1 00:00:19,320 --> 00:00:21,800 AZIRAFEL 2 00:00:21,880 --> 00:00:24,280 Por favor, cuelgue y vuelva a llamar. 3 00:00:33,120 --> 00:00:35,520 ¿Es usted el propietario de esta tienda? 4 00:00:35,600 --> 00:00:38,120 ¿Le parece que tengo cara de librero? 5 00:00:44,600 --> 00:00:45,760 ¡Azirafel! 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,600 Azirafel, ¿dónde puñetas estás, so idiota? 7 00:00:49,680 --> 00:00:51,560 ¡No te veo! 8 00:00:51,640 --> 00:00:53,920 Azirafel, por el amor de... 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,360 Por Satán... 10 00:00:55,880 --> 00:00:58,080 Por el amor de quién sea, ¿dónde estás? 11 00:01:07,960 --> 00:01:09,080 Te has ido. 12 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 ¡Alguien ha matado a mi mejor amigo! 13 00:01:12,520 --> 00:01:14,200 ¡Cabrones! 14 00:01:15,800 --> 00:01:17,840 ¡Todos! 15 00:01:25,640 --> 00:01:27,240 LAS BUENAS Y ACERTADAS PROFECÍAS 16 00:01:29,000 --> 00:01:32,080 Es un mundo malvado, pero podemos arreglarlo. 17 00:01:34,240 --> 00:01:36,760 Da igual que ya no seáis mis amigos. 18 00:01:36,840 --> 00:01:38,600 Tengo mejores amigos de lo que vosotros seréis nunca. 19 00:01:41,800 --> 00:01:43,360 Mis nuevos amigos llegarán pronto. 20 00:01:45,000 --> 00:01:47,640 Vienen para aquí, y juntos lo arreglaremos todo. 21 00:03:17,680 --> 00:03:19,520 Crowley había perdido a Azirafel 22 00:03:19,600 --> 00:03:22,320 y el mundo iba a acabar en unas horas. 23 00:03:22,400 --> 00:03:24,680 Estaba en la lista negra del infierno. 24 00:03:24,760 --> 00:03:26,680 No es que el infierno tenga de otro tipo. 25 00:03:42,080 --> 00:03:43,840 No debería contaminar, ¿verdad? 26 00:03:43,920 --> 00:03:46,720 Probablemente sí. Soy un demonio al fin y al cabo. 27 00:03:46,800 --> 00:03:49,320 Pero ya nadie mira quién va ganando. 28 00:04:37,320 --> 00:04:38,240 ¿Señor Shadwell? 29 00:04:39,440 --> 00:04:41,160 ¿Qué le ha pasado? 30 00:04:41,240 --> 00:04:45,760 ¿Qué diría si le cuento que esta mano ha exorcizado un demonio 31 00:04:45,800 --> 00:04:47,760 y lo ha vaporizado de la Tierra? 32 00:04:49,520 --> 00:04:54,480 Diría que alguien debería pasar y tomar una taza de té caliente. 33 00:04:54,560 --> 00:04:56,440 Pero el joven Newt sigue ahí fuera. 34 00:04:58,120 --> 00:05:03,240 Prisionero de la perversidad y las artimañas del mal. 35 00:05:03,360 --> 00:05:04,600 Podría haber mujeres. 36 00:05:06,920 --> 00:05:07,880 Bueno... 37 00:05:09,000 --> 00:05:10,040 no puede quedarse aquí, 38 00:05:10,120 --> 00:05:13,240 porque la señora Ormerod y su gente llegarán enseguida. 39 00:05:13,320 --> 00:05:17,160 ¿Por qué no entra ahí y descansa? 40 00:05:17,920 --> 00:05:22,480 En este estado no puede ayudar al joven Newt. 41 00:05:23,560 --> 00:05:24,920 Cierto. 42 00:05:25,040 --> 00:05:26,920 Descansaré un poco. 43 00:05:43,120 --> 00:05:45,560 Nadie ha hecho nunca lo que acabo de hacer. 44 00:05:46,360 --> 00:05:48,480 Ni Hopkins ni Siftings 45 00:05:49,400 --> 00:05:50,640 ni Dalrymple. 46 00:05:51,920 --> 00:05:53,560 Soy el arma definitiva. 47 00:05:54,760 --> 00:05:57,040 Soy el arma del juicio final. 48 00:06:08,400 --> 00:06:10,240 ¿Qué lugar es este? 49 00:06:21,920 --> 00:06:24,440 - ¡Tú! Llegas tarde. - ¡Sí! 50 00:06:29,000 --> 00:06:30,160 En realidad, yo... 51 00:06:31,280 --> 00:06:34,520 No pretendía venir... 52 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 todavía. 53 00:06:36,600 --> 00:06:38,960 Aún estaba arreglando unos asuntillos... 54 00:06:40,840 --> 00:06:42,680 - en la Tierra. - Azirafel, ¿verdad? 55 00:06:43,160 --> 00:06:45,600 Principado, ángel de la puerta este. 56 00:06:45,680 --> 00:06:47,440 Tu pelotón te espera. 57 00:06:48,000 --> 00:06:49,480 ¿Azirafel? 58 00:06:50,480 --> 00:06:52,440 Azirafel. ¿Por qué me suena ese nombre? 59 00:06:54,240 --> 00:06:55,560 Un momento. 60 00:06:55,640 --> 00:06:56,800 Azirafel. 61 00:06:56,880 --> 00:06:58,320 Te dieron... 62 00:06:58,400 --> 00:07:00,720 Una espada flamígera, lo sé. No es culpa mía. 63 00:07:01,400 --> 00:07:03,280 La pobre tenía muy mal día. 64 00:07:03,360 --> 00:07:06,640 Te dieron un cuerpo. ¿Dónde está? 65 00:07:12,040 --> 00:07:14,840 Me temo que no me había preparado 66 00:07:14,920 --> 00:07:17,360 para entrar en el portal de transporte. 67 00:07:17,440 --> 00:07:20,760 Y el cuerpo... se ha descompuesto. 68 00:07:21,480 --> 00:07:22,480 ¿Descompuesto? 69 00:07:22,560 --> 00:07:24,800 Tenía 6000 años. 70 00:07:25,960 --> 00:07:27,600 Los he contado, 71 00:07:27,680 --> 00:07:30,040 y los he vuelto a contar. 72 00:07:30,120 --> 00:07:31,600 Y ahora apareces, 73 00:07:31,680 --> 00:07:33,160 tarde para el Armagedón, 74 00:07:33,240 --> 00:07:34,640 sin espada flamígera, 75 00:07:34,720 --> 00:07:38,320 ni un cuerpo, ¡eres un ángel patético! 76 00:07:39,800 --> 00:07:41,680 Bueno, supongo que así es. 77 00:07:42,760 --> 00:07:44,000 Es decir... 78 00:07:44,720 --> 00:07:47,760 No tengo ninguna intención de luchar en una guerra. 79 00:07:48,680 --> 00:07:50,240 ¡No seas cobarde! 80 00:07:51,400 --> 00:07:53,760 Si te pones en formación, 81 00:07:53,840 --> 00:07:56,920 no diré nada del cuerpo que has descompuesto. 82 00:07:57,000 --> 00:07:59,720 Y nos cobraremos la espada de tu salario de ángel. 83 00:07:59,800 --> 00:08:02,320 Estaba en medio de algo importante. 84 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 Exijo volver a la Tierra. 85 00:08:04,280 --> 00:08:06,240 ¿Sin un cuerpo? 86 00:08:06,320 --> 00:08:07,720 No seas ridículo. 87 00:08:10,720 --> 00:08:11,960 - ¿Lo soy? - Obviamente. 88 00:08:12,040 --> 00:08:13,760 ¿Qué harás? No puedes poseerlos. 89 00:08:13,840 --> 00:08:16,040 Los demonios sí pueden. 90 00:08:16,120 --> 00:08:18,200 No eres un demonio. Eres un ángel. 91 00:08:21,200 --> 00:08:22,400 ¿Qué estás...? 92 00:08:22,760 --> 00:08:24,160 ¿Adónde vas? 93 00:08:27,400 --> 00:08:29,360 ¿Cómo se mueve uno en esto? 94 00:08:31,680 --> 00:08:34,560 - Bien. - Apártate de ahí. 95 00:08:34,640 --> 00:08:36,560 Ya lo descubriré... 96 00:08:37,440 --> 00:08:38,760 sobre la marcha. 97 00:08:45,520 --> 00:08:47,080 ¿Qué estáis mirando? 98 00:08:47,160 --> 00:08:50,200 ¿No sabéis que se avecina una guerra? 99 00:08:50,280 --> 00:08:53,440 Mis amigos están en camino, entonces tendremos el mundo para nosotros. 