> 00:45:07,200 Baş başa oluruz. 681 00:45:07,280 --> 00:45:10,160 Cennet'i de Cehennem'i de boş ver. Onlar belalı! 682 00:45:10,640 --> 00:45:13,840 Onlardan kaçmalıyız. Yalnızca ikimiz olmalıyız. 683 00:45:13,920 --> 00:45:15,520 Baş başa. Ne diyorsun? 684 00:45:15,600 --> 00:45:18,880 Benimle Cennet'e gel. 685 00:45:18,960 --> 00:45:21,760 Yönetim bende olacak. Sen de vekilim olursun. 686 00:45:22,400 --> 00:45:23,880 Fark yaratabiliriz. 687 00:45:25,120 --> 00:45:26,920 Bu dükkânı bırakamazsın. 688 00:45:29,120 --> 00:45:30,480 Crowley... 689 00:45:32,080 --> 00:45:33,480 Hiçbir şey ebedi değil. 690 00:45:37,080 --> 00:45:38,200 Doğru. 691 00:45:41,080 --> 00:45:42,880 Bence de değil. 692 00:45:46,240 --> 00:45:47,360 İyi şanslar. 693 00:45:48,480 --> 00:45:50,400 "İyi şanslar." mı? Crowley! 694 00:45:50,480 --> 00:45:51,960 Crowley, gel dönelim, 695 00:45:52,600 --> 00:45:53,880 Cennet'e dönelim. 696 00:45:55,160 --> 00:45:56,520 Benimle çalış. 697 00:45:58,360 --> 00:46:01,200 Beraber olabiliriz. Melek oluruz. 698 00:46:02,400 --> 00:46:03,720 İyilik yaparız. 699 00:46:06,640 --> 00:46:08,360 Sana ihtiyacım var! 700 00:46:13,160 --> 00:46:15,320 Yaptığım teklifin farkında değilsin. 701 00:46:15,840 --> 00:46:16,960 Farkındayım, 702 00:46:18,880 --> 00:46:20,800 hatta senden daha fazla. 703 00:46:23,360 --> 00:46:24,440 Peki. 704 00:46:25,600 --> 00:46:27,320 Başka söze gerek yok. 705 00:46:30,120 --> 00:46:32,680 Dinle bak. Duyuyor musun? 706 00:46:35,120 --> 00:46:36,560 Hiçbir şey duymuyorum. 707 00:46:37,840 --> 00:46:38,960 Ben de onu diyorum. 708 00:46:40,320 --> 00:46:41,440 Bülbül sesi yok. 709 00:46:45,240 --> 00:46:49,080 Sersem! Baş başa kalabilirdik. 710 00:47:13,760 --> 00:47:14,720 Ben... 711 00:47:19,080 --> 00:47:20,360 Seni bağışladım. 712 00:47:25,480 --> 00:47:26,720 Zahmet etmeseydin. 713 00:47:47,080 --> 00:47:48,480 Nasıl karşıladı? 714 00:47:50,920 --> 00:47:52,080 Pek iyi değil. 715 00:47:52,640 --> 00:47:55,400 Hep burnunun dikine gider 716 00:47:56,160 --> 00:47:59,080 ve hep saçma sapan sorular sorar. 717 00:47:59,160 --> 00:48:01,560 Pekâlâ, hazır mısın? 718 00:48:03,200 --> 00:48:04,120 Ben... 719 00:48:05,880 --> 00:48:07,120 Ama... 720 00:48:08,520 --> 00:48:09,560 Dükkânım... 721 00:48:10,720 --> 00:48:14,960 Evet. Burayı şimdilik Muriel'e emanet edeceğim. 722 00:48:15,040 --> 00:48:16,600 Emin ellerde olacak. 723 00:48:18,800 --> 00:48:19,840 İyi de... 724 00:48:19,920 --> 00:48:22,840 Yanına almak istediğin bir şey mi var? 725 00:48:26,720 --> 00:48:27,800 Hayır, 726 00:48:28,520 --> 00:48:30,120 aklımda bir şey yok. 727 00:48:36,200 --> 00:48:37,200 Ben galiba... 728 00:48:46,480 --> 00:48:47,600 Yok bir şey. 729 00:48:54,120 --> 00:48:58,600 İşleri yoluna sokmak ve Büyük Plan'ı uygulamak için 730 00:48:58,680 --> 00:49:03,640 senden daha iyi bir melek bulamam. 731 00:49:03,720 --> 00:49:05,880 Evet, söz etmiştiniz. 732 00:49:05,960 --> 00:49:07,480 Ne olduğunu söyler misiniz? 733 00:49:07,560 --> 00:49:11,000 Onun için senin yeteneklerine sahip bir melek gerekiyor, 734 00:49:11,080 --> 00:49:14,960 Dünya'da işlerin nasıl yürüdüğüne aşina bir melek. 735 00:49:15,720 --> 00:49:17,720 Biz ona İkinci Geliş diyoruz. 736 00:49:44,800 --> 00:49:46,480 Kapı kapanıyor! 737 00:49:46,560 --> 00:49:47,920 Yukarı çıkıyor! 738 00:50:16,480 --> 00:50:20,840 Bir bülbül şakıdı 739 00:50:20,920 --> 00:50:25,840 Berkeley Meydanı'nda 740 00:52:34,280 --> 00:52:36,280 Alt yazı çevirmeni: Barış KONUKLAR 741 00:52:36,360 --> 00:52:38,360 Proje Kontrol Sorumlusu: Verda Tuna