1 00:00:05,080 --> 00:00:07,240 LA GUERRA 2 00:00:07,280 --> 00:00:10,200 ATTENZIONE, RAGAZZI! 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,400 Causare un Armageddon è pericoloso. Non fatelo a casa. 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,080 Secondo le più recenti teorie sulla creazione dell'universo, 5 00:00:15,160 --> 00:00:19,800 ammesso che esso sia stato creato e non sia sempre esistito, 6 00:00:19,880 --> 00:00:23,480 l'universo si sarebbe formato 14 miliardi di anni fa. 7 00:00:23,520 --> 00:00:27,560 Generalmente si pensa che la Terra esista da 4 miliardi e mezzo di anni. 8 00:00:27,640 --> 00:00:29,720 Queste datazioni sono errate. 9 00:00:29,800 --> 00:00:34,320 Per alcuni studiosi medievali, la creazione risaliva al 3760 a.C. 10 00:00:34,720 --> 00:00:38,680 Altri la facevano risalire addirittura al 5508 a.C. 11 00:00:39,240 --> 00:00:41,320 Ancora errato. 12 00:00:41,400 --> 00:00:44,680 L'arcivescovo James Usher sosteneva che il cielo e la Terra 13 00:00:44,760 --> 00:00:48,800 fossero stati creati la domenica del 21 ottobre 4004 a.C., 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,720 alle 9:00 di mattina. 15 00:00:50,800 --> 00:00:55,200 Anche questo era errato, quasi di un quarto d'ora. 16 00:00:55,360 --> 00:00:58,280 La creazione risale alle 9:13 di quella mattina. 17 00:00:58,360 --> 00:01:00,480 E questo è corretto. 18 00:01:00,600 --> 00:01:03,760 Tutta la storia degli scheletri fossilizzati dei dinosauri 19 00:01:03,840 --> 00:01:07,360 è uno scherzo che i paleontologi non hanno ancora capito. 20 00:01:07,440 --> 00:01:08,880 Ciò dimostra due cose. 21 00:01:08,960 --> 00:01:12,720 Innanzitutto, che Dio non gioca a dadi con l'universo. 22 00:01:13,120 --> 00:01:15,920 Il mio gioco è ineffabile, l'ho inventato io. 23 00:01:16,000 --> 00:01:19,200 Per gli altri, è come giocare a poker nel buio pesto, 24 00:01:19,280 --> 00:01:22,280 con una posta infinita e un mazziere che non spiega le regole 25 00:01:22,400 --> 00:01:24,120 e non la smette di sorridere. 26 00:01:24,280 --> 00:01:27,840 Secondo, la Terra è del segno della Bilancia. 27 00:01:30,040 --> 00:01:33,160 L'oroscopo della Bilancia nell'edizione del Tadfield Advertiser 28 00:01:33,240 --> 00:01:36,040 della sera in cui inizia la nostra storia recita così: 29 00:01:36,600 --> 00:01:40,640 "Potreste sentirvi spossati, sempre costretti alla stessa routine. 30 00:01:40,720 --> 00:01:42,760 "Un amico sarà importante per voi. 31 00:01:42,840 --> 00:01:47,480 "Potreste avere mal di stomaco oggi, quindi evitate l'insalata. 32 00:01:47,920 --> 00:01:50,640 Potreste ricevere un aiuto inaspettato". 33 00:01:51,320 --> 00:01:53,560 Era tutto assolutamente giusto, 34 00:01:53,640 --> 00:01:55,920 tranne la parte sull'insalata. 35 00:01:57,960 --> 00:02:00,680 Per capire il vero significato di tali affermazioni, 36 00:02:00,760 --> 00:02:02,640 dobbiamo andare un po' più indietro. 37 00:02:02,720 --> 00:02:06,160 Un po' più indietro di 6.000 anni, per la precisione. 38 00:02:06,240 --> 00:02:07,560 Proprio dopo l'inizio. 39 00:02:08,440 --> 00:02:12,400 L'inizio, così come la fine, ebbe luogo in un giardino. 40 00:02:12,480 --> 00:02:15,440 In questo caso, il giardino dell'Eden. 41 00:02:15,680 --> 00:02:17,440 E poi, c'è una mela. 42 00:02:31,800 --> 00:02:34,280 C'è una mela. 43 00:02:34,840 --> 00:02:37,120 Assaggiala. 44 00:03:07,040 --> 00:03:08,440 Era una bella giornata. 45 00:03:08,520 --> 00:03:10,160 Tutte le giornate erano state belle. 46 00:03:10,240 --> 00:03:13,000 Ce n'erano state sette fino ad allora 47 00:03:13,080 --> 00:03:15,440 e la pioggia non era ancora stata inventata. 48 00:03:15,880 --> 00:03:17,920 Tuttavia, le dense nubi a est di Eden 49 00:03:18,000 --> 00:03:20,600 facevano presagire il primo temporale. 50 00:03:20,680 --> 00:03:22,880 E sarebbe stato devastante. 51 00:03:30,520 --> 00:03:32,240 È stato un fiasco totale. 52 00:03:33,760 --> 00:03:35,080 Scusa, cos'hai detto? 53 00:03:36,120 --> 00:03:39,160 Ho detto che è stato un fiasco totale. 54 00:03:39,240 --> 00:03:42,160 Sì, in effetti è stato un vero fiasco. 55 00:03:43,320 --> 00:03:45,000 È stata una reazione eccessiva. 56 00:03:46,000 --> 00:03:47,400 Era la prima volta. 57 00:03:50,520 --> 00:03:53,360 Non capisco cosa ci sia di sbagliato nel sapere la differenza 58 00:03:53,440 --> 00:03:57,560 - tra bene e male. - Evidentemente era sbagliato... 59 00:03:58,800 --> 00:04:00,520 - Crawly. - ...Crawly. 60 00:04:01,720 --> 00:04:03,360 Altrimenti, 61 00:04:03,440 --> 00:04:05,600 non li avresti tentati. 62 00:04:06,200 --> 00:04:08,960 A me hanno detto solo: "Vieni quassù e fai un po' di casino". 63 00:04:09,040 --> 00:04:10,920 Beh, era ovvio. Sei un demone. 64 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 È la tua natura. 65 00:04:12,280 --> 00:04:14,680 Certo che l'Onnipotente non è stato proprio subdolo. 66 00:04:15,360 --> 00:04:18,080 Un albero in un giardino con un cartello "Non toccare". 67 00:04:18,160 --> 00:04:20,720 Perché non metterlo in cima a una montagna? 68 00:04:21,360 --> 00:04:22,600 O sulla luna? 69 00:04:23,640 --> 00:04:26,120 Viene da chiedersi cos'abbia davvero in mente Dio. 70 00:04:26,200 --> 00:04:27,720 Meglio non fare congetture. 71 00:04:27,800 --> 00:04:29,560 Fa tutto parte del Grande Piano. 72 00:04:29,640 --> 00:04:31,920 A noi non è dato comprenderlo. 73 00:04:33,920 --> 00:04:35,200 È ineffabile. 74 00:04:35,880 --> 00:04:37,800 Il Grande Piano è ineffabile? 75 00:04:37,920 --> 00:04:39,240 Esattamente. 76 00:04:39,320 --> 00:04:44,360 Va oltre la comprensione e non può essere espresso a parole. 77 00:04:44,480 --> 00:04:46,520 Non avevi una spada di fuoco? 78 00:04:48,360 --> 00:04:51,120 S'infiammava come niente. Che fine ha fatto? 79 00:04:52,880 --> 00:04:54,160 Te la sei già persa, vero? 80 00:04:55,200 --> 00:04:56,760 - L'ho regalata. - Cosa? 81 00:04:56,800 --> 00:04:58,640 L'ho regalata. 82 00:04:58,720 --> 00:05:00,560 Esistono animali davvero feroci. 83 00:05:00,640 --> 00:05:02,040 Là fuori farà freddo 84 00:05:02,120 --> 00:05:03,720 e lei è già incinta. 85 00:05:03,800 --> 00:05:06,080 Ho detto loro: "Ecco, non ringraziatemi. 86 00:05:06,160 --> 00:05:08,360 Levatevi di torno prima che il sole tramonti". 87 00:05:10,080 --> 00:05:12,560 Spero di non aver fatto la cosa sbagliata. 88 00:05:12,640 --> 00:05:14,200 Sei un angelo. 89 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 Non credo che tu possa sbagliare. 90 00:05:17,920 --> 00:05:19,440 Grazie... Davvero. 91 00:05:20,360 --> 00:05:21,680 Continuo a pensarci. 92 00:05:23,520 --> 00:05:25,040 Anch'io sono preoccupato. 93 00:05:26,240 --> 00:05:29,480 Chissà che fargli mangiare la mela non sia stata la scelta giusta? 94 00:05:30,600 --> 00:05:33,200 Un demone può finire nei guai a fare la scelta giusta. 95 00:05:36,760 --> 00:05:38,280 Sarebbe proprio buffo! 96 00:05:38,360 --> 00:05:40,880 Se io avessi fatto la cosa giusta e tu quella sbagliata. 97 00:05:44,080 --> 00:05:45,280 No. 98 00:05:46,080 --> 00:05:47,880 Non sarebbe affatto buffo. 