100 00:08:53,520 --> 00:08:56,280 Acabaremos con todas las tonterías y empezaremos de nuevo. 101 00:08:56,360 --> 00:08:57,520 ¿Verdad que será genial? 102 00:08:58,600 --> 00:09:00,480 Decid algo. 103 00:09:00,520 --> 00:09:02,120 Tenéis que responder. 104 00:09:02,200 --> 00:09:04,600 ¡Os digo que habléis! 105 00:09:05,520 --> 00:09:07,600 Parad de llorar. Esto es divertido. 106 00:09:07,640 --> 00:09:10,160 Nos estamos divirtiendo. Es el mejor día de todos. 107 00:09:11,880 --> 00:09:14,480 ¡Tenéis que sonreír! ¡Puedo hacerlo realidad! 108 00:09:14,520 --> 00:09:16,480 ¡Sonreíd! 109 00:09:27,040 --> 00:09:28,440 Ha sido... 110 00:09:29,880 --> 00:09:31,120 Es decir... 111 00:09:31,880 --> 00:09:32,840 ha sido... 112 00:09:34,040 --> 00:09:35,720 Yo nunca había... 113 00:09:36,960 --> 00:09:38,160 Ha sido mi primera vez. 114 00:09:39,960 --> 00:09:41,200 Nunca lo hubiera dicho. 115 00:09:43,880 --> 00:09:47,200 Ya que el mundo va a acabar, ¿podemos repetirlo? 116 00:09:47,280 --> 00:09:48,760 No tenemos tiempo. 117 00:09:49,760 --> 00:09:51,520 Y Agnes dijo que solo lo haríamos una vez. 118 00:09:52,640 --> 00:09:56,160 No es posible que... Es imposible que predijera eso. 119 00:10:02,160 --> 00:10:04,520 "Vamos, chico. Que la fortuna te acompañe. 120 00:10:05,760 --> 00:10:08,000 "Anatema, descendiente mía, 121 00:10:08,080 --> 00:10:11,720 "espero que tenga una buena herramienta y mucho...". 122 00:10:11,760 --> 00:10:13,400 - Madre de Dios. - Vístete. 123 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 Así, encontramos a ese Adán, y luego... 124 00:10:20,840 --> 00:10:22,640 ¿lo detenemos? 125 00:10:22,720 --> 00:10:24,200 Ya no estoy segura. 126 00:10:26,000 --> 00:10:28,440 Agnes no nos dice qué hacer. 127 00:10:29,520 --> 00:10:32,880 Si hay una tarjeta con instrucciones, no sé cuál es. 128 00:10:32,960 --> 00:10:35,160 ¿Cómo que "Agnes no nos dice qué hacer"? 129 00:10:35,240 --> 00:10:37,880 ¿Nunca haces nada por ti misma? 130 00:10:37,960 --> 00:10:39,760 ¿A ver qué pasa? 131 00:10:39,880 --> 00:10:42,240 No, las cosas importantes no. 132 00:10:42,320 --> 00:10:45,720 Tenemos una hora o así hasta que no haya marcha atrás. 133 00:10:45,760 --> 00:10:48,320 Y no pienso perder ni un segundo, así que vamos. 134 00:10:48,400 --> 00:10:51,080 No puedes dejar que una bruja de 400 años te diga qué hacer. 135 00:10:53,040 --> 00:10:56,640 Me he pasado la vida intentando descubrir qué quiere Agnes que haga. 136 00:10:56,720 --> 00:10:58,840 Y nunca me ha fallado. 137 00:10:58,880 --> 00:11:01,000 A veces yo le he fallado. 138 00:11:01,680 --> 00:11:03,280 Otra ronda. 139 00:11:12,800 --> 00:11:14,400 Nunca pedí ser demonio. 140 00:11:16,080 --> 00:11:17,880 Solo iba a la mía y un buen día... 141 00:11:17,960 --> 00:11:20,320 mira tú por donde, 142 00:11:20,400 --> 00:11:22,680 si son Lucifer y los chicos. 143 00:11:22,760 --> 00:11:26,280 La comida no había sido gran cosa últimamente. 144 00:11:26,360 --> 00:11:28,320 Y no tenía nada programado para esa tarde. 145 00:11:28,400 --> 00:11:32,520 Y de repente, estoy en un salto libre de un millón de años luz 146 00:11:32,600 --> 00:11:36,320 a una piscina de sulfuro hirviendo. 147 00:11:41,160 --> 00:11:42,120 ¿Azirafel? 148 00:11:43,040 --> 00:11:44,600 - ¿Estás aquí? - Buena pregunta. 149 00:11:44,680 --> 00:11:47,040 No estoy seguro. Nunca había hecho esto antes. 150 00:11:48,920 --> 00:11:51,120 - ¿Me oyes? - Claro que te oigo. 151 00:11:51,200 --> 00:11:53,000 Me temo que lo he complicado todo. 152 00:11:54,440 --> 00:11:55,680 ¿Ya te has ido a Alfa Centauri? 153 00:11:55,760 --> 00:11:57,800 No, he cambiado de opinión. 154 00:11:57,880 --> 00:11:59,480 Han pasado cosas. 155 00:12:00,560 --> 00:12:01,840 He perdido a mi mejor amigo. 156 00:12:04,640 --> 00:12:06,240 Lamento oírlo. 157 00:12:07,080 --> 00:12:10,880 Escucha, necesito que recojas un libro de mi tienda. 158 00:12:11,840 --> 00:12:14,120 Tu librería ya no existe. 159 00:12:15,640 --> 00:12:17,600 Lo siento. Se ha incendiado. 160 00:12:21,920 --> 00:12:23,160 ¿Toda? 161 00:12:24,480 --> 00:12:26,960 Sí. ¿Qué libro era? 162 00:12:28,000 --> 00:12:31,200 El que se dejó la joven de la bicicleta. 163 00:12:31,280 --> 00:12:33,840 - Las buenas y acertadas profecías de... - ¡Agnes la Chalada! 164 00:12:33,920 --> 00:12:35,840 - ¡Sí, lo tengo! - ¿Lo tienes? 165 00:12:35,920 --> 00:12:38,840 - ¡Mira, un suvenir! - Mira dentro. Escribí notas. 166 00:12:38,920 --> 00:12:42,000 Está todo ahí. El nombre del chico y su dirección. 167 00:12:42,080 --> 00:12:44,320 Y todo lo demás. Lo he descifrado. 168 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 Iré a buscarte. ¿Dónde estás? 169 00:12:46,280 --> 00:12:48,560 En realidad, no estoy en ninguna parte. 170 00:12:48,640 --> 00:12:50,560 Me he descompuesto. 171 00:12:50,640 --> 00:12:53,520 Debes ir a la base aérea de Tadfield. 172 00:12:53,600 --> 00:12:54,640 ¿Por qué? 173 00:12:54,720 --> 00:12:57,920 El fin del mundo. Es donde sucederá todo. 174 00:12:58,000 --> 00:13:00,760 Y muy pronto. Yo también iré para allá. 175 00:13:00,840 --> 00:13:03,000 Solo necesito un cuerpo receptivo. 176 00:13:03,080 --> 00:13:05,520 - Es más difícil de lo que crees. - No pienso ir. 177 00:13:05,600 --> 00:13:06,640 Necesito un cuerpo. 178 00:13:07,720 --> 00:13:09,080 Es una pena que no pueda entrar en ti. 179 00:13:09,920 --> 00:13:11,880 Ángel y demonio... seguramente explotaría. 180 00:13:12,520 --> 00:13:15,600 Te veré en Tadfield. Así que arreando. 181 00:13:15,680 --> 00:13:18,480 - ¿Qué? - La base aérea de Tadfield. 182 00:13:18,560 --> 00:13:20,400 Eso sí. Lo de "arreando". 183 00:13:26,760 --> 00:13:29,360 Pasad, buscadores de la sabiduría. 184 00:13:29,440 --> 00:13:33,200 Solo si estáis preparados para alzar el velo 185 00:13:33,280 --> 00:13:35,960 y recibir la sabiduría de aquellos que ya han andado el camino. 186 00:13:37,000 --> 00:13:40,720 Hemos venido a recibir su sabiduría, madame Tracy. 187 00:13:42,800 --> 00:13:44,960 Hace un tiempo perfecto para la sesión. 188 00:13:45,040 --> 00:13:46,760 ¿Ha hecho que hagan algo especial con el tiempo 189 00:13:46,840 --> 00:13:49,320 - con su "psiquicidad"? - No, querida. 190 00:13:53,440 --> 00:13:55,720 Nos están esperando. 