1
00:00:04,080 --> 00:00:06,640
{\an8}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:06,720 --> 00:00:07,920
{\an8}Jotain on tekeillä.
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,000
Jotain suurta?
4
00:00:10,080 --> 00:00:12,560
Arkkienkeli Gabriel katosi.
5
00:00:13,280 --> 00:00:14,400
Gabriel!
6
00:00:14,480 --> 00:00:16,200
Gabriel.
7
00:00:18,040 --> 00:00:19,880
Hän on pulassa.
- Kuka minä olen?
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,520
Meidän täytyy piilottaa hänet.
9
00:00:22,600 --> 00:00:25,120
Kirjojen myynti alkakoon!
10
00:00:25,200 --> 00:00:26,320
Yhdessä kauan?
11
00:00:26,400 --> 00:00:27,800
Ketkä?
- Sinä ja kumppanisi.
12
00:00:27,880 --> 00:00:29,120
Ei hän ole... Ei siten.
13
00:00:29,200 --> 00:00:31,200
Minä olen enkeli, sinä demoni.
14
00:00:31,280 --> 00:00:32,760
Olemme aina vihamiehiä.
15
00:00:32,840 --> 00:00:35,320
Pysy takanani, viheliäinen paha henki.
16
00:00:36,160 --> 00:00:37,560
Ole hyvä.
17
00:00:37,640 --> 00:00:39,440
Huomentapäivää.
18
00:00:39,520 --> 00:00:40,800
Mitäs tänne kuuluu?
19
00:00:40,880 --> 00:00:42,280
Kukas tämä on?
20
00:00:42,360 --> 00:00:43,360
Komisario -
21
00:00:43,440 --> 00:00:45,800
Konstaapeli on nimeni.
- Totta kai.
22
00:00:45,880 --> 00:00:47,720
Crowleylla on Gabriel, eikö?
23
00:00:48,280 --> 00:00:51,600
Tapamme kaiken, mikä asettuu tiellemme.
24
00:00:53,080 --> 00:00:54,960
En ole tehnyt tätä aikoihin.
25
00:00:59,120 --> 00:01:00,760
Räjäytit sädekehäsi.
26
00:01:02,880 --> 00:01:05,920
Meidän pitää hieman rupatella.
27
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Hän kysyi, ketä pitäisin sopivana.
28
00:01:08,080 --> 00:01:10,360
On vain yksi ehdokas. Se olet sinä.
29
00:01:11,200 --> 00:01:12,240
Kieltäydyithän?
30
00:01:12,320 --> 00:01:13,400
Voin muuttaa asioita.
31
00:01:13,480 --> 00:01:16,120
Jos Gabriel ja Beelzebub
voivat lähteä yhdessä,
32
00:01:16,200 --> 00:01:17,640
niin voimme mekin.
33
00:01:25,840 --> 00:01:27,040
Annan sinulle anteeksi.
34
00:01:27,840 --> 00:01:29,000
Älä suotta.
35
00:01:29,080 --> 00:01:31,760
Suuren suunnitelman seuraavaan vaiheeseen.
36
00:01:31,840 --> 00:01:32,760
Kerrotko lisää?
37
00:01:34,320 --> 00:01:36,280
Sanomme sitä toiseksi tulemiseksi.
38
00:01:37,960 --> 00:01:39,640
ERITTÄIN SULJETTU
39
00:01:40,800 --> 00:01:42,760
Voi vain miettiä, mitä Jumala aikoo.
40
00:01:47,600 --> 00:01:50,240
{\an8}SOTA TAIVAASSA
41
00:01:52,240 --> 00:01:53,840
{\an8}MAAILMANKAIKKEUDEN KESKELLÄ,
42
00:01:55,080 --> 00:01:57,800
{\an8}ENKELI ENKELIÄ VASTAAN,
43
00:02:01,560 --> 00:02:04,920
KAPINALLISET VIIMEIN KAATUIVAT.
44
00:02:21,960 --> 00:02:23,320
En usko sen olevan ohi.
45
00:02:23,960 --> 00:02:26,520
Ja suurenmoisen voiton kautta, Aziraphale.
46
00:02:27,560 --> 00:02:29,440
Todella verratonta.
47
00:02:29,520 --> 00:02:31,120
Kyllä, niinpä kai.
48
00:02:31,640 --> 00:02:33,240
Sillä oli toki hintansa.
49
00:02:34,200 --> 00:02:36,480
Montako menetimme
viimeisessä hyökkäyksessä?
50
00:02:36,560 --> 00:02:38,280
Pelkäänpä, että noin sata.
51
00:02:38,360 --> 00:02:39,680
Meidät yllätettiin.
52
00:02:39,760 --> 00:02:41,040
Se oli kammottavaa.