99 00:05:51,640 --> 00:05:55,200 Goods Omens è la narrazione di certi accadimenti, 100 00:05:55,280 --> 00:05:57,880 verificatisi negli ultimi 11 anni della storia umana, 101 00:05:57,960 --> 00:06:01,840 nel rigoroso rispetto, come vedremo, de Le Belle e Accurate Profezie 102 00:06:01,920 --> 00:06:04,000 di Agnes Nutter, Profetessa. 103 00:07:33,560 --> 00:07:35,960 Non era una notte buia e tempestosa. 104 00:07:36,040 --> 00:07:37,720 Ma non fatevi ingannare dal tempo. 105 00:07:37,800 --> 00:07:38,800 Era una sera mite... 106 00:07:38,880 --> 00:07:39,920 UNDICI ANNI FA 107 00:07:40,000 --> 00:07:41,880 ...ma le forze del male erano comunque là fuori. 108 00:07:42,120 --> 00:07:43,160 Lo sono sempre. 109 00:07:43,240 --> 00:07:44,960 Sono ovunque! 110 00:08:03,440 --> 00:08:06,400 Due demoni erano in agguato al margine del cimitero. 111 00:08:06,480 --> 00:08:07,880 Se la stavano prendendo comoda 112 00:08:07,960 --> 00:08:11,120 e avrebbero potuto attendere tutta la notte, se necessario, 113 00:08:11,200 --> 00:08:13,640 conservando un broncio minaccioso 114 00:08:13,720 --> 00:08:16,760 finché l'alba non avesse messo fine alle loro trame. 115 00:08:22,440 --> 00:08:24,320 Al diavolo questa farsa! 116 00:08:24,600 --> 00:08:27,000 Doveva essere qui ad aspettarci. 117 00:08:27,080 --> 00:08:28,640 Ti fidi di lui? 118 00:08:30,000 --> 00:08:31,600 - No. - Bene. 119 00:08:31,680 --> 00:08:35,200 Sarebbe un mondo buffo se i demoni si fidassero gli uni degli altri. 120 00:08:35,720 --> 00:08:38,080 Come si fa chiamare adesso? 121 00:08:40,080 --> 00:08:41,160 Crowley. 122 00:08:47,520 --> 00:08:50,160 Eccolo, il bastardo vanitoso è arrivato. 123 00:08:53,760 --> 00:08:57,440 Secondo me, è qui da troppo tempo. Si è adeguato alle usanze. 124 00:08:57,520 --> 00:08:59,280 Si diverte troppo. 125 00:08:59,360 --> 00:09:01,880 Indossa occhiali da sole, anche quando non gli servono. 126 00:09:02,000 --> 00:09:04,640 - Ave Satana. - Ave Satana. 127 00:09:04,720 --> 00:09:08,520 Ciao, scusate per il ritardo. La A40 verso Denham è sempre un casino. 128 00:09:08,600 --> 00:09:11,080 - Sono passato per Chorley Wood... - Ora che siamo tutti, 129 00:09:11,160 --> 00:09:13,760 ricapitoliamo le gesta odierne. 130 00:09:13,840 --> 00:09:15,200 Ovviamente. 131 00:09:15,280 --> 00:09:16,640 Le gesta, certo. 132 00:09:16,760 --> 00:09:18,240 Io ho tentato un prete. 133 00:09:18,320 --> 00:09:21,440 Era per strada e si è messo a fissare delle belle ragazze al sole. 134 00:09:21,520 --> 00:09:23,320 Gli ho instillato un dubbio. 135 00:09:23,400 --> 00:09:24,760 Poteva diventare un santo. 136 00:09:24,880 --> 00:09:27,440 Invece, tra dieci anni, sarà nostro. 137 00:09:29,080 --> 00:09:30,520 Ben fatto. 138 00:09:30,640 --> 00:09:32,640 Io ho corrotto un politico. 139 00:09:32,760 --> 00:09:36,480 Gli ho fatto pensare che una mazzetta non avrebbe fatto male a nessuno. 140 00:09:36,520 --> 00:09:39,080 Tra un anno, sarà nostro. 141 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 Va bene, questo vi piacerà. 142 00:09:41,640 --> 00:09:46,240 Stasera ho mandato in tilt l'intera rete di cellulari di Londra. 143 00:09:50,720 --> 00:09:52,840 - Davvero? - Sì, non è stato semplice... 144 00:09:52,880 --> 00:09:55,600 E in che modo ciò porterebbe anime al nostro signore? 145 00:09:55,640 --> 00:09:56,880 Dai, fai uno sforzo. 146 00:09:57,840 --> 00:10:00,760 Quindici milioni di persone incazzate che s'insultano a vicenda. 147 00:10:00,880 --> 00:10:04,640 Non la definirei proprio... Una mossa da maestri. 148 00:10:04,760 --> 00:10:08,400 Beh, ai capi non importa. Loro apprezzano il mio lavoro quaggiù. 149 00:10:08,480 --> 00:10:10,640 I tempi cambiano, quindi... 150 00:10:12,040 --> 00:10:13,080 Che succede? 151 00:10:13,640 --> 00:10:14,840 Questo. 152 00:10:17,720 --> 00:10:18,880 No. 153 00:10:19,000 --> 00:10:20,640 Sì. 154 00:10:23,600 --> 00:10:24,760 Di già? 155 00:10:27,320 --> 00:10:29,000 Sì. 156 00:10:29,080 --> 00:10:30,760 E tocca a me? 157 00:10:31,480 --> 00:10:32,760 - Sì. - Sì. 158 00:10:35,440 --> 00:10:39,160 Ascoltate, non è proprio il mio forte. 159 00:10:39,520 --> 00:10:41,080 È il tuo forte. 160 00:10:41,480 --> 00:10:43,160 Il tuo ruolo da protagonista. 161 00:10:44,440 --> 00:10:45,640 Accettalo. 162 00:10:45,760 --> 00:10:49,480 Come hai detto tu, i tempi cambiano. 163 00:10:49,520 --> 00:10:51,880 E stanno per finire, tanto per cominciare. 164 00:10:51,960 --> 00:10:53,160 Perché proprio io? 165 00:10:53,240 --> 00:10:54,840 Beh, ti adorano quaggiù. 166 00:10:54,880 --> 00:10:59,320 Ed è una grande opportunità. Ligur si taglierebbe il braccio destro. 167 00:11:00,320 --> 00:11:03,320 O, perlomeno, taglierebbe quello di qualcun altro. 168 00:11:03,400 --> 00:11:04,600 Firma qua. 169 00:11:13,480 --> 00:11:14,840 E adesso? 170 00:11:14,920 --> 00:11:17,000 Riceverai tutte le istruzioni. 171 00:11:17,080 --> 00:11:18,560 Perché sei così cupo? 172 00:11:18,640 --> 00:11:22,760 È arrivato finalmente il momento per cui lavoriamo da secoli. 173 00:11:22,840 --> 00:11:24,040 Secoli. 174 00:11:24,120 --> 00:11:27,080 Il momento del nostro trionfo eterno ci attende. 175 00:11:27,160 --> 00:11:30,240 - Trionfo. - E tu sarai lo strumento 176 00:11:30,320 --> 00:11:32,440 di questo glorioso destino. 177 00:11:32,520 --> 00:11:34,720 Lo strumento glorioso, certo. 178 00:11:36,520 --> 00:11:39,680 Va bene, allora me ne vado. 179 00:11:39,760 --> 00:11:41,080 A finire il lavoro. 180 00:11:41,160 --> 00:11:44,800 No, non voglio farla finita, ovviamente. Mi farò vivo. 181 00:11:44,880 --> 00:11:47,520 Ottimo, fantastico. Sì. 182 00:11:54,240 --> 00:11:55,640 Cosa significa? 183 00:11:55,720 --> 00:11:58,680 "Ciao" è italiano. 184 00:11:58,760 --> 00:12:00,320 Significa "cibo". 185 00:12:03,200 --> 00:12:06,880 Crowley era assolutamente favorevole all'Armageddon in generale. 186 00:12:06,960 --> 00:12:09,320 Ma una cosa era agire per provocarlo, 187 00:12:09,400 --> 00:12:11,720 un'altra cosa era farlo accadere davvero. 188 00:12:11,800 --> 00:12:14,880 Merda! 189 00:12:14,960 --> 00:12:16,840 Perché proprio io? 190 00:12:16,920 --> 00:12:21,080 Perché te lo sei meritato, Crowley. Non pensi? 191 00:12:21,160 --> 00:12:25,240 Quella faccenda dell'autostrada M25 è stato il colpo di un genio demoniaco. 192 00:12:25,320 --> 00:12:27,480 L'M25? Ah, sì... 193 00:12:27,560 --> 00:12:30,680 - Sono contento l'abbiate apprezzata. -Ecco le istruzioni. 194 00:12:30,760 --> 00:12:32,960 È il compito cruciale, Crowley. 195 00:12:49,880 --> 00:12:55,880 Ecco i suoi sushi roll preferiti, caro Azraphel-san. 196 00:12:55,960 --> 00:12:59,640 La ringrazio, signor cuoco. Molto gentile. 197 00:13:10,720 --> 00:13:12,320 - Posso unirmi? - Gabriel? 198 00:13:12,400 --> 00:13:14,600 Che bella sorpresa! 199 00:13:14,680 --> 00:13:15,880 È passato... 200 00:13:15,960 --> 00:13:17,760 Molto tempo, sì. 201 00:13:19,880 --> 00:13:21,960 Perché mangi quella roba? 202 00:13:22,040 --> 00:13:23,600 Sei un angelo. 203 00:13:23,680 --> 00:13:25,160 È sushi. 204 00:13:25,240 --> 00:13:26,440 È buono. 205 00:13:26,520 --> 00:13:28,080 Si mangia con la salsa di soia. 206 00:13:29,120 --> 00:13:30,400 Agli umani piace. 207 00:13:30,480 --> 00:13:32,880 E se devo vivere qui tra loro... 208 00:13:32,960 --> 00:13:35,120 ...devo salvare le apparenze. 