191 00:13:55,800 --> 00:13:58,000 Mi Ron y los espíritus esperan. 192 00:13:58,080 --> 00:14:03,080 Y estamos ansiosos por escuchar lo que tengan que decirnos 193 00:14:03,160 --> 00:14:04,640 en cuanto hagamos las donaciones. 194 00:14:08,240 --> 00:14:10,960 Azirafel necesitaba un huésped que habitar. 195 00:14:11,040 --> 00:14:14,480 Y los cuatro jinetes necesitaban unirse para un último viaje. 196 00:14:19,640 --> 00:14:21,280 ¿Propósito de su visita al Reino Unido? 197 00:14:21,360 --> 00:14:23,400 Acudo donde empieza el fin del mundo. 198 00:14:23,480 --> 00:14:25,560 Parece divertido. 199 00:14:36,160 --> 00:14:38,440 Cuatro tazas de té, por favor. Uno negro. 200 00:14:38,520 --> 00:14:41,240 Y un sándwich de queso. 201 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 Siéntese y se lo llevaré. 202 00:14:43,320 --> 00:14:44,760 ¿Son cuatro? 203 00:14:44,840 --> 00:14:46,040 Lo seremos. 204 00:14:46,120 --> 00:14:47,840 Espero a unos amigos. 205 00:14:47,920 --> 00:14:50,920 Pues mejor espere aquí dentro. Ahí fuera parece el infierno. 206 00:14:52,200 --> 00:14:53,760 No. Todavía no. 207 00:15:07,360 --> 00:15:08,840 Guerra. 208 00:15:10,160 --> 00:15:11,240 Cuánto tiempo. 209 00:15:11,320 --> 00:15:12,400 Hambre. 210 00:15:13,240 --> 00:15:16,680 Es curioso que nos reunamos así. 211 00:15:16,760 --> 00:15:18,000 ¿Curioso? 212 00:15:19,160 --> 00:15:21,600 Llevamos miles de años esperando el gran día, 213 00:15:21,680 --> 00:15:22,800 y por fin ha llegado. 214 00:15:24,320 --> 00:15:25,840 Hay una tormenta que montar. 215 00:15:25,920 --> 00:15:27,480 ¿Sabes si está muy lejos? 216 00:15:27,560 --> 00:15:29,760 A 160 kilómetros. 217 00:15:29,840 --> 00:15:31,600 Creía que sería más lejos. 218 00:15:31,680 --> 00:15:34,680 No es el viaje lo que importa, es el llegar. 219 00:15:34,760 --> 00:15:36,080 ¿Alguna señal de él? 220 00:15:54,800 --> 00:15:56,280 ¿Cuándo has llegado? 221 00:15:58,440 --> 00:16:00,200 Nunca me he ido. 222 00:16:02,400 --> 00:16:04,080 Tu té se enfría, señor. 223 00:16:04,160 --> 00:16:05,760 Hacía mucho tiempo. 224 00:16:05,840 --> 00:16:07,880 Pero ahora montaremos. 225 00:16:07,960 --> 00:16:10,000 Sí. Ahora montaremos. 226 00:16:16,600 --> 00:16:18,120 Está accediendo. 227 00:16:18,200 --> 00:16:19,880 No hay nada de qué alarmarse. 228 00:16:19,960 --> 00:16:23,000 Se está convirtiendo en un puente al otro lado. 229 00:16:23,080 --> 00:16:25,240 Su guía espiritual llegará pronto. 230 00:16:25,320 --> 00:16:27,320 ¿Estás aquí, mi guía espiritual? 231 00:16:30,200 --> 00:16:33,200 Begorrah... soy yo. 232 00:16:34,200 --> 00:16:37,000 La pequeña Colleen O'Leary. 233 00:16:37,080 --> 00:16:42,000 Colleen murió en Dublín en 1746 a los nueve años. 234 00:16:42,080 --> 00:16:43,800 Pero era muy psíquica. 235 00:16:43,880 --> 00:16:45,760 Colleen. Hola, querida. 236 00:16:45,840 --> 00:16:47,120 ¿Está mi Ron contigo? 237 00:16:47,200 --> 00:16:49,520 Tengo mucho que contarle. 238 00:16:50,480 --> 00:16:52,200 Colleen quiere saber 239 00:16:52,280 --> 00:16:56,840 si hay alguien llamado señor Scroggie aquí. 240 00:16:56,920 --> 00:16:58,880 Yo me llamo así. 241 00:16:58,960 --> 00:17:01,200 Sí. Bien, Colleen quiere saber 242 00:17:01,280 --> 00:17:05,080 si conoce a alguien llamado... 243 00:17:06,160 --> 00:17:08,560 - John. - No. 244 00:17:10,560 --> 00:17:12,400 - O podría ser Jim. - No. 245 00:17:12,480 --> 00:17:13,800 - ¿Tom? - No. 246 00:17:13,920 --> 00:17:15,800 - ¿Steve? - No. 247 00:17:15,880 --> 00:17:18,880 - ¿Dave? - Conozco a un Dave de Hemel Hempstead. 248 00:17:18,960 --> 00:17:21,560 ¡Sí! Es justo lo que dice. Habla de Hemel Hempstead. 249 00:17:21,640 --> 00:17:26,080 Quiere que le diga que le va muy bien tras el velo. 250 00:17:26,160 --> 00:17:29,320 Lo vi pasear a su perro el otro día y parecía muy sano. 251 00:17:29,440 --> 00:17:31,880 La gente muere de repente. Como mi madre. 252 00:17:31,960 --> 00:17:36,000 Tu madre puede esperar su turno, Julia Petley. 253 00:17:36,080 --> 00:17:38,520 Hace siete años que vengo aquí, tengo preferencia. 254 00:17:38,560 --> 00:17:39,760 Dígale a mi Ron... 255 00:17:44,320 --> 00:17:46,320 - ¿Es nuestro Ron? - No, es algo real. 256 00:18:05,480 --> 00:18:07,880 - ¿Eres tú, Ron? - ¿Ron? 257 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 No soy Ron. Definitivamente no. 258 00:18:11,040 --> 00:18:13,160 Quiero hablar con Ron Ormerod. 259 00:18:13,240 --> 00:18:15,520 Es bajito y calvo de la coronilla. 260 00:18:15,560 --> 00:18:17,640 ¿Puede pasarme con él, por favor? 261 00:18:18,400 --> 00:18:21,320 Sí, parece haber un espíritu 262 00:18:21,400 --> 00:18:24,320 que coincide con esa descripción que intenta llamar nuestra atención. 263 00:18:24,400 --> 00:18:28,440 Muy bien, se lo paso, pero sea breve. 264 00:18:29,000 --> 00:18:31,320 Intento evitar el Apocalipsis. 265 00:18:31,400 --> 00:18:32,280 Claro. 266 00:18:34,080 --> 00:18:36,280 La luz de la luna te favorece... 267 00:18:44,240 --> 00:18:46,800 Hola, Brenda. 268 00:18:46,920 --> 00:18:48,720 ¿Ron? 269 00:18:49,760 --> 00:18:51,200 ¿Qué...? 270 00:18:51,280 --> 00:18:53,320 Suenas como... 271 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 tú. 272 00:18:54,680 --> 00:18:56,800 Soy yo, Brenda. 273 00:18:56,920 --> 00:19:00,720 Aquí hace frío. 274 00:19:00,800 --> 00:19:04,160 Bueno, el pasado fin de semana fui a la boda de nuestra Krystal. 275 00:19:04,240 --> 00:19:05,720 Es la mayor de Tracy. 276 00:19:05,800 --> 00:19:07,880 Y sirvieron comida coreana. 277 00:19:07,960 --> 00:19:11,200 Puedo aceptar una broma. 278 00:19:11,280 --> 00:19:12,880 - ¡Brenda! - Ahora viene lo bueno. 279 00:19:12,960 --> 00:19:18,400 Cogí el kimchi y dije: "¿Qué queréis que haga con esto?". 280 00:19:18,480 --> 00:19:22,040 Y entonces, sin el menor atisbo de vergüenza... 281 00:19:22,080 --> 00:19:25,240 - ¡Brenda! - ¿Sí, Ron? 282 00:19:25,320 --> 00:19:28,760 Nunca me dejaste 283 00:19:29,160 --> 00:19:32,520 decir ni media palabra cuando estábamos casados. 284 00:19:32,800 --> 00:19:35,400 Y ahora que estoy muerto, 285 00:19:36,040 --> 00:19:39,320 solo hay una cosa que quiero decirte. 286 00:19:39,400 --> 00:19:41,480 Nunca me habías hablado así. 287 00:19:41,560 --> 00:19:44,640 Ron, recuerda tus problemas de corazón. 