209 00:13:35,200 --> 00:13:37,240 - Tè? - Non macchio il tempio 210 00:13:37,320 --> 00:13:41,040 del mio corpo celestiale con sudicie sostanze materiali. 211 00:13:41,120 --> 00:13:42,960 Ovviamente no. 212 00:13:43,040 --> 00:13:45,560 - Bel vestito. - Sì, mi piacciono i vestiti. 213 00:13:46,400 --> 00:13:49,640 - Peccato che abbiano i giorni contati. - Davvero? 214 00:13:49,720 --> 00:13:51,760 Sappiamo da fonti attendibili 215 00:13:51,840 --> 00:13:55,000 che la procedura è stata avviata. 216 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 - Davvero? - Sì. 217 00:13:57,120 --> 00:14:01,520 Stando ai miei informatori, il demone Crowley sarebbe coinvolto. 218 00:14:01,600 --> 00:14:04,040 Dev'essere tenuto sotto osservazione, 219 00:14:04,120 --> 00:14:06,600 ovviamente senza che se ne accorga. 220 00:14:06,680 --> 00:14:10,080 Capisco, sì. È il mio compito qui sulla Terra sin dal principio. 221 00:14:10,160 --> 00:14:14,080 Vale anche per Crowley. È un miracolo che non ti abbia ancora scoperto. 222 00:14:14,160 --> 00:14:15,360 Sì, lo so. 223 00:14:16,800 --> 00:14:19,280 I miracoli sono il nostro pane quotidiano. 224 00:14:25,480 --> 00:14:27,440 Ecco Deirdre and Arthur Young. 225 00:14:27,520 --> 00:14:30,240 Vivono in un paesino dell'Oxfordshire, chiamato Tadfield. 226 00:14:30,680 --> 00:14:32,880 Siamo arrivati, Arthur? 227 00:14:32,960 --> 00:14:34,200 Sono ogni quattro minuti. 228 00:14:34,280 --> 00:14:38,160 È sicuramente da questa parte, ma le strade sembrano diverse al buio. 229 00:14:38,240 --> 00:14:41,480 Le suore hanno detto di andare là con le contrazioni ogni cinque minuti. 230 00:14:41,560 --> 00:14:43,120 Manca... 231 00:14:43,200 --> 00:14:45,560 Abbiamo dei panini con le uova e il crescione? 232 00:14:56,480 --> 00:15:01,200 Ecco Harriet Dowling e suo marito, il diplomatico americano Thaddeus Dowling. 233 00:15:01,280 --> 00:15:04,040 Respira, tesoro. Respira. 234 00:15:04,120 --> 00:15:07,320 Sto respirando! Accidenti, Tad! Perché non sei qui? 235 00:15:07,400 --> 00:15:11,600 Tesoro, sono qui con te. Ma sono anche con il Presidente. 236 00:15:11,680 --> 00:15:14,640 Ciao, Harriet. Scusa se te l'abbiamo monopolizzato. 237 00:15:16,200 --> 00:15:20,440 La nascita è l'esperienza più gioiosa che due persone possano condividere 238 00:15:20,520 --> 00:15:22,640 - e non me ne perderò nemmeno un attimo. -Tad! 239 00:15:22,720 --> 00:15:24,480 Torniamo a esaminare la questione? 240 00:15:24,560 --> 00:15:26,200 Ti richiamo, tesoro. 241 00:15:26,280 --> 00:15:28,840 Dovevi essere qui con me, inutile figlio di... 242 00:15:28,920 --> 00:15:30,880 A momenti, stasera, 243 00:15:30,960 --> 00:15:32,840 arriverà la sig. ra Dowling. 244 00:15:33,480 --> 00:15:37,320 Di sicuro sarà accompagnata da alcuni agenti dei servizi segreti. 245 00:15:37,400 --> 00:15:41,960 Dovete accertarvi che non vedano nulla che non devono vedere. 246 00:15:42,040 --> 00:15:46,840 Io e Suor Teresa faremo nascere il figlio dei Dowling nella Sala 4. 247 00:15:46,920 --> 00:15:48,280 Quando sarà nato, 248 00:15:48,360 --> 00:15:51,960 porteremo via il piccolo dalla madre... 249 00:15:52,040 --> 00:15:56,600 ...e lo scambieremo con il figlio del nostro signore. 250 00:15:58,720 --> 00:16:00,480 È tutto pronto. 251 00:16:00,560 --> 00:16:04,240 Stasera tutto avrà inizio. 252 00:16:05,440 --> 00:16:07,720 Suor Maria Loquace? 253 00:16:07,800 --> 00:16:09,520 Sì. Mi scusi, Madre Superiora. 254 00:16:09,600 --> 00:16:12,640 Mi chiedevo, da dove verrà l'altro bambino? 255 00:16:12,720 --> 00:16:17,080 Non quello americano, è ovvio. Sì, la storia della cicogna e via dicendo. 256 00:16:17,160 --> 00:16:18,760 Ma, sa... 257 00:16:20,800 --> 00:16:24,440 Mastro Crowley sta per arrivare con il nostro nuovo signore delle tenebre. 258 00:16:24,520 --> 00:16:27,320 Non ci servono ulteriori dettagli. 259 00:16:28,640 --> 00:16:33,000 Noi siamo le Suore Sataniste dell'Ordine delle Chiacchierone di St. Beryl. 260 00:16:33,080 --> 00:16:37,720 Stasera avverrà ciò per cui è stato creato il nostro Ordine. 261 00:16:37,800 --> 00:16:41,400 Suor Grazia Volubile, lei sarà all'accoglienza. 262 00:16:41,480 --> 00:16:44,720 Le sorelle Maria Loquace e Caterina Prolissa 263 00:16:44,800 --> 00:16:47,720 aiuteranno Suor Teresa. 264 00:16:48,440 --> 00:16:50,520 Le altre sanno già cosa devono fare. 265 00:16:51,320 --> 00:16:52,520 - È un'ambulanza! - Sì! 266 00:16:53,680 --> 00:16:54,680 Ai vostri posti! 267 00:16:57,240 --> 00:16:59,800 Mi scusi, Madre Superiora. Io non ho avuto incarichi. 268 00:16:59,880 --> 00:17:01,200 Sarà stata una svista. 269 00:17:01,920 --> 00:17:03,320 Ovviamente. 270 00:17:04,120 --> 00:17:08,040 Trova dei biscotti, quelli con la glassa rosa. 271 00:17:08,120 --> 00:17:10,680 Credo ce ne sia un barattolo in dispensa. 272 00:17:28,160 --> 00:17:29,640 Fate largo. 273 00:17:33,800 --> 00:17:34,960 VIETATO ENTRARE 274 00:17:35,960 --> 00:17:38,720 - Respira, cara. - Sto respirando, accidenti! 275 00:17:38,800 --> 00:17:40,440 Scusate, sono Deirdre Young. 276 00:17:40,520 --> 00:17:43,960 Ho le contrazioni ogni quattro minuti. 277 00:17:46,040 --> 00:17:49,760 Benvenuta al St. Beryl, sig. ra Young. L'aspettavamo tra una settimana. 278 00:17:49,800 --> 00:17:53,240 Invece è il momento. Arthur mi assisterà durante il travaglio. 279 00:17:54,440 --> 00:17:55,560 Purtroppo non si può. 280 00:17:56,560 --> 00:18:00,240 Riteniamo che i padri complichino soltanto le cose per tutti. 281 00:18:01,560 --> 00:18:03,280 Lo informeremo a tempo debito. 282 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 Non posso discutere con le suore. 283 00:18:05,160 --> 00:18:07,640 Le suore sanno cosa devono fare, Deirdre. 284 00:18:07,720 --> 00:18:09,400 Ci vediamo quando... 285 00:18:09,480 --> 00:18:11,080 Portiamola nella Sala 3. 286 00:18:12,080 --> 00:18:14,040 Va bene. 287 00:18:15,080 --> 00:18:16,280 Buona fortuna. 288 00:18:17,200 --> 00:18:20,960 Per capire meglio le azioni degli uomini, bisogna sapere che la maggior parte 289 00:18:21,040 --> 00:18:26,280 dei trionfi e delle tragedie della storia non derivano dalla loro insanabile bontà 290 00:18:26,320 --> 00:18:30,680 o insanabile cattiveria, bensì dal fatto che le persone sono, appunto, persone. 291 00:18:30,760 --> 00:18:32,320 Ha lasciato i fari accesi. 292 00:18:33,720 --> 00:18:35,000 Pratico! 293 00:18:35,080 --> 00:18:37,200 - È a infrarossi? - È già iniziato? 294 00:18:38,440 --> 00:18:41,080 - Mi hanno fatto uscire. - Quanto tempo abbiamo? 295 00:18:41,200 --> 00:18:44,320 Credo che stia procedendo bene, dottore. 296 00:18:44,440 --> 00:18:46,080 Bene, in quale sala è? 297 00:18:46,200 --> 00:18:48,800 - Nella Sala 3. - Sala 3, bene. 298 00:18:50,240 --> 00:18:53,400 Esiste un gioco con tre carte che è molto difficile da seguire. 299 00:18:53,480 --> 00:18:55,560 E qualcosa di simile, con una posta più alta 300 00:18:55,680 --> 00:18:58,880 di qualche misero spicciolo, stava per verificarsi. 301 00:19:01,960 --> 00:19:04,080 Deirdre Young era nella Sala Parto 3. 302 00:19:04,160 --> 00:19:05,320 Aveva appena dato alla luce 303 00:19:05,440 --> 00:19:09,080 un maschietto dai capelli biondi che chiameremo "Bambino A". 