288 00:19:44,880 --> 00:19:46,960 ¡Ya no tengo corazón! 289 00:19:48,560 --> 00:19:51,680 - ¿Y Brenda? - ¿Sí? 290 00:19:53,200 --> 00:19:56,280 ¡Calla de una vez! 291 00:20:20,240 --> 00:20:22,000 Muy tierno. 292 00:20:24,160 --> 00:20:26,560 Bueno, ha sido un placer conoceros a todos. 293 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 Fuera. 294 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 Se acabó la función. 295 00:20:31,160 --> 00:20:35,040 - Debo salvar al mundo. Aligerando. - Ha valido mucho la pena. 296 00:20:35,080 --> 00:20:37,320 - Muy entretenido. - Me alegra que os haya gustado. 297 00:21:00,880 --> 00:21:02,720 1 HORA Y 43 MINUTOS ANTES DEL FIN DEL MUNDO 298 00:21:04,680 --> 00:21:06,960 Crowley está atrapado en un atasco 299 00:21:07,040 --> 00:21:09,800 mientras intenta salir de Londres para encontrar a Adán. 300 00:21:09,880 --> 00:21:11,160 Y ya es oficial. 301 00:21:11,240 --> 00:21:14,080 Es el peor atasco de la historia de Inglaterra. 302 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 ¿Por qué? 303 00:21:15,280 --> 00:21:19,320 Lo que hiciste con la M25 fue un golpe diabólico y genial, querido. 304 00:21:19,440 --> 00:21:22,280 No. 305 00:21:22,320 --> 00:21:25,560 El atasco está provocado por problemas en la M25, 306 00:21:25,680 --> 00:21:27,320 la autopista que circunvala Londres. 307 00:21:27,400 --> 00:21:29,520 Crowley tuvo mucho que ver en el diseño 308 00:21:29,560 --> 00:21:32,280 de la M25 en los años 70. 309 00:21:32,320 --> 00:21:36,560 Gracias a tres pirateos informáticos, 310 00:21:36,680 --> 00:21:40,720 sobornos selectivos y cambiar de sitio algunas marcas una noche, 311 00:21:40,800 --> 00:21:43,560 la autopista de circunvalación M25 de Londres, 312 00:21:43,640 --> 00:21:45,720 que iba a tener este aspecto, 313 00:21:45,800 --> 00:21:49,560 cuando se inaugure en 1986, 314 00:21:49,680 --> 00:21:52,440 se parecerá a esto 315 00:21:52,520 --> 00:21:55,200 y representará el terrible sello Odegra 316 00:21:55,280 --> 00:21:57,680 en la lengua del ancestral sacerdocio oscuro Mu. 317 00:21:57,760 --> 00:22:01,720 "Odegra" significa: "Salve gran bestia, devoradora de mundos". 318 00:22:01,800 --> 00:22:03,840 ¿Me daréis un "Olé, tú"? 319 00:22:07,960 --> 00:22:10,720 Cuando esté construida, los millones de conductores 320 00:22:10,800 --> 00:22:12,480 que la recorran 321 00:22:12,560 --> 00:22:15,000 serán como agua en la rueda de un molino 322 00:22:15,080 --> 00:22:19,600 que creará una niebla perenne de maldad 323 00:22:19,680 --> 00:22:22,920 que rodeará todo Londres. 324 00:22:23,000 --> 00:22:24,280 ¿Sí, duque Hastur? 325 00:22:24,360 --> 00:22:26,440 ¿Qué es "informático"? 326 00:22:51,080 --> 00:22:54,760 ¿Y qué propone que hagamos? 327 00:22:54,840 --> 00:22:56,440 Dadas las circunstancias, 328 00:22:56,520 --> 00:22:59,680 tendremos que ser ambos muy flexibles. 329 00:23:00,800 --> 00:23:02,560 Quítale las manos de encima... 330 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 331 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Un afeminado sureño. 332 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 Lo he oído, haciendo comentarios soeces. 333 00:23:10,400 --> 00:23:14,480 No se trata de "un" afeminado sureño, sargento. 334 00:23:14,560 --> 00:23:16,560 "El" afeminado sureño. 335 00:23:17,640 --> 00:23:19,120 ¡Demonio! 336 00:23:19,760 --> 00:23:21,000 ¿Sabes qué es esto? 337 00:23:21,080 --> 00:23:23,000 Cuatro dedos y un pulgar. 338 00:23:23,080 --> 00:23:26,520 Sal de la cabeza de esta mujer 339 00:23:26,600 --> 00:23:28,680 antes de que te envíe al infierno. 340 00:23:28,760 --> 00:23:30,960 Ese es el problema, señor Shadwell, 341 00:23:31,040 --> 00:23:32,240 el infierno. 342 00:23:32,320 --> 00:23:34,160 Está al caer. 343 00:23:34,240 --> 00:23:37,160 El señor Azirafel me lo ha explicado todo. 344 00:23:38,440 --> 00:23:42,400 Venga, tome una taza de té y escuche atentamente. 345 00:23:44,440 --> 00:23:46,160 A medida que los poderes de Adán despertaban, 346 00:23:46,240 --> 00:23:50,280 el mundo le daba la bienvenida de modos que ni Crowley esperaba. 347 00:23:52,840 --> 00:23:54,240 No puedo más. 348 00:23:54,800 --> 00:23:57,280 ¿Y si el atasco empieza a moverse? 349 00:23:57,360 --> 00:24:00,760 Es la M25. No puedes salir y plantarte en medio de la carretera. 350 00:24:00,840 --> 00:24:02,360 Sí que puedo y lo haré. 351 00:24:04,280 --> 00:24:05,600 Salve gran bestia. 352 00:24:05,680 --> 00:24:07,160 ¿Qué has dicho, Horace? 353 00:24:08,320 --> 00:24:10,320 Salve gran bestia, 354 00:24:10,400 --> 00:24:11,680 devoradora de mundos. 355 00:24:12,600 --> 00:24:16,360 Salve gran bestia, devoradora de mundos. 356 00:24:17,000 --> 00:24:19,160 - Salve gran bestia... - Salve gran bestia... 357 00:24:19,240 --> 00:24:21,600 - ...devoradora de mundos. - ...devoradora de mundos. 358 00:24:21,680 --> 00:24:23,520 - Salve gran bestia... - Salve gran bestia... 359 00:24:23,600 --> 00:24:25,520 - ...devoradora de mundos. - ...devoradora de mundos. 360 00:24:25,600 --> 00:24:28,760 La M25 se había convertido de repente 361 00:24:28,840 --> 00:24:32,480 en un círculo de fuego mágico que rodeaba Londres. 362 00:24:32,560 --> 00:24:35,040 Nadie podía entrar ni salir. 363 00:24:35,120 --> 00:24:38,400 Crowley lo había creado y ahora estaba atrapado en su interior. 364 00:24:42,120 --> 00:24:46,280 Vale. La M25 es un círculo de fuego infernal impenetrable 365 00:24:46,360 --> 00:24:48,120 por mi culpa. 366 00:24:48,200 --> 00:24:50,200 Vamos, Tadfield. 367 00:24:55,640 --> 00:24:59,880 Se aconseja a los conductores que eviten la autopista M25 368 00:24:59,960 --> 00:25:03,280 porque, en palabras del portavoz del Departamento de Transporte: 369 00:25:03,360 --> 00:25:04,880 "Está ardiendo o algo". 370 00:25:05,800 --> 00:25:07,320 ¿Qué significa eso? 371 00:25:10,160 --> 00:25:12,160 Sé dónde está el Anticristo. 372 00:25:12,240 --> 00:25:13,960 Sé dónde está el Anticristo. 373 00:25:14,040 --> 00:25:15,600 Sé dónde está el Anticristo. 374 00:25:19,600 --> 00:25:20,720 - Señor Biggs, -¿Diga? 375 00:25:20,800 --> 00:25:22,600 le llamo por el accidente de coche 376 00:25:22,680 --> 00:25:25,280 en el que estuvo implicado y que no fue culpa suya. 377 00:25:27,280 --> 00:25:28,640 Mierda. 