304 00:19:12,280 --> 00:19:16,440 Harriet Dowling stava partorendo nella Sala Parto 4. 305 00:19:16,520 --> 00:19:21,080 Stava dando alla luce un maschietto biondo che chiameremo "Bambino B". 306 00:19:27,240 --> 00:19:31,520 A Suor Maria Loquace stava per essere dato un bambino dai capelli biondi 307 00:19:31,560 --> 00:19:33,320 che chiameremo l'Avversario. 308 00:19:33,440 --> 00:19:37,520 Il Distruttore dei Re, l'Angelo del Pozzo senza Fondo, 309 00:19:37,560 --> 00:19:40,720 il Principe del Mondo e il Signore dell'Oscurità. 310 00:19:46,520 --> 00:19:48,800 - È lui? - Sì. 311 00:19:50,080 --> 00:19:51,720 Pensavo avesse gli occhi più strani. 312 00:19:51,800 --> 00:19:54,920 O degli zoccolini piccolini. 313 00:19:55,000 --> 00:19:56,240 O una coda piccolina. 314 00:19:56,320 --> 00:19:57,640 È senza dubbio lui. 315 00:19:58,320 --> 00:20:00,480 Sto tenendo in braccio l'Anticristo. 316 00:20:00,560 --> 00:20:03,080 Ecco i suoi piccoli ditini. 317 00:20:03,920 --> 00:20:06,680 Ti piace il tuo papino? Scommetto di sì. 318 00:20:06,760 --> 00:20:09,720 - Ti piace il tuo papino? - No, portalo nella Sala 3. 319 00:20:10,560 --> 00:20:12,880 Sala 3. Si ricorderà di me da grande? 320 00:20:12,960 --> 00:20:14,560 Spero proprio di no. 321 00:20:19,520 --> 00:20:22,640 Tre bambini. Fate attenzione. 322 00:20:22,720 --> 00:20:24,320 Gira che ti rigira. 323 00:20:25,200 --> 00:20:26,760 Suor Maria, cosa ci fai qui? 324 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 Non dovresti pensare ai biscotti? 325 00:20:28,880 --> 00:20:32,160 Mastro Crowley ha detto di portare il bambino in Sala 3. 326 00:20:47,800 --> 00:20:49,920 Bene, allora procedi. 327 00:21:05,560 --> 00:21:08,280 Ebbene, è nato? 328 00:21:08,320 --> 00:21:10,920 Sono il padre. Il marito. Entrambe le cose. 329 00:21:11,000 --> 00:21:13,320 Sì, congratulazioni. 330 00:21:13,440 --> 00:21:16,000 Sua moglie sta riposando, povero tesoro. 331 00:21:19,880 --> 00:21:22,160 Due gemelli? 332 00:21:23,000 --> 00:21:26,160 - Nessuno ha mai parlato di gemelli. - No, il suo è questo. 333 00:21:27,000 --> 00:21:28,920 Quello è... Di qualcun altro. 334 00:21:29,000 --> 00:21:30,560 Ce ne stiamo solo prendendo cura. 335 00:21:30,640 --> 00:21:35,440 No, questo è senza dubbio suo, Sua Ambasciosità. 336 00:21:35,520 --> 00:21:39,560 Dalla testa alla punta degli zoccolini... Che non ha. 337 00:21:40,240 --> 00:21:43,160 È tutto a posto, nella norma, vero? 338 00:21:43,240 --> 00:21:46,880 Sì, certo. È normale. Molto, molto normale. 339 00:21:49,640 --> 00:21:50,800 È un maschio! 340 00:21:50,920 --> 00:21:52,560 Sig. Presidente. 341 00:21:52,680 --> 00:21:55,960 Signore, ho l'onore di annunciarle che sono il padre 342 00:21:56,040 --> 00:21:58,680 di un figlio portatore sano del cromosoma Y. 343 00:21:58,760 --> 00:22:03,080 Dobbiamo prenderlo per un controllo veloce del peso e tutto il resto. 344 00:22:04,440 --> 00:22:08,440 Questo padre di un figlio maschio è tutto suo, sig. Presidente. 345 00:22:08,960 --> 00:22:10,480 Grande, Harriet! 346 00:22:21,000 --> 00:22:22,560 Dov'è il bambino? 347 00:22:23,600 --> 00:22:25,480 Satana, dammi la forza. 348 00:22:26,200 --> 00:22:27,960 Dov'è il figlio del nostro signore? 349 00:22:28,040 --> 00:22:30,920 È con Suor Maria Loquace, nella Sala 3. 350 00:22:33,680 --> 00:22:35,720 Noi li chiamiamo "biscotti". 351 00:22:35,800 --> 00:22:37,920 Ma per lei saranno senz'altro gallette. 352 00:22:40,040 --> 00:22:41,600 Per me sono biscotti. 353 00:22:43,320 --> 00:22:45,960 Nell'ambito della comunicazione umana, 354 00:22:46,040 --> 00:22:48,880 l'occhiolino è un segno piuttosto versatile. 355 00:22:48,960 --> 00:22:51,120 Ad esempio, Suor Teresa voleva dire... 356 00:22:51,200 --> 00:22:52,760 Dove diavolo sei stata? 357 00:22:52,840 --> 00:22:54,400 Siamo pronti per lo scambio 358 00:22:54,480 --> 00:22:57,360 e tu sei nella stanza sbagliata con l'Avversario, Distruttore dei Re, 359 00:22:57,440 --> 00:23:00,040 Angelo del Pozzo Senza Fondo, Principe del Mondo, Signore dell'Oscurità, 360 00:23:00,120 --> 00:23:01,640 a sorseggiare del tè. 361 00:23:01,720 --> 00:23:03,480 Per quanto la riguardava, 362 00:23:03,560 --> 00:23:06,120 l'occhiolino di risposta di Suor Maria significava... 363 00:23:06,200 --> 00:23:07,720 Questo bambino è l'Avversario, 364 00:23:07,800 --> 00:23:09,920 Distruttore dei Re, Angelo del Pozzo Senza Fondo, 365 00:23:10,000 --> 00:23:12,120 Principe del Mondo e Signore dell'Oscurità. 366 00:23:12,200 --> 00:23:14,640 Ma non posso parlare ora, perché c'è un estraneo. 367 00:23:14,720 --> 00:23:16,680 Suor Maria, da parte sua, 368 00:23:16,760 --> 00:23:20,520 credeva che l'occhiolino di Suor Teresa significasse piuttosto... 369 00:23:20,600 --> 00:23:22,160 Ben fatto, Suor Maria. 370 00:23:22,240 --> 00:23:24,160 Hai scambiato i bambini da sola. 371 00:23:24,240 --> 00:23:26,560 Ora dimmi qual è il bambino di troppo, 372 00:23:26,640 --> 00:23:28,920 così lo porto via e tu puoi continuare a bere tè 373 00:23:29,000 --> 00:23:32,240 con Sua Eccellenza Reale, l'ambasciatore americano. 374 00:23:34,280 --> 00:23:35,480 Via i bambini di troppo! 375 00:23:38,800 --> 00:23:40,360 Ma mi sto dilungando. 376 00:23:40,440 --> 00:23:42,880 Dov'era di stanza prima di assumere questo incarico? 377 00:23:43,960 --> 00:23:45,240 A Swindon. 378 00:23:50,480 --> 00:23:55,560 È tornato il tuo ometto, bello pulito e pesato. 379 00:23:55,640 --> 00:23:58,760 Guarda, tesoro. Nostro figlio. 380 00:23:59,640 --> 00:24:00,920 È bellissimo, tesoro. 381 00:24:01,000 --> 00:24:02,880 È proprio un cucciolotto. 382 00:24:06,240 --> 00:24:09,920 Vederlo mi fa capire le cose davvero importanti nella vita. 383 00:24:10,000 --> 00:24:11,600 Non il lavoro. 384 00:24:11,680 --> 00:24:15,240 Gli insegnerò a giocare a baseball. E la domenica andremo a pesca. 385 00:24:15,320 --> 00:24:16,600 Tad! 386 00:24:17,760 --> 00:24:19,400 Scusa, tesoro. Ti richiamo. 387 00:24:20,880 --> 00:24:22,800 Deve dare un nome al piccolo. 388 00:24:22,880 --> 00:24:26,000 Volevamo chiamarlo Thaddeus, 389 00:24:26,080 --> 00:24:28,920 come suo padre e suo nonno paterno. 390 00:24:29,000 --> 00:24:31,520 Damien è un nome bellissimo. 391 00:24:31,600 --> 00:24:32,920 Damien Dowling? 392 00:24:33,000 --> 00:24:34,560 Troppo allitterante. 393 00:24:35,680 --> 00:24:36,720 Allora Warlock. 394 00:24:36,800 --> 00:24:38,640 È un antico nome inglese. 395 00:24:38,720 --> 00:24:40,000 Un bel nome. 396 00:24:44,640 --> 00:24:46,880 Ciao, Warlock. 397 00:24:50,120 --> 00:24:51,600 Damien? 398 00:24:53,120 --> 00:24:57,800 No, mi sono sempre piaciuti i nomi più tradizionali. 399 00:24:57,880 --> 00:25:01,800 Abbiamo sempre scelto nomi belli e semplici nella mia famiglia. 400 00:25:01,880 --> 00:25:03,080 Caino. 401 00:25:03,160 --> 00:25:05,560 Caino è molto moderno. 402 00:25:07,920 --> 00:25:09,480 Beh, c'è sempre... 403 00:25:10,440 --> 00:25:12,480 C'è sempre Adam. 404 00:25:14,280 --> 00:25:15,560 Adam? 405 00:25:19,560 --> 00:25:20,720 Adam. 406 00:25:26,640 --> 00:25:31,080 - Bravo, piccolino. - Sai, Deirdre? 407 00:25:32,200 --> 00:25:35,200 Ha proprio la faccia da Adam. 408 00:25:37,160 --> 00:25:39,640 Ciao, Adam. 409 00:25:39,720 --> 00:25:43,960 Sarebbe bello pensare che le suore avessero adottato il bambino di troppo. 