378 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 ¡He pillado a uno en el baño! ¡Me está insultando! 379 00:25:30,800 --> 00:25:32,880 RESUMEN DE LLAMADA - SEÑOR BLORE 380 00:25:32,960 --> 00:25:34,320 - ¿Hola? - Señora Blore, 381 00:25:34,400 --> 00:25:35,360 ¿Quién es? 382 00:25:35,440 --> 00:25:38,440 la llamo por el accidente de coche en el que estuvo involucrada. 383 00:25:38,520 --> 00:25:41,160 Tiene derecho a una indemnización. 384 00:25:42,880 --> 00:25:44,800 Por el amor de Dios. 385 00:25:45,520 --> 00:25:48,520 ¡Otro para la saca! 386 00:25:58,400 --> 00:26:01,520 - ¿Diga? - Hola, señor Cowwley. 387 00:26:01,600 --> 00:26:03,600 Le llamamos por el accidente que sufrió. 388 00:26:03,680 --> 00:26:06,280 No fue un accidente, Lisa. 389 00:26:06,360 --> 00:26:08,640 Y yo no soy Crowley. 390 00:26:08,720 --> 00:26:10,400 ¿Cómo sabe mi nombre? 391 00:26:10,480 --> 00:26:12,760 Sé muchas cosas, Lisa. 392 00:26:12,840 --> 00:26:15,360 Debería estarte agradecido por liberarme, ¿no? 393 00:26:15,440 --> 00:26:19,080 Debería darte las gracias personalmente y saludar a tus amigos. 394 00:26:20,840 --> 00:26:22,680 Voy a colgar. 395 00:26:22,760 --> 00:26:24,040 Demasiado tarde. 396 00:26:43,120 --> 00:26:44,240 Lo necesitaba. 397 00:26:46,520 --> 00:26:47,680 Bien. 398 00:26:48,560 --> 00:26:50,040 ¿De verdad hay un Anticristo? 399 00:26:50,120 --> 00:26:54,000 El Anticristo está vivo y en la Tierra en estos momentos, sargento. 400 00:26:54,080 --> 00:26:56,520 Y está provocando el Armagedón. 401 00:26:56,600 --> 00:26:59,920 Seguro que verá que la inminente destrucción del mundo 402 00:27:00,000 --> 00:27:02,760 no es algo que nadie razonable permitiría. 403 00:27:02,840 --> 00:27:04,520 - No. - ¿Tengo razón? 404 00:27:04,600 --> 00:27:06,040 - Sí. - El Anticristo... 405 00:27:06,120 --> 00:27:08,880 debe morir, sargento Shadwell. 406 00:27:08,960 --> 00:27:12,880 Y usted... es el hombre elegido para hacerlo. 407 00:27:15,280 --> 00:27:16,760 Bueno, no estoy tan seguro. 408 00:27:17,600 --> 00:27:20,160 El ejército cazabrujas solo mata brujas. 409 00:27:20,240 --> 00:27:21,960 Y seguro que habrá matado a muchas. 410 00:27:22,040 --> 00:27:24,160 En los buenos tiempos. 411 00:27:24,240 --> 00:27:28,160 Ese Anticristo, ¿cuántos pezones tiene? 412 00:27:30,280 --> 00:27:32,120 Muchísimos. 413 00:27:32,200 --> 00:27:33,920 Tiene montañas de pezones. 414 00:27:34,000 --> 00:27:35,080 Pezones por todas partes. 415 00:27:36,720 --> 00:27:38,200 Pues soy su hombre. 416 00:27:38,280 --> 00:27:41,480 Bien, sargento, ¿de qué armas dispone? 417 00:27:43,560 --> 00:27:45,000 Bien, ¿algo más significativo? 418 00:27:46,640 --> 00:27:51,920 Tengo alfileres... y el rifle de carga del coronel cazabrujas Dalrymple. 419 00:27:52,000 --> 00:27:55,200 - Dispara de todo. Balas de plata. - Son para los hombres lobo. 420 00:27:55,280 --> 00:27:56,680 - ¿Ajo? - Vampiros. 421 00:27:57,560 --> 00:28:00,160 - ¿Ladrillos? - Eso servirá. 422 00:28:34,720 --> 00:28:37,800 Vamos. Debe de haber un modo de cruzarlo. 423 00:28:37,880 --> 00:28:40,320 Carreteras en llamas. ¿Lo predijiste, Agnes? 424 00:28:42,320 --> 00:28:44,160 ¿Por qué no hay un índice? 425 00:28:52,560 --> 00:28:54,840 Nunca escaparás de Londres. 426 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 Nada puede escapar. 427 00:28:56,000 --> 00:28:58,480 Hastur. ¿Qué tal en el contestador? 428 00:28:58,560 --> 00:29:00,680 Muy gracioso. Bromea todo lo que quieras, Crowley. 429 00:29:00,760 --> 00:29:02,040 No hay adonde huir. 430 00:29:02,120 --> 00:29:04,160 ¿No deberías estar preparándote para la batalla? 431 00:29:04,240 --> 00:29:05,600 El infierno no lo olvidará. 432 00:29:05,680 --> 00:29:07,240 El infierno no perdonará. 433 00:29:07,320 --> 00:29:10,480 Sabes dónde está el Anticristo, ¿verdad? 434 00:29:10,560 --> 00:29:12,560 Nunca llegarás hasta él. 435 00:29:12,640 --> 00:29:14,400 Estás acabado, Crowley. 436 00:29:14,480 --> 00:29:16,160 ¿Crees que podrás cruzar eso? 437 00:29:16,240 --> 00:29:18,440 No hay adonde ir. 438 00:29:19,560 --> 00:29:20,800 Vamos a verlo. 439 00:29:23,960 --> 00:29:25,880 ¿Qué... por qué aceleras? 440 00:29:25,960 --> 00:29:28,400 Eso... ¿Qué...? Detén esta cosa. 441 00:29:28,480 --> 00:29:31,000 ¿Sabes lo que más me gusta del tiempo? 442 00:29:31,080 --> 00:29:35,520 Que cada día que pasa nos aleja más del siglo XIV. 443 00:29:35,600 --> 00:29:38,840 Ese siglo fue insoportable. 444 00:29:38,920 --> 00:29:40,360 - A ti te habría gustado. - Sí. 445 00:29:40,440 --> 00:29:43,000 No había coches en el siglo XIV. 446 00:29:43,080 --> 00:29:46,400 Los encantadores humanos han inventado los coches, 447 00:29:46,480 --> 00:29:50,720 las autopistas y los limpiaparabrisas. 448 00:29:50,800 --> 00:29:52,200 - Hay que darles el mérito. - Sí. 449 00:29:53,280 --> 00:29:55,040 Para ya. Se acabó. 450 00:29:55,120 --> 00:29:58,160 ¡Estás acabado! ¿Me oyes, Crowley? 451 00:29:58,240 --> 00:30:00,920 Estás acabado. Pase lo que pase. 452 00:30:01,000 --> 00:30:03,680 ¿Ves? Este día va a mejor. 453 00:30:08,920 --> 00:30:11,320 ¡Para! ¡Nos descompondrás a los dos! 454 00:30:13,600 --> 00:30:16,160 - ¡No tiene ninguna gracia! - ¡Vamos! 455 00:30:16,240 --> 00:30:19,160 ¡Si hay que irse, nos iremos con estilo! 456 00:30:21,480 --> 00:30:23,240 ¡Te odio! 457 00:30:28,400 --> 00:30:30,120 Eres mi coche. 458 00:30:30,200 --> 00:30:34,440 Te compré nuevo. No te quemarás. 459 00:30:34,520 --> 00:30:36,400 Ni se te ocurra. 460 00:30:45,000 --> 00:30:47,120 Crowley tiene algo que los demás demonios no tienen, 461 00:30:47,200 --> 00:30:50,120 sobre todo Hastur: imaginación. 462 00:30:50,200 --> 00:30:53,440 Ahora mismo, imagina que todo va bien, 463 00:30:53,520 --> 00:30:55,600 que una tonelada de metal, goma y cuero candente 464 00:30:55,680 --> 00:30:57,800 es un coche totalmente funcional. 465 00:30:57,880 --> 00:30:59,800 Había empezado su viaje en ese Bentley 466 00:30:59,880 --> 00:31:04,200 y no pensaba acabarlo en otra cosa que no fuera ese Bentley. 467 00:31:16,880 --> 00:31:18,480 Los espabilados están en camino. 468 00:31:18,560 --> 00:31:21,360 Mientras, nada saldrá de Londres. 469 00:31:21,440 --> 00:31:22,920 ¿Estás seguro? 470 00:31:30,880 --> 00:31:32,280 ¿Qué ha sido...? 471 00:31:32,360 --> 00:31:34,280 Vale, ya no es problema nuestro. 472 00:31:35,520 --> 00:31:36,800 Nos ha saludado. 473 00:31:47,640 --> 00:31:49,280 Vale, siento haberos hecho callar, 474 00:31:49,360 --> 00:31:51,280 pero ahora os dejaré volver a hablar 475 00:31:51,360 --> 00:31:52,840 y jugaremos a algo. 476 00:31:52,920 --> 00:31:54,960 Vamos a conocer a mis nuevos amigos. 477 00:31:55,040 --> 00:31:57,040 Os caerán muy bien. 478 00:32:03,040 --> 00:32:04,600 ¡Venid a mí! 479 00:32:08,480 --> 00:32:11,280 ¡Venid a mí! 480 00:32:14,640 --> 00:32:17,040 Vamos. Podemos seguir siendo amigos. 481 00:32:17,120 --> 00:32:20,080 Cuando hayan muerto todos, podréis gobernar el mundo que quede. 482 00:32:21,320 --> 00:32:24,000 Wensley, tu tendrás América. 483 00:32:24,080 --> 00:32:26,680 Pepper, puedes quedarte Asia y Rusia. 484 00:32:26,760 --> 00:32:28,720 Y Brian, para ti Europa y África. 485 00:32:28,800 --> 00:32:31,240 Perro, tú puedes quedarte con Australia. 486 00:32:31,320 --> 00:32:33,040 Gobernaremos el mundo. 487 00:32:33,120 --> 00:32:34,960 ¿Y tú, Adán? 488 00:32:36,840 --> 00:32:38,080 ¿Qué? 489 00:32:38,800 --> 00:32:40,560 ¿Con qué parte te quedarás tú? 490 00:32:41,640 --> 00:32:43,880 Yo estaré aquí, como siempre. 491 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 ¿Tú solo? 492 00:32:45,560 --> 00:32:46,960 No quiero ir a ninguna otra parte. 493 00:32:47,040 --> 00:32:48,880 También es nuestro bosque de Hogback. 494 00:32:48,960 --> 00:32:50,880 No queremos ir a América o Asia. 495 00:32:50,960 --> 00:32:52,480 Haréis lo que yo diga. 496 00:32:52,560 --> 00:32:54,080 ¿O qué? 497 00:32:54,160 --> 00:32:57,480 Ya nos has quitado la boca y nos ha inmovilizado. No podemos huir. 498 00:32:57,560 --> 00:32:58,800 Bueno, puede matarnos. 499 00:32:58,880 --> 00:33:01,520 Sí, podrías hacerlo. 500 00:33:02,200 --> 00:33:03,640 Ya no estáis inmovilizados. 501 00:33:03,720 --> 00:33:06,880 Podéis ir adonde queráis. ¿Veis? Me da igual. 502 00:33:14,240 --> 00:33:16,040 - Adiós, Adán. - Adiós, Adán. 503 00:33:16,120 --> 00:33:17,960 Sí. Adiós, Adán. 504 00:33:18,040 --> 00:33:19,200 ¿Cómo que "adiós"? 505 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 Deja de seguirnos. 506 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 No os sigo. 507 00:33:22,200 --> 00:33:24,840 Ya no somos tus amigos. No nos caes bien. 508 00:33:25,920 --> 00:33:27,200 Me da igual. 509 00:33:31,120 --> 00:33:32,080 Perro, vuelve. 510 00:33:32,880 --> 00:33:33,920 ¡Perro! 511 00:33:34,480 --> 00:33:38,480 Que se vayan. Tú tienes el mundo. 512 00:33:38,560 --> 00:33:43,000 Tuyo es el poder y la gloria. 513 00:33:43,080 --> 00:33:45,000 Deja que se vayan. 514 00:33:53,720 --> 00:33:55,160 ¡Devolvedme a mi perro! 515 00:33:57,280 --> 00:33:59,320 No es tu perro. Es de él mismo. 516 00:33:59,400 --> 00:34:01,000 Y me parece que ya no le gustas. 517 00:34:01,080 --> 00:34:03,440 Das mucho miedo y ya no eres nuestro amigo. 518 00:34:03,520 --> 00:34:06,880 No eres amigo de nadie. Vas a acabar con todo esto. ¿Por qué? 519 00:34:06,960 --> 00:34:11,080 ¿Porque los adultos se lo cargan? Hay que arreglarlo, no destruirlo. 520 00:34:20,480 --> 00:34:22,640 Volved. Por favor. 521 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 Vamos, pequeño. 522 00:34:48,040 --> 00:34:50,200 Hola, Adán. 523 00:35:13,800 --> 00:35:15,480 Lo siento. 524 00:35:18,760 --> 00:35:20,400 Yo no... 525 00:35:20,480 --> 00:35:22,640 Tenía la cabeza hecha un lío. 526 00:35:22,760 --> 00:35:24,280 Pero ya no. 527 00:35:35,640 --> 00:35:37,640 Adán, ¿qué has hecho? 528 00:35:37,760 --> 00:35:39,680 No lo sé. 529 00:35:39,800 --> 00:35:41,920 Pero debo detener lo que sea que haya empezado 530 00:35:42,680 --> 00:35:43,800 Necesitamos las bicis. 531 00:35:43,880 --> 00:35:45,640 Nos vemos aquí en cinco minutos. 532 00:35:46,320 --> 00:35:47,400 ¿Adónde vamos? 533 00:35:47,480 --> 00:35:49,160 Adán. 534 00:35:49,200 --> 00:35:51,560 Adán, cuando tengamos las bicis, ¿adónde iremos? 535 00:35:51,640 --> 00:35:53,880 Al fin del mundo. No está lejos. 536 00:35:57,320 --> 00:35:58,480 - Lo tengo. - ¿Sí? 537 00:35:58,560 --> 00:36:02,320 Si Agnes te dice qué debes hacer y debemos hacerlo bien, 538 00:36:02,400 --> 00:36:06,200 puedes coger cualquier tarjeta. 539 00:36:14,040 --> 00:36:16,920 "Cuando los cielos carmesíes sean...". 540 00:36:17,000 --> 00:36:19,080 En eso ha acertado. 541 00:36:19,160 --> 00:36:23,000 "Deberéis estar entre el mundo de la vida y el mundo de la guerra, 542 00:36:23,080 --> 00:36:25,600 "donde ya no se posa el pájaro de acero". 543 00:36:27,160 --> 00:36:28,840 ¿Lo ves? 544 00:36:28,920 --> 00:36:30,640 Podría estar hablando de nosotros. 545 00:36:30,760 --> 00:36:32,640 "Donde ya no se posa el pájaro de acero". 546 00:36:32,760 --> 00:36:35,320 Pájaro de acero. Podría ser un avión. 547 00:36:35,400 --> 00:36:36,640 ¿Dónde no aterrizan? 548 00:36:36,760 --> 00:36:38,480 Hay una base aérea norteamericana en las afueras. 549 00:36:38,560 --> 00:36:41,040 Ya no aterrizan aviones. 550 00:36:41,120 --> 00:36:42,960 En el pub conocí a gente que trabaja allí. 551 00:36:43,040 --> 00:36:44,760 ¿Por qué debemos ir allí? 552 00:36:44,840 --> 00:36:47,480 Solo quedan equipos de comunicaciones. 553 00:36:47,560 --> 00:36:49,040 Ordenadores y esas cosas. 554 00:36:49,600 --> 00:36:50,760 Nada que pueda explotar. 555 00:36:57,400 --> 00:36:59,000 Dios. 556 00:36:59,080 --> 00:37:01,440 Querida dama, me parece 557 00:37:01,520 --> 00:37:04,080 que iríamos más deprisa andando. 558 00:37:04,160 --> 00:37:07,320 Sería un milagro que esto pasara de 20 km/h. 559 00:37:08,680 --> 00:37:09,880 Un milagro. 560 00:37:09,960 --> 00:37:11,800 Claro. 561 00:37:12,640 --> 00:37:17,560 Agárrese bien, sargento Shadwell, haga el favor. 562 00:37:22,480 --> 00:37:26,800 Y no mire abajo, sargento Shadwell. ¡Vamos allá! 563 00:37:49,800 --> 00:37:51,640 Me temo que nos hemos perdido. 564 00:37:51,680 --> 00:37:53,360 Las señales se habrán caído. 565 00:37:53,440 --> 00:37:56,200 Buscamos la base aérea. 566 00:37:56,320 --> 00:37:59,040 Es la segunda a la derecha. Bueno, no a la derecha. 