410 00:25:44,040 --> 00:25:46,720 Che fosse cresciuto come un bambino felice e normale, 411 00:25:46,800 --> 00:25:51,320 per poi diventare un adulto normale e sereno. 412 00:25:51,400 --> 00:25:53,360 E magari è andata proprio così. 413 00:25:53,440 --> 00:25:56,760 Forse addirittura avrà vinto dei premi per i suoi pesci tropicali. 414 00:26:02,000 --> 00:26:03,560 Chiama Azraphel. 415 00:26:03,640 --> 00:26:05,360 Chiamata ad Azraphel. 416 00:26:06,680 --> 00:26:09,680 Purtroppo tutte le linee per Londra sono attualmente occupate. 417 00:26:25,440 --> 00:26:27,800 Mi dispiace, temo che il negozio sia chiuso. 418 00:26:27,880 --> 00:26:30,280 Azraphel, sono io. 419 00:26:30,360 --> 00:26:32,280 - Dobbiamo parlare. -Sì. 420 00:26:32,360 --> 00:26:34,360 Sì, credo proprio di sì. 421 00:26:34,440 --> 00:26:36,000 Immagino si tratti... 422 00:26:36,080 --> 00:26:38,560 Dell'Armageddon. Sì. 423 00:26:42,240 --> 00:26:45,760 Tutti sanno che il posto migliore per un incontro clandestino a Londra 424 00:26:45,840 --> 00:26:49,360 è, ed è sempre stato, St. James' Park. 425 00:26:49,440 --> 00:26:52,200 Dicono che le anatre siano ormai così avvezze agli agenti segreti 426 00:26:52,280 --> 00:26:56,280 da aver sviluppato una peculiare reazione pavloviana. 427 00:26:56,360 --> 00:26:58,600 Il pane nero dei diplomatici russi 428 00:26:58,680 --> 00:27:02,840 è particolarmente apprezzato dalle anatre più esigenti. 429 00:27:02,920 --> 00:27:06,480 Crowley e Azraphel s'incontravano qui da parecchio tempo. 430 00:27:06,560 --> 00:27:08,720 Sei sicuro che fosse l'Anticristo? 431 00:27:08,800 --> 00:27:11,000 Sì, l'ho fatto nascere io. 432 00:27:11,080 --> 00:27:13,120 Non nel senso letterale del termine. 433 00:27:14,640 --> 00:27:15,960 L'ho consegnato io. 434 00:27:16,040 --> 00:27:18,120 Un diplomatico americano. 435 00:27:18,200 --> 00:27:19,680 Sul serio? 436 00:27:19,760 --> 00:27:22,080 Come se l'Armageddon fosse uno show cinematografico 437 00:27:22,160 --> 00:27:24,920 da vendere in quanti più Paesi possibile. 438 00:27:25,000 --> 00:27:27,320 Sì, sulla Terra e in tutti i suoi regni. 439 00:27:27,400 --> 00:27:30,320 Vinceremo noi, ovviamente. 440 00:27:30,400 --> 00:27:31,680 Lo credi davvero? 441 00:27:31,760 --> 00:27:33,280 Certamente. 442 00:27:33,360 --> 00:27:36,160 Il Paradiso trionferà sull'Inferno. 443 00:27:36,760 --> 00:27:38,400 Andrà tutto amabilmente. 444 00:27:39,120 --> 00:27:43,160 Giusto per sapere, quanti ottimi musicisti avete in Paradiso? 445 00:27:43,240 --> 00:27:44,560 Noi abbiamo Mozart. 446 00:27:45,560 --> 00:27:46,760 Beethoven. 447 00:27:46,840 --> 00:27:48,120 Schubert. 448 00:27:48,200 --> 00:27:49,880 Tutti i Bach. 449 00:27:49,960 --> 00:27:52,080 Hanno già composto tutta la loro musica. 450 00:27:52,160 --> 00:27:53,920 E non la sentirai mai più. 451 00:27:55,320 --> 00:27:57,640 Niente più Albert Hall. Niente più Glyndebourne. 452 00:27:57,720 --> 00:28:00,920 - Solo melodie celestiali. - Beh... 453 00:28:01,000 --> 00:28:03,240 E non è che l'inizio di ciò che perderai se vinci. 454 00:28:03,320 --> 00:28:07,520 Niente più ristorantini raffinati dove tutti ti conoscono. 455 00:28:07,600 --> 00:28:09,800 Niente più salmone in salsa di aneto. 456 00:28:11,040 --> 00:28:13,400 Niente più vecchi negozi di libri. 457 00:28:17,360 --> 00:28:19,960 Ci restano solo 11 anni e poi sarà tutto finito. 458 00:28:20,040 --> 00:28:21,240 Dobbiamo collaborare. 459 00:28:22,160 --> 00:28:23,360 No. 460 00:28:23,440 --> 00:28:25,080 Stiamo parlando della fine del mondo. 461 00:28:25,160 --> 00:28:27,280 Non di qualche magagna che ti chiedo di nascondere 462 00:28:27,360 --> 00:28:29,640 mentre sei al festival di Edimburgo. 463 00:28:29,720 --> 00:28:30,920 - Non puoi dire di no. - No. 464 00:28:31,000 --> 00:28:32,720 Possiamo fare qualcosa. Ho un'idea. 465 00:28:32,800 --> 00:28:35,120 No, non m'interessa. 466 00:28:36,360 --> 00:28:38,640 Andiamo a pranzo, dai. 467 00:28:39,360 --> 00:28:40,560 Devo ancora sdebitarmi. 468 00:28:42,720 --> 00:28:44,400 Parigi. 469 00:28:45,200 --> 00:28:46,400 1793. 470 00:28:47,120 --> 00:28:49,600 Sì, il periodo del Terrore. 471 00:28:50,440 --> 00:28:52,600 Fu opera mia o tua? 472 00:28:52,680 --> 00:28:53,960 Non ricordo. 473 00:28:54,880 --> 00:28:56,560 Prendemmo le crêpes. 474 00:29:07,760 --> 00:29:09,480 Era delizioso. 475 00:29:10,440 --> 00:29:12,440 Quindi, cosa vuoi adesso? 476 00:29:12,840 --> 00:29:13,960 Alcol. 477 00:29:15,480 --> 00:29:19,160 Una quantità straordinaria di alcol. 478 00:29:19,240 --> 00:29:22,800 Nel retro ho diverse bottiglie di un ottimo Châteauneuf-du-Pape. 479 00:29:22,880 --> 00:29:25,120 Ne ho prese una dozzina di casse nel 1921 480 00:29:25,200 --> 00:29:28,160 e ce n'è ancora un po' per le occasioni speciali. 481 00:29:30,480 --> 00:29:33,760 Non vanno pazzi di vino in Paradiso, vero? 482 00:29:33,840 --> 00:29:37,440 Non troverai del buon Châteauneuf-du-Pape in Paradiso, 483 00:29:37,520 --> 00:29:39,560 né lo scotch di puro malto, 484 00:29:39,640 --> 00:29:42,800 né i tuoi frivoli cocktail con gli ombrellini. 485 00:29:42,880 --> 00:29:45,680 Crowley, te l'ho già detto. Non ti aiuterò. 486 00:29:45,760 --> 00:29:48,320 Non m'interessa. È un problema di natura sociale. 487 00:29:48,400 --> 00:29:51,320 Io sono un angelo. Tu sei un demone. 488 00:29:51,400 --> 00:29:53,040 Siamo nemici per definizione. 489 00:29:54,160 --> 00:29:56,640 Allontanati da me, demone malvagio. 490 00:29:57,600 --> 00:29:58,880 Dopo di te. 491 00:29:59,800 --> 00:30:01,320 Quella sera, Arthur e Deirdre Young 492 00:30:01,400 --> 00:30:03,360 portarono il bambino che credevano loro 493 00:30:03,440 --> 00:30:06,520 a casa nel pacifico paesino inglese di Tadfield. 494 00:30:06,600 --> 00:30:11,440 L'Anticristo era sulla Terra da 24 ore. 495 00:30:14,280 --> 00:30:17,280 Intanto, nel quartiere di Soho a Londra, un angelo e un demone 496 00:30:17,360 --> 00:30:20,960 bevevano a fiumi, come sei persone messe insieme. 497 00:30:24,200 --> 00:30:27,480 Quindi, cosa vuoi dire esattamente? 498 00:30:27,560 --> 00:30:28,800 Voglio dire... 499 00:30:30,120 --> 00:30:33,360 Voglio dire, i delfini. 500 00:30:33,440 --> 00:30:34,640 Ecco cosa voglio dire. 501 00:30:34,720 --> 00:30:36,680 Hanno cervelli enormi, come un... 502 00:30:38,120 --> 00:30:39,560 Cervelli esageratamente enormi. 503 00:30:39,640 --> 00:30:43,200 Per non parlare delle balene. Hanno cervelli grandi come città. 504 00:30:43,280 --> 00:30:44,480 I kraken. 505 00:30:44,560 --> 00:30:47,800 Gran belle bestie. 506 00:30:49,160 --> 00:30:53,360 Dovrebbe tornare in superficie, proprio alla fine di tutto, 507 00:30:53,440 --> 00:30:54,960 quando il mare bollirà. 508 00:30:55,040 --> 00:30:57,200 Ecco cosa voglio dire. 509 00:30:57,280 --> 00:30:59,200 Il mare che ribolle. 510 00:30:59,280 --> 00:31:00,800 I delfini, le balene. 511 00:31:00,880 --> 00:31:02,960 Diventerà tutto una bouillabaisse... 512 00:31:07,560 --> 00:31:11,760 Una zuppa di pesce. Non per colpa loro. Succederà lo stesso ai gorilla. 513 00:31:11,840 --> 00:31:13,880 Diranno: "Puf!" Penseranno... 