567 00:37:59,120 --> 00:38:00,640 Vayan a la izquierda, pero verán 568 00:38:00,760 --> 00:38:03,840 que acaba torciéndose a la derecha. 569 00:38:03,920 --> 00:38:06,280 La señal pone "Calle Porrit". 570 00:38:06,360 --> 00:38:10,160 Saldrán del pueblo y pasarán por El toro y el violín, no tiene pérdida. 571 00:38:11,000 --> 00:38:12,640 No estoy seguro de haberlo entendido. 572 00:38:12,680 --> 00:38:15,440 Yo sí. Vamos. 573 00:38:23,280 --> 00:38:25,640 "Tras el nido del águila el gran fresno caerá". 574 00:38:25,680 --> 00:38:27,000 Eso es. 575 00:38:28,920 --> 00:38:31,120 Casi toda mi familia creía que tenía que ver 576 00:38:31,160 --> 00:38:33,000 con la revolución rusa. 577 00:38:33,080 --> 00:38:34,840 Estos sitios tienen a gente muy seria 578 00:38:34,920 --> 00:38:36,640 con armas muy grandes protegiéndolos. 579 00:38:36,760 --> 00:38:38,520 Si no nos disparan intentando colarnos, 580 00:38:38,600 --> 00:38:40,160 pasaremos los últimos minutos 581 00:38:40,200 --> 00:38:42,640 antes del fin del mundo en una celda sin ventanas... 582 00:38:42,760 --> 00:38:45,200 Creo que te estás emocionando demasiado. 583 00:38:45,320 --> 00:38:48,640 No. Me preocupo reposadamente 584 00:38:48,680 --> 00:38:51,560 de que me peguen un tiro y me metan en una celda, 585 00:38:51,640 --> 00:38:54,280 me torturen y me vuelvan a disparar. 586 00:38:54,360 --> 00:38:58,040 Tranquilo, Agnes nos habría avisado si alguien te fuera a disparar. 587 00:39:09,880 --> 00:39:11,160 PROHIBIDO HACER FOTOS Y GRABAR 588 00:39:11,200 --> 00:39:12,640 PROPIEDAD DE LAS FUERZAS AÉREAS SE UTILIZARÁ FUERZA LETAL 589 00:39:12,680 --> 00:39:14,920 BASE AÉREA DE LOS ESTADOS UNIDOS 590 00:39:37,880 --> 00:39:39,520 Es aquí. 591 00:39:41,080 --> 00:39:44,320 ¿Esto es todo? Creía que sería más impresionante. 592 00:39:44,400 --> 00:39:47,760 Miles de años esperando para un viaje de 160 kilómetros. 593 00:39:47,840 --> 00:39:49,960 Si el Armagedón es en todas partes, 594 00:39:50,600 --> 00:39:52,160 ¡esto es todas partes! 595 00:39:52,280 --> 00:39:54,800 - Embistamos las barreras. - No. 596 00:39:54,880 --> 00:39:57,320 Entraremos, haremos el trabajo y nos iremos. 597 00:39:57,800 --> 00:40:00,760 La geografía es inmaterial. 598 00:40:19,080 --> 00:40:21,640 Inspección sorpresa, soldado. 599 00:40:24,640 --> 00:40:28,640 No me han informado de ninguna inspección sorpresa, señor. 600 00:40:28,680 --> 00:40:30,960 Si estuviera informado ya no sería sorpresa, ¿no? 601 00:40:31,640 --> 00:40:32,520 ¿Puedo...? 602 00:40:33,520 --> 00:40:35,840 ¿Puedo ver sus identificaciones, señor? 603 00:40:37,200 --> 00:40:38,640 Muy bien, señor. 604 00:40:38,680 --> 00:40:40,640 No les diga que vamos, soldado. 605 00:40:40,680 --> 00:40:42,560 Queremos que sea una sorpresa. 606 00:40:57,040 --> 00:40:59,640 "Tras el nido del águila el gran fresno caerá". 607 00:41:00,440 --> 00:41:01,800 Pues tiene razón. 608 00:41:03,080 --> 00:41:04,600 Muy bien, Dick Turpin. 609 00:41:05,400 --> 00:41:07,480 ¿De verdad llamas "Dick Turpin" a tu coche? 610 00:41:07,560 --> 00:41:08,560 Sí. 611 00:41:09,840 --> 00:41:12,360 Seguro que esperas que alguien te pregunte por qué. 612 00:41:12,440 --> 00:41:13,440 Quizá. 613 00:41:15,800 --> 00:41:16,800 Bien. 614 00:41:17,960 --> 00:41:19,840 No puede ser tan fácil. 615 00:41:19,920 --> 00:41:22,400 Tiene que haber guardias y cámaras. 616 00:41:25,520 --> 00:41:26,760 ¿Adónde vamos? 617 00:41:28,400 --> 00:41:29,600 Allí. 618 00:41:30,320 --> 00:41:33,320 - ¿Cómo lo sabes? - Porque todo en mi vida, 619 00:41:33,400 --> 00:41:35,920 todo lo que Agnes escribió en ese libro hace 400 años, 620 00:41:36,000 --> 00:41:37,960 todo me ha llevado hasta aquí. 621 00:41:38,040 --> 00:41:40,520 Ahora. Contigo. 622 00:41:42,680 --> 00:41:44,480 Lo sé. 623 00:41:46,440 --> 00:41:49,120 - ¿Y cómo los detendremos? - Vamos. 624 00:41:55,680 --> 00:41:58,200 Menuda estupidez llamarlo base militar. 625 00:41:58,320 --> 00:42:01,440 Fui allí el día de puertas abiertas y no había armas ni nada. 626 00:42:01,520 --> 00:42:04,800 Solo radios, antenas parabólicas y esas cosas. 627 00:42:04,880 --> 00:42:07,160 Sí, todo eran botones y diales. 628 00:42:07,200 --> 00:42:10,280 Qué tontería. ¿Qué harán allí tus nuevos amigos? 629 00:42:10,360 --> 00:42:13,040 Supongo que podrían meterse en la red militar mundial 630 00:42:13,120 --> 00:42:16,280 y ordenar a las computadoras que activen los sistemas automáticos 631 00:42:16,360 --> 00:42:19,360 - y empiecen la guerra. - Eso sería muy difícil. 632 00:42:19,440 --> 00:42:21,640 No tanto si eres ellos. 633 00:42:59,680 --> 00:43:00,960 31 MINUTOS ANTES DEL FIN DEL MUNDO 634 00:43:10,440 --> 00:43:12,920 ¡Vosotros! ¡Alto! 635 00:43:14,040 --> 00:43:16,120 ¡He dicho que alto! 636 00:43:17,320 --> 00:43:20,520 Adán Young, sabía que eras tú. 637 00:43:21,040 --> 00:43:23,400 Y los demás. ¿Vuestros padres saben que vais por ahí? 638 00:43:23,480 --> 00:43:25,880 No hay ninguna ley en contra. 639 00:43:25,960 --> 00:43:29,920 No pueden meterte en la cárcel por ir "por ahí". 640 00:43:30,000 --> 00:43:32,480 ¿Adónde vais a meteros en líos esta tarde? 641 00:43:32,560 --> 00:43:35,320 Y no me saques la lengua, jovencita, 642 00:43:35,400 --> 00:43:37,360 o hablaré con tu madre. 643 00:43:37,440 --> 00:43:39,520 - Vamos a la base aérea. - Si le parece bien. 644 00:43:39,600 --> 00:43:42,320 No iremos si no le parece bien. 645 00:43:43,680 --> 00:43:48,000 Adán Young, ¡no creas que no hablaré con tu padre! 646 00:43:50,320 --> 00:43:52,200 ¿Alguien tiene un destornillador? 647 00:43:57,560 --> 00:43:58,640 ¿Quién demonios eres? 648 00:43:58,720 --> 00:44:01,840 No soy demonio ni ángel. 649 00:44:01,920 --> 00:44:04,760 ¿Qué tiene de especial este sitio? 650 00:44:04,840 --> 00:44:07,600 Es un centro de comunicaciones secreto. 651 00:44:07,680 --> 00:44:09,160 Todo pasa por aquí. 652 00:44:09,240 --> 00:44:11,040 Han logrado que ya no les haga falta luchar. 653 00:44:11,120 --> 00:44:14,520 - Las máquinas lo hacen por ellos. - Excepto morir. 654 00:44:14,600 --> 00:44:18,520 Para según qué cosas, las máquinas no sustituirán a la gente. 655 00:44:18,600 --> 00:44:20,080 Puedo sentirlo. 656 00:44:20,160 --> 00:44:23,200 Otros cinco minutos y el mundo estará en guerra. 657 00:44:23,280 --> 00:44:24,680 Y cuando empiece la guerra, 658 00:44:24,760 --> 00:44:26,720 vendrá el hambre... 659 00:44:26,800 --> 00:44:27,840 y la polución. 660 00:44:33,360 --> 00:44:34,880 Está en marcha. 661 00:44:46,600 --> 00:44:49,560 Están tomando el control de la electricidad, toda ella. 662 00:44:49,640 --> 00:44:52,840 Y bajo su voluntad, cobra vida. 663 00:44:52,920 --> 00:44:55,720 Funden relés y cierran interruptores. 664 00:44:55,800 --> 00:44:57,520 Apagan las luces. 665 00:44:57,600 --> 00:44:59,240 Tienen el control. 666 00:45:00,560 --> 00:45:02,560 Que empiece el espectáculo. 667 00:45:10,840 --> 00:45:11,960 DAKOTA DEL NORTE - EE. UU. 668 00:45:16,920 --> 00:45:19,360 - Cabezas nucleares armadas. - ¿Qué puñetas? 669 00:45:19,440 --> 00:45:20,800 ¿De verdad has dicho "qué puñetas"? 670 00:45:20,880 --> 00:45:23,400 Ponme con el cibercentro STRATCOM. Algo sucede. 671 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 Ya ha empezado. 672 00:45:28,680 --> 00:45:30,160 Códigos nucleares entregados. 673 00:45:30,240 --> 00:45:33,000 Todo está en marcha para la cuenta atrás final. 674 00:45:33,080 --> 00:45:34,160 La espada se ha alzado 675 00:45:34,240 --> 00:45:35,720 y está a punto de golpear. 676 00:45:37,840 --> 00:45:39,160 SUBMARINO NUCLEAR - ATLÁNTICO NORTE 677 00:45:44,760 --> 00:45:45,920 ¿Qué está pasando? 678 00:45:46,000 --> 00:45:48,680 Mensaje cifrado del Kremlin. Creo que estamos en guerra. 679 00:45:48,760 --> 00:45:50,160 - ¿Con quién? - ¿Usted qué cree? 680 00:45:50,240 --> 00:45:51,160 ¿Ucrania? 681 00:45:51,240 --> 00:45:52,560 Siga... 682 00:45:52,640 --> 00:45:53,800 ¿Uzbekistán? 683 00:45:53,880 --> 00:45:55,200 Con todos. 684 00:46:01,000 --> 00:46:02,640 No es solo destrucción nuclear. 685 00:46:02,720 --> 00:46:04,720 También química. 686 00:46:04,800 --> 00:46:06,960 Y mis mejores recursos son todos químicos. 687 00:46:07,040 --> 00:46:08,520 Decid lo que queráis, 688 00:46:08,600 --> 00:46:11,160 el plutonio puede ser terrible durante miles de años, 689 00:46:11,240 --> 00:46:13,400 pero el arsénico es para siempre. 690 00:46:13,480 --> 00:46:17,200 La guerra, la polución y luego el invierno. 691 00:46:17,280 --> 00:46:20,280 Me gusta el invierno. Es frío. 692 00:46:20,360 --> 00:46:22,360 Y limpio. Y hambriento. 693 00:46:37,760 --> 00:46:41,840 Disculpe. Siento molestarlo. Me parece que me he perdido. 694 00:46:41,920 --> 00:46:43,560 ¿La base aérea de Tadfield? 695 00:46:43,640 --> 00:46:45,960 Hay cosas que son difíciles de decir. 696 00:46:46,040 --> 00:46:48,320 Lo que R.P. Tyler quiere decir es: 697 00:46:50,360 --> 00:46:53,120 Su coche está ardiendo. 698 00:46:53,200 --> 00:46:54,200 Pero no puede. 699 00:46:54,280 --> 00:46:57,080 El tipo ya lo sabe, ¿no? 700 00:46:57,160 --> 00:46:59,640 ¿Quizá es una broma pesada? 701 00:46:59,720 --> 00:47:00,720 Así que dice... 702 00:47:00,800 --> 00:47:02,280 Se habrá equivocado en algún cruce. 703 00:47:02,360 --> 00:47:04,200 Las señales se han caído. 704 00:47:04,280 --> 00:47:05,520 Es fácil equivocarse. 705 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 La segunda a la derecha. 706 00:47:07,680 --> 00:47:09,520 Cuando lo que quiere decir es... 707 00:47:09,600 --> 00:47:13,640 Joven, su coche está ardiendo y usted sigue dentro, 708 00:47:13,720 --> 00:47:17,120 francamente, no parece estar en condiciones de circular. 709 00:47:17,200 --> 00:47:19,480 Bien. Entendido. Genial. 710 00:47:19,560 --> 00:47:21,280 - ¿Joven? - ¿Sí? 711 00:47:21,360 --> 00:47:23,200 Hace un tiempo extraño para la época del año. 712 00:47:23,280 --> 00:47:24,960 Me temo que no me he fijado. 713 00:47:25,040 --> 00:47:28,680 ¡Será porque su estúpido coche está ardiendo! 714 00:47:36,720 --> 00:47:38,040 17 MINUTOS ANTES DEL FIN DEL MUNDO 715 00:48:14,040 --> 00:48:15,840 ¿Ves este dedo, chico? 716 00:48:15,920 --> 00:48:18,240 Este dedo puede enviarte con tu hacedor. 717 00:48:18,320 --> 00:48:23,080 Es de vital importancia que hablemos con la persona que está al mando. 718 00:48:23,160 --> 00:48:25,640 Dice la verdad. Lo sabría si no fuera así. 719 00:48:25,720 --> 00:48:28,360 ¿Quiere dejar de interrumpirme? Estoy intentando... 720 00:48:28,440 --> 00:48:30,040 Solo quería dejarlo en buen... 721 00:48:30,120 --> 00:48:32,160 Lo entiendo, pero tiene que... 722 00:48:32,240 --> 00:48:34,640 ¿Quieren callar los dos? 723 00:48:34,720 --> 00:48:38,800 Señora, debo pedirle... 724 00:48:52,080 --> 00:48:55,600 Un coche moderno no podría hacer una cosa así. 725 00:48:55,680 --> 00:48:58,800 - ¿Crowley? - Hola, Azirafel, veo que ya tienes cuerpo. 726 00:48:58,880 --> 00:49:00,560 Bonito vestido. Te sienta bien. 727 00:49:01,160 --> 00:49:04,360 Este joven no quiere dejarnos pasar. 728 00:49:05,520 --> 00:49:06,920 Déjamelo a mí. 729 00:49:08,320 --> 00:49:12,400 Soldado humano, mi amigo y yo venimos de muy lejos y... 730 00:49:14,200 --> 00:49:15,360 ¿Quién ha hecho eso? 731 00:49:17,080 --> 00:49:19,520 Esos chicos están en un buen lío. 732 00:49:19,600 --> 00:49:22,040 Y ustedes también. No se muevan. 733 00:49:26,120 --> 00:49:28,400 Todas las gallinas vienen a casa para acabar en la cazuela. 734 00:49:29,680 --> 00:49:31,320 No son gallinas. 735 00:49:31,400 --> 00:49:33,480 Cuenta atrás para activación iniciada. 736 00:49:33,560 --> 00:49:35,400 Nuestro señor, nuestro amo. 737 00:49:35,480 --> 00:49:38,840 Nuestro amigo. Aquel al que estábamos esperando. 738 00:49:39,320 --> 00:49:40,920 Cuando se una a nosotros, 739 00:49:41,000 --> 00:49:43,600 estaremos completos. 740 00:49:49,840 --> 00:49:52,320 Adán no sabía qué iba a suceder, 741 00:49:52,400 --> 00:49:54,520 pero sí sabía qué debía hacer. 742 00:49:54,600 --> 00:49:56,080 ¿Cómo es esa gente? 743 00:49:56,160 --> 00:49:57,360 No lo sé. 744 00:49:58,800 --> 00:50:00,000 ¿Son mayores? 745 00:50:08,000 --> 00:50:10,800 - ¿Qué hacéis aquí, niños? - No pasa nada. 746 00:50:10,880 --> 00:50:13,720 Escucha, chico, estáis en una propiedad del ejército. 747 00:50:13,800 --> 00:50:15,560 Creo que deberías dormir. 748 00:50:15,640 --> 00:50:16,720 Todos vosotros, soldados. 749 00:50:23,760 --> 00:50:25,080 ¡Estoy aquí! 750 00:50:29,520 --> 00:50:30,800 Ya está aquí. 751 00:50:30,880 --> 00:50:33,080 Todo acabará ahora. 752 00:50:33,160 --> 00:50:35,200 Se acabó la espera.