514 00:31:13,960 --> 00:31:18,080 "Il cielo è diventato rosso. Le stelle ci vengono addosso. 515 00:31:18,160 --> 00:31:20,480 "Cosa mettono nelle banane di questi tempi?" 516 00:31:20,560 --> 00:31:23,920 Toccherà a tutte le creature, grandi e piccine. 517 00:31:24,000 --> 00:31:26,040 E sai qual è il peggio? 518 00:31:27,040 --> 00:31:28,720 Quando sarà tutto finito, 519 00:31:28,800 --> 00:31:34,080 bisognerà fare i conti con l'eternità. 520 00:31:34,160 --> 00:31:35,600 L'eternità? 521 00:31:35,680 --> 00:31:38,360 Sì, all'inizio non sarà tanto male. 522 00:31:38,440 --> 00:31:41,240 Temo che Stephen Sondheim non suonerà più alle prime nell'eternità. 523 00:31:42,200 --> 00:31:45,520 Ma ho sentito dire che il tuo capo 524 00:31:45,600 --> 00:31:49,120 adora Tutti insieme appassionatamente. 525 00:31:49,200 --> 00:31:51,920 Ti piacerebbe passare l'eternità a guardarlo? 526 00:31:52,000 --> 00:31:53,880 Potresti scalare ogni singola montagna 527 00:31:53,960 --> 00:31:56,640 ancora, ancora e ancora. 528 00:31:56,720 --> 00:31:58,520 Detesto tutto ciò tanto quanto te, 529 00:31:58,600 --> 00:32:03,600 ma ti ho detto che non posso disob... Non fare ciò che mi viene detto. 530 00:32:03,680 --> 00:32:05,600 Sono un angelo... 531 00:32:05,680 --> 00:32:08,600 Accidenti, non posso pensarci da ubriaco. 532 00:32:08,680 --> 00:32:10,120 Devo smaltire la sbornia. 533 00:32:10,200 --> 00:32:11,520 Sì, anch'io. 534 00:32:27,560 --> 00:32:32,440 Harriet Dowling portò il piccolo Warlock nella sua nuova casa a Londra. 535 00:32:41,560 --> 00:32:43,440 Missione compiuta, sig. Hastur. 536 00:32:43,520 --> 00:32:46,920 Il bambino è al suo posto e i genitori non si sono accorti di nulla. 537 00:32:47,000 --> 00:32:49,640 Quindi il convento non ha più ragione di esistere, no? 538 00:32:49,720 --> 00:32:51,240 - Temo che... - È sciolto. 539 00:32:51,320 --> 00:32:53,600 - Cosa? - Il vostro Ordine è sciolto. 540 00:32:53,680 --> 00:32:55,600 - Cosa? - Aspetti un attimo! 541 00:32:55,680 --> 00:32:58,480 Abbiamo fatto ciò che dovevamo fare. E la nostra ricompensa? 542 00:32:58,560 --> 00:32:59,760 Che fastidio! 543 00:32:59,840 --> 00:33:01,280 Non fate mai silenzio, vero? 544 00:33:01,360 --> 00:33:04,000 Siamo suore chiacchierone. Diciamo ciò che pensiamo. 545 00:33:04,080 --> 00:33:08,280 E adesso penso che non può trattarci come se... 546 00:33:08,360 --> 00:33:11,040 Preferite dire alle altre che l'Ordine è sciolto? 547 00:33:11,120 --> 00:33:14,000 O preferite che muoiano tutte tra le fiamme? 548 00:33:14,080 --> 00:33:16,040 Quali fiamme? 549 00:33:35,000 --> 00:33:36,920 Anche se volessi aiutarti, non potrei. 550 00:33:37,000 --> 00:33:40,200 Non posso interferire con il Piano Divino. 551 00:33:40,280 --> 00:33:43,120 E che mi dici dei piani del Diavolo? 552 00:33:43,200 --> 00:33:47,480 Come fai a sapere che ostacolarmi non fa parte del Piano Divino? 553 00:33:47,560 --> 00:33:50,160 Insomma, tu dovresti scongiurare le astuzie 554 00:33:50,240 --> 00:33:52,280 del Diavolo in ogni momento, no? 555 00:33:53,400 --> 00:33:57,040 - Beh... - Vedi una diavoleria e la scongiuri, no? 556 00:33:57,120 --> 00:33:59,360 Più o meno. 557 00:34:00,080 --> 00:34:02,480 In realtà, io esorto gli umani a farlo... 558 00:34:02,560 --> 00:34:04,680 L'Anticristo è nato. 559 00:34:04,760 --> 00:34:07,800 Ma l'importante è come cresce. Le influenze che avrà. 560 00:34:07,880 --> 00:34:09,920 Alle influenze malefiche... 561 00:34:10,000 --> 00:34:11,520 ...ci penserò io. 562 00:34:13,120 --> 00:34:16,640 Sarebbe un grave problema se qualcuno mi facesse fallire. 563 00:34:22,800 --> 00:34:24,280 Se la metti così... 564 00:34:26,040 --> 00:34:29,920 In Paradiso non potrebbero obiettare se io ti ostacolassi. 565 00:34:30,000 --> 00:34:33,160 No. Sarà il tuo asso nella manica. 566 00:34:42,520 --> 00:34:44,880 Saremo come dei padrini. 567 00:34:45,440 --> 00:34:47,200 Ci occuperemo della sua educazione. 568 00:34:48,600 --> 00:34:52,800 Se andrà bene, non diventerà malefico. Sarà buono... Perlomeno, normale. 569 00:34:53,440 --> 00:34:54,640 Potrebbe funzionare. 570 00:34:55,840 --> 00:34:57,320 Padrini. 571 00:34:58,920 --> 00:35:00,640 Che io sia dannato! 572 00:35:01,280 --> 00:35:03,440 Non è male se ti ci abitui. 573 00:35:05,840 --> 00:35:08,760 CINQUE ANNI DOPO 574 00:35:09,320 --> 00:35:11,200 SEI ANNI PRIMA DELLA FINE DEL MONDO 575 00:35:14,840 --> 00:35:17,040 Ho saputo che vi serve una tata. 576 00:35:20,520 --> 00:35:23,600 Si dice in giro che vi serve un giardiniere. 577 00:35:30,360 --> 00:35:32,520 Il giovane Mastro Warlock! 578 00:35:33,400 --> 00:35:35,280 Cresci in fretta. 579 00:35:36,080 --> 00:35:37,880 Devi avere... 580 00:35:37,960 --> 00:35:40,120 Cinque anni. 581 00:35:41,680 --> 00:35:43,120 Cos'è quello? 582 00:35:43,160 --> 00:35:45,040 Quello è Fratello Piccione. 583 00:35:47,880 --> 00:35:49,080 E Fratello Lumacone. 584 00:35:51,120 --> 00:35:52,320 E Sorella Lumacona. 585 00:35:53,640 --> 00:35:57,960 Ricorda, giovane Warlock, 586 00:35:58,640 --> 00:36:00,120 nel tuo cammino di vita, 587 00:36:00,160 --> 00:36:03,760 di amare e rispettare sempre 588 00:36:03,840 --> 00:36:06,160 tutti gli esseri viventi. 589 00:36:06,800 --> 00:36:08,160 Per la tata, gli esseri viventi 590 00:36:08,200 --> 00:36:12,160 sono solo terra da calpestare, Fratello Francis. 591 00:36:13,080 --> 00:36:15,160 Non darle ascolto. 592 00:36:15,840 --> 00:36:17,440 Ascolta me. 593 00:36:25,440 --> 00:36:27,960 Mi canti una canzone, tata? 594 00:36:28,440 --> 00:36:29,640 Certo, tesoro. 595 00:36:31,920 --> 00:36:35,440 Dormi pure 596 00:36:35,520 --> 00:36:39,360 E sogna il male 597 00:36:40,120 --> 00:36:43,320 Le sventure e l'oscurità 598 00:36:43,400 --> 00:36:46,840 Il sangue e le cervella 599 00:36:47,640 --> 00:36:50,480 Dormi sereno 600 00:36:50,560 --> 00:36:54,200 Caro ragazzo mio 601 00:36:55,080 --> 00:36:57,760 Tu comanderai 602 00:36:57,840 --> 00:37:01,640 Quando la Terra sarà distrutta 603 00:37:01,760 --> 00:37:05,680 Il giardiniere dice che devo essere buono e gentile con tutti. 604 00:37:06,880 --> 00:37:08,760 Anche con Sorella Lumacona. 605 00:37:08,840 --> 00:37:11,360 E che non dovrò mai distruggere la Terra. 606 00:37:11,440 --> 00:37:13,560 Non dargli ascolto. 607 00:37:14,320 --> 00:37:15,880 Ascolta me. 608 00:37:17,040 --> 00:37:20,640 Sono molte le porte che conducono al Paradiso o all'Inferno, 609 00:37:20,680 --> 00:37:23,560 ma quando Crowley e Azraphel si rivolgono in veste ufficiale 610 00:37:23,640 --> 00:37:27,880 ai loro rispettivi capi, passano per quella principale. 611 00:37:35,200 --> 00:37:37,880 Dimmi del ragazzo, Warlock. 612 00:37:37,960 --> 00:37:40,160 È un bambino straordinario. 613 00:37:40,200 --> 00:37:43,680 - Ma è cattivo? - Incredibilmente cattivo. 614 00:37:43,800 --> 00:37:45,520 Ha già ucciso qualcuno? 615 00:37:46,480 --> 00:37:49,400 Non ancora, ma essere cattivi non significa solo uccidere. 616 00:37:50,520 --> 00:37:51,880 Immagino sia così. 617 00:37:51,960 --> 00:37:53,400 Ma è divertente. 618 00:37:53,480 --> 00:37:55,640 Hai incontrato delle difficoltà da parte... 619 00:37:56,600 --> 00:37:57,960 ...dell'opposizione? 620 00:37:58,040 --> 00:38:01,160 Non sospettano nulla. 621 00:38:02,320 --> 00:38:04,600 Posso dire con orgoglio 622 00:38:04,640 --> 00:38:06,760 che, molto attendibilmente, 623 00:38:06,840 --> 00:38:08,160 il piccolo Anticristo 624 00:38:08,280 --> 00:38:11,680 sta subendo l'influenza della luce. 625 00:38:12,640 --> 00:38:14,280 Davvero lodevole, Azraphel. 626 00:38:14,360 --> 00:38:16,760 - Ottimo lavoro, come sempre. - Sì. 627 00:38:16,840 --> 00:38:20,840 Ma, Azraphel, saremo più comprensivi quando fallirai. 628 00:38:20,920 --> 00:38:23,880 Dopotutto, le guerre sono fatte per essere vinte. 629 00:38:23,960 --> 00:38:25,400 Non evitate. 630 00:38:25,480 --> 00:38:27,600 Non fallirò. 631 00:38:27,640 --> 00:38:29,520 Sarebbe una brutta cosa. 632 00:38:29,600 --> 00:38:33,400 Azraphel, ciò che stai facendo è lodevole, 633 00:38:33,480 --> 00:38:35,960 ma è ovviamente destinato al fallimento. 634 00:38:37,960 --> 00:38:40,880 In ogni caso, come l'Onnipotente ama dire, 635 00:38:41,800 --> 00:38:43,840 affronta ogni montagna. 636 00:38:46,480 --> 00:38:48,480 Guada ogni corso d'acqua. 637 00:39:01,040 --> 00:39:02,880 Il ragazzo è troppo normale. 638 00:39:03,800 --> 00:39:05,280 Eccellente, sta funzionando. 639 00:39:05,360 --> 00:39:08,360 Le influenze paradisiache controbilanciano quelle demoniache. 640 00:39:08,440 --> 00:39:09,680 Siamo zero a zero. 641 00:39:10,800 --> 00:39:13,080 Spero tu abbia ragione. Restano solo sei anni. 642 00:39:13,160 --> 00:39:14,920 - Crowley? - Sì. 643 00:39:15,600 --> 00:39:19,360 Se dovesse sfruttare al massimo i suoi poteri, 644 00:39:20,280 --> 00:39:21,560 come potremmo fermarlo? 645 00:39:23,480 --> 00:39:25,600 Di certo non arriveremo a tanto. 646 00:39:34,160 --> 00:39:35,640 AI GIORNI NOSTRI 647 00:39:35,680 --> 00:39:37,160 LUNEDÌ 648 00:39:37,280 --> 00:39:38,800 SEI GIORNI PRIMA DELLA FINE DEL MONDO 649 00:39:40,560 --> 00:39:44,160 VIETATO LECCARE LE PARETI 650 00:39:52,160 --> 00:39:54,800 - È grande. - È il più grande che abbiamo. 651 00:39:54,880 --> 00:39:57,640 Solo il meglio per il nostro prossimo Mastro. 652 00:39:57,680 --> 00:39:59,280 Secondo te ha fame? 653 00:39:59,360 --> 00:40:01,920 C'è solo un modo per scoprirlo. 654 00:40:02,880 --> 00:40:04,600 Tu, entra lì dentro. 655 00:40:04,640 --> 00:40:06,440 - Io? - Sì, tu. 656 00:40:11,360 --> 00:40:12,920 Attento ai denti. 657 00:40:17,840 --> 00:40:20,200 Eppure l'avevi avvertito di stare attento ai denti. 658 00:40:21,480 --> 00:40:23,120 Sì, credo avesse fame. 659 00:40:24,640 --> 00:40:26,560 Warlock, mi ascolti, tesoro? 660 00:40:26,640 --> 00:40:28,840 Ecco come dovevano essere i dinosauri. 661 00:40:28,920 --> 00:40:30,920 - Sì, certo. - Sono vecchi, hanno uno scopo didattico. 662 00:40:31,000 --> 00:40:32,680 - Sono stupidi. - No, tesoro. 663 00:40:32,800 --> 00:40:35,560 - Sono dinosauri. - Io direi, stupisauri. 664 00:40:35,640 --> 00:40:38,000 Parliamo della mia festa di compleanno. 665 00:40:38,080 --> 00:40:40,440 Perché non farla in una escape room? 666 00:40:41,200 --> 00:40:43,800 Abbiamo già preso un tendone e una discoteca silenziosa. 667 00:40:43,880 --> 00:40:45,080 Ma, mamma... 668 00:40:45,160 --> 00:40:47,800 Beh, abbiamo fatto tutto ciò che potevamo. 669 00:40:47,880 --> 00:40:51,320 Tutto ciò che possiamo fare ora è attendere il suo compleanno. 670 00:40:51,400 --> 00:40:53,400 Il segugio infernale sarà cruciale. 671 00:40:53,480 --> 00:40:55,800 Arriverà mercoledì alle 15:00. 672 00:40:56,560 --> 00:40:57,760 Certo. 673 00:40:57,840 --> 00:41:00,920 Non hai mai parlato di un segugio infernale. 674 00:41:01,000 --> 00:41:02,600 Sì, è vero. 675 00:41:02,640 --> 00:41:04,280 Sì, gli daranno un Cerbero, 676 00:41:04,360 --> 00:41:07,640 perché gli stia accanto e lo protegga dai pericoli. 677 00:41:09,040 --> 00:41:10,200 Il più grande che hanno. 678 00:41:10,320 --> 00:41:13,640 L'arrivo improvviso di un enorme cane nero non insospettirà la gente? 679 00:41:13,760 --> 00:41:15,080 I genitori, ad esempio? 680 00:41:15,840 --> 00:41:19,160 Nessuno noterà nulla. È la realtà, angelo mio. 681 00:41:19,920 --> 00:41:23,280 E il giovane Warlock può farci ciò che vuole, che lo sappia o no. 682 00:41:25,080 --> 00:41:27,600 Non è che l'inizio. Sceglierà lui come chiamarlo. 683 00:41:28,640 --> 00:41:31,280 Cammina-a-Grandi-Passi-nella-Notte o Tagliagole, magari. 684 00:41:31,360 --> 00:41:34,360 Ma, se io e te avremo svolto bene il nostro lavoro, 685 00:41:34,440 --> 00:41:37,320 lui lo rimanderà indietro senza dargli un nome. 686 00:41:37,400 --> 00:41:39,040 E se invece glielo dà? 687 00:41:39,120 --> 00:41:41,040 Allora avremo perso, lui avrà il potere 688 00:41:41,120 --> 00:41:43,160 e l'Armageddon sarà alle porte. 689 00:41:44,320 --> 00:41:46,000 Dev'esserci un modo per fermarlo. 690 00:41:47,560 --> 00:41:49,160 Se non ci fosse alcun ragazzo... 691 00:41:50,160 --> 00:41:51,760 ...allora tutto si fermerebbe. 692 00:41:51,840 --> 00:41:54,560 Sì, ma il ragazzo esiste. È proprio là. 693 00:41:54,640 --> 00:41:57,360 Sta scrivendo una parolaccia sulla targa di un dinosauro. 694 00:41:57,440 --> 00:41:58,840 Beh, ora è un ragazzo. 695 00:41:58,920 --> 00:42:00,800 Ma ciò potrebbe cambiare. 696 00:42:03,080 --> 00:42:05,560 Potrebbe accadergli qualcosa. 697 00:42:07,920 --> 00:42:09,160 Potresti ucciderlo. 698 00:42:13,960 --> 00:42:17,520 Non ho mai ucciso nessuno. 699 00:42:21,200 --> 00:42:22,960 Non credo che potrei mai farlo. 700 00:42:24,480 --> 00:42:27,760 Nemmeno per salvare tutto questo? 701 00:42:29,880 --> 00:42:31,360 Una vita... 702 00:42:31,440 --> 00:42:33,400 ...per tutto l'universo. 703 00:42:38,880 --> 00:42:42,880 Questo Cerbero arriverà alla sua festa di compleanno? 704 00:42:42,960 --> 00:42:44,800 - Sì. - Allora dovremmo esserci anche noi. 705 00:42:44,880 --> 00:42:49,000 Potrei fermare il cane. Potrei fare l'intrattenitore. 706 00:42:49,640 --> 00:42:52,560 - No, ti prego. No. - Devo solo tornare a fare pratica. 707 00:42:52,640 --> 00:42:54,640 No, non ricominciare con la magia. 708 00:42:54,760 --> 00:42:57,400 Dai, per favore! Ti prego, sul serio. 709 00:42:57,480 --> 00:42:59,640 Non capisci che è avvilente? Ti prego. 710 00:43:02,200 --> 00:43:03,800 - Era nel dito. - No, nel tuo orecchio. 711 00:43:03,880 --> 00:43:06,880 - Ce l'avevi in tasca. - Era vicino al tuo orecchio. 712 00:43:06,960 --> 00:43:08,600 Non è mai stato vicino al mio orecchio. 713 00:43:08,640 --> 00:43:09,840 Non sei divertente. 714 00:43:09,920 --> 00:43:11,120 - Divertente? - Esatto. 715 00:43:11,160 --> 00:43:12,680 È una cosa umiliante. 716 00:43:12,800 --> 00:43:15,600 Tu puoi fare le magie vere. Puoi far scomparire le cose. 717 00:43:15,640 --> 00:43:17,040 Ma non è così divertente. 718 00:43:17,120 --> 00:43:18,640 Potresti farti scomparire. 719 00:43:19,640 --> 00:43:21,480 Dov'è finito? È forse qui... 720 00:43:21,560 --> 00:43:23,200 MERCOLEDÌ 721 00:43:23,320 --> 00:43:24,880 ...da qualche parte? 722 00:43:24,960 --> 00:43:26,160 Eccolo! 723 00:43:27,920 --> 00:43:29,280 Lo rifaccio dopo. 724 00:43:29,360 --> 00:43:31,040 Ecco il mio vecchio cilindro. 725 00:43:31,120 --> 00:43:32,400 Ma aspettate! 726 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Cos'è questo? 727 00:43:38,120 --> 00:43:41,440 Sarà il nostro amichetto peloso, 728 00:43:42,600 --> 00:43:44,960 Harry il coniglio? 729 00:43:45,760 --> 00:43:47,280 Era nascosto nel tavolo. 730 00:43:47,360 --> 00:43:50,360 Avevi detto che il mago era famoso. 731 00:43:50,440 --> 00:43:53,800 Alla mia festa ho chiamato Penn e Teller, c'era una discoteca silenziosa 732 00:43:53,880 --> 00:43:55,800 - e c'era anche... - Fai schifo. 733 00:43:55,880 --> 00:43:58,160 Mi scusi. 734 00:43:58,240 --> 00:44:01,840 Lui ha ragione. Lei fa davvero schifo. 735 00:44:02,680 --> 00:44:04,880 Cinque, quattro, 736 00:44:04,960 --> 00:44:08,440 tre, due, uno. 737 00:44:10,280 --> 00:44:11,480 È giunto il nostro momento. 738 00:44:11,560 --> 00:44:15,800 Appena il ragazzo darà un nome al segugio, l'Armageddon avrà inizio. 739 00:44:18,280 --> 00:44:21,360 Vai, trova il tuo padrone. 740 00:44:24,520 --> 00:44:26,360 BUON COMPLEANNO ADAM 741 00:44:26,440 --> 00:44:28,240 Non è ancora tornato? 742 00:44:28,320 --> 00:44:30,640 È a Hogback Wood, sta giocando con gli amichetti. 743 00:44:30,720 --> 00:44:32,560 Gli ho detto di tornare per il tè. 744 00:44:32,640 --> 00:44:35,200 Va bene, allora chiamami quando sarà tornato, 745 00:44:35,280 --> 00:44:37,280 così accendiamo le candeline. 746 00:44:51,720 --> 00:44:55,280 È stato il miglior 11° compleanno di sempre. 747 00:44:55,360 --> 00:44:57,320 Temo sia stato un vero disastro. 748 00:44:57,400 --> 00:44:59,720 Sciocchezze, l'hai resa una festa indimenticabile. 749 00:44:59,800 --> 00:45:02,320 L'ultimo che festeggeranno, tra l'altro. 750 00:45:02,400 --> 00:45:03,640 Troppo tardi. 751 00:45:03,720 --> 00:45:05,560 Succede quando le nascondi nella manica. 752 00:45:06,840 --> 00:45:07,880 No. 753 00:45:10,200 --> 00:45:11,400 Intendevo il Cerbero. 754 00:45:11,480 --> 00:45:12,880 È in ritardo. 755 00:45:12,960 --> 00:45:15,280 ...dall'Isola di Skye e il suo tempo inizia... 756 00:45:16,360 --> 00:45:17,640 Ciao, Crowley. 757 00:45:18,320 --> 00:45:19,520 Ciao, chi parla? 758 00:45:19,600 --> 00:45:21,800 Dagon, il Signore degli Schedari 759 00:45:21,880 --> 00:45:23,520 e Principe del Girone. 760 00:45:23,600 --> 00:45:25,880 Sì, a che punto è il Cerbero? 761 00:45:25,960 --> 00:45:27,360 Dovrebbe essere lì ormai. 762 00:45:27,440 --> 00:45:30,680 Perché? C'è qualche problema, Crowley? 763 00:45:30,760 --> 00:45:33,280 Problema? Certo che no. Che problema dovrebbe esserci? 764 00:45:33,360 --> 00:45:35,040 Ah, sì. Adesso lo vedo. Sì. 765 00:45:35,120 --> 00:45:37,600 Che bel Cerbero grosso e diabolico! 766 00:45:37,680 --> 00:45:39,680 Sì, ok. Grazie per la chiacchierata. 767 00:45:41,600 --> 00:45:43,080 Non c'è alcun cane. 768 00:45:44,120 --> 00:45:45,400 No, nessun cane. 769 00:45:46,400 --> 00:45:47,600 È il ragazzo sbagliato. 770 00:45:50,200 --> 00:45:51,440 È il ragazzo sbagliato. 771 00:45:52,400 --> 00:45:55,680 Il ragazzo giusto stava giocando nel bosco con gli amichetti. 772 00:45:55,760 --> 00:45:57,800 Dopotutto, era il suo compleanno. 773 00:45:57,880 --> 00:45:59,680 Hogback Wood era il loro Eden, 774 00:45:59,760 --> 00:46:02,400 dove gli adulti non potevano disturbare i loro giochi. 775 00:46:02,480 --> 00:46:05,320 I bambini avevano scelto di chiamarsi "I Quelli". 776 00:46:05,720 --> 00:46:11,560 Erano Pepper e Brian, Wensleydale e il festeggiato, il loro leader, 777 00:46:11,640 --> 00:46:16,280 lo scopritore della loro tana e inventore del gioco migliore di sempre... Adam. 778 00:46:26,200 --> 00:46:28,800 È il mio compleanno. È ovvio che riceverò un cane. 779 00:46:28,880 --> 00:46:30,200 Non ricevi mai ciò che vuoi. 780 00:46:30,280 --> 00:46:32,720 Io avevo chiesto una bicicletta, in modo esplicito. 781 00:46:32,800 --> 00:46:35,400 E avevo detto che la volevo con il sellino stretto, 782 00:46:35,480 --> 00:46:38,800 12 marce e tutto il resto. Sai cosa mi hanno regalato? 783 00:46:38,880 --> 00:46:41,480 Una bici da femmina, con un cestino. 784 00:46:41,560 --> 00:46:43,600 Ma tu sei una femmina, Pepper. 785 00:46:43,680 --> 00:46:45,080 È una cosa sessista. 786 00:46:45,160 --> 00:46:47,040 Io voglio un cane. 787 00:46:47,120 --> 00:46:49,440 Va bene, allora tua madre e tuo padre ti regaleranno 788 00:46:49,520 --> 00:46:52,160 - un grosso Rottenweiler. No, Adam? - Non lo voglio grande. 789 00:46:53,600 --> 00:46:56,160 Voglio un cane con cui poter giocare. Un cagnolino. 790 00:46:57,800 --> 00:46:59,640 Voglio un cane intelligentissimo, 791 00:46:59,720 --> 00:47:01,840 che insegua i conigli e impari i trucchi. 792 00:47:02,680 --> 00:47:04,880 E lo chiamerò... 793 00:47:04,960 --> 00:47:06,520 Ecco il momento. 794 00:47:06,600 --> 00:47:07,600 La Nomina. 795 00:47:07,680 --> 00:47:10,800 Ciò avrebbe dato al cane un compito, una funzione, un'identità. 796 00:47:10,920 --> 00:47:14,400 Questo è il momento che darà il via all'Armageddon. 797 00:47:16,200 --> 00:47:21,320 Il ringhio del Cerbero era un brontolio cupo di minaccia trattenuta. 798 00:47:21,400 --> 00:47:23,520 Un ringhio che iniziava in fondo alla gola 799 00:47:23,600 --> 00:47:26,000 e finiva su quella di qualcun altro. 800 00:47:26,080 --> 00:47:27,360 Lo chiamerò Dog. 801 00:47:31,040 --> 00:47:33,600 - È un nome che risparmia molti guai. - Quindi, 802 00:47:33,680 --> 00:47:36,280 - questo cane apparirà dal nulla? - Forse. 803 00:47:41,680 --> 00:47:42,920 Vieni amico, dai. 804 00:48:01,840 --> 00:48:03,560 Mancano pochi giorni all'Armageddon 805 00:48:03,640 --> 00:48:05,720 e noi ci siamo persi l'Anticristo. 806 00:48:05,800 --> 00:48:09,960 Perché i capi dell'Inferno mi hanno trascinato in questo casino? 807 00:48:10,040 --> 00:48:11,800 Non ci giurerei, ma sono sicuro 808 00:48:11,880 --> 00:48:13,840 che sia dovuto a tuoi appunti, 809 00:48:13,920 --> 00:48:16,200 in cui gli dicevi quanto te la stessi godendo. 810 00:48:16,280 --> 00:48:17,960 È colpa mia se non controllano? 811 00:48:18,040 --> 00:48:20,000 È forse colpa mia se non lo fanno mai? 812 00:48:21,080 --> 00:48:24,800 Tutti modificano un po' la verità negli appunti che danno ai capi. Lo sai. 813 00:48:24,880 --> 00:48:27,280 Tu hai detto di aver inventato l'Inquisizione Spagnola 814 00:48:27,360 --> 00:48:30,040 e di aver dato inizio alla Seconda Guerra Mondiale. 815 00:48:30,120 --> 00:48:32,080 Gli umani m'hanno battuto. Non è colpa mia. 816 00:48:34,520 --> 00:48:36,840 - È cambiato qualcosa. - Ho un nuovo profumo. 817 00:48:36,920 --> 00:48:39,800 - Me l'ha consigliato il barbiere. - Non tu. Conosco il tuo odore. 818 00:48:43,560 --> 00:48:45,240 Il Cerbero ha trovato il suo padrone. 819 00:48:45,320 --> 00:48:47,000 Ne sei sicuro? 820 00:48:47,080 --> 00:48:49,360 - L'ho percepito. Ti mentirei mai? - Direi di sì. 821 00:48:49,440 --> 00:48:51,920 - Sei un demone. È ciò che fai. - Non sto mentendo. 822 00:48:52,000 --> 00:48:55,480 Il ragazzo, ovunque egli sia, è insieme al cane. 823 00:48:56,320 --> 00:48:58,200 Gli ha dato un nome. È fatta. 824 00:48:58,280 --> 00:48:59,880 Sta maturando i suoi poteri. 825 00:49:01,240 --> 00:49:02,440 Siamo spacciati. 826 00:49:03,480 --> 00:49:04,680 Beh, allora... 827 00:49:06,120 --> 00:49:08,040 ...benvenuto alla fine dei tempi. 828 00:51:00,920 --> 00:51:02,920 Traduzione: Agnese Morettini