53
00:02:41,120 --> 00:02:43,640
Aziraphale oli inspiroiva -
54
00:02:44,720 --> 00:02:46,920
ja taitava strategisti.
55
00:02:47,000 --> 00:02:47,960
Tein vain työni.
56
00:02:49,040 --> 00:02:53,400
Täällä luomakunnan keskiössä
käyty taistelu -
57
00:02:53,480 --> 00:02:54,920
muutti sodan kulun.
58
00:02:55,800 --> 00:02:58,520
He yrittivät
saada haltuunsa ikuisen tulen -
59
00:02:59,120 --> 00:03:00,400
ja hävisivät!
60
00:03:01,920 --> 00:03:04,280
Parasta kertoa hyvät uutiset joukoille.
61
00:03:29,280 --> 00:03:31,880
Jos yrität herättää muiden huomion,
62
00:03:31,960 --> 00:03:34,480
olet kuollut enkeli. Ymmärrätkö?
63
00:03:35,040 --> 00:03:35,920
Anna miekka.
64
00:03:40,720 --> 00:03:43,520
Eikö sinulla ollutkaan asetta,
jolla uhkailla?
65
00:03:43,600 --> 00:03:45,760
Ei. Menetin sen viimeisessä taistelussa.
66
00:03:46,800 --> 00:03:48,600
Hei. Minä olen...
67
00:03:48,680 --> 00:03:50,320
Kenraali Aziraphale. Tiedän.
68
00:03:50,400 --> 00:03:52,360
Näin sinut taistelutantereella.
69
00:03:53,240 --> 00:03:56,720
Minulla riittää kysymyksiä,
eikä kukaan tiedä vastauksia.
70
00:03:57,240 --> 00:03:58,200
Mitä nyt?
71
00:04:10,400 --> 00:04:11,640
Tämä voi sattua,
72
00:04:11,720 --> 00:04:15,000
mutta se vähentää verenvuotoa.
73
00:04:16,760 --> 00:04:20,480
Vietin sodan lyömällä
kapinallisia enkeleitä maahan,
74
00:04:21,040 --> 00:04:22,400
mutta tätä en ole tehnyt.
75
00:04:25,400 --> 00:04:26,600
Pitäisikö kiittää sinua?
76
00:04:28,800 --> 00:04:29,800
Parempi, että ei.
77
00:04:46,640 --> 00:04:47,960
Kiitos siteestä.
78
00:04:49,160 --> 00:04:50,680
Ehkä on parasta, ettet kerro -
79
00:04:52,200 --> 00:04:53,920
kellekään, mistä sait sen.
80
00:04:59,920 --> 00:05:00,800
Onnea matkaan.
81
00:05:49,360 --> 00:05:53,000
HYVIÄ ENTEITÄ 3
82
00:05:54,440 --> 00:05:57,160
LONTOO
83
00:05:57,520 --> 00:05:59,640
NYKYHETKI
84
00:06:43,760 --> 00:06:47,280
Ja kaikilta hyvää työtä
toisen tulemisen suunnittelussa.
85
00:06:49,760 --> 00:06:51,400
Sen lisäksi -
86
00:06:51,480 --> 00:06:53,200
haluan onnitella -
87
00:06:53,920 --> 00:06:56,680
Michaelia ja tiimiä sen selvittämisessä,
88
00:06:56,760 --> 00:06:59,400
miten lentokone saadaan ilmestymään -
89
00:06:59,480 --> 00:07:01,200
ihminen kyydissään -
90
00:07:01,760 --> 00:07:03,160
kesken lennon.
91
00:07:06,160 --> 00:07:08,760
Mukava nähdä,
että olette yhtä innoissanne kuin minä.
92
00:07:09,320 --> 00:07:10,200
Onko uutisia?
93
00:07:11,320 --> 00:07:12,400
Niin, Muriel?
94
00:07:14,120 --> 00:07:15,320
Halusit kuulla,
95
00:07:15,400 --> 00:07:16,640
kun hän on hereillä -
96
00:07:16,720 --> 00:07:17,800
ja jälleensyntynyt.
97
00:07:17,880 --> 00:07:18,760
No, tuota...
98
00:07:19,080 --> 00:07:20,640
Hän on nyt molempia.
99
00:07:21,160 --> 00:07:22,720
Hienoa. Miten hän suhtautui?
100
00:07:24,320 --> 00:07:25,160
Melko hyvin.
101
00:07:25,560 --> 00:07:26,400
Hän on hieman...
102
00:07:27,800 --> 00:07:30,040
"Minulla on keho. Mistä tässä on kyse?"
103
00:07:30,120 --> 00:07:30,960
Sanoin:
104
00:07:31,040 --> 00:07:32,320
"Se ei kuulu työhöni."
105
00:07:32,400 --> 00:07:33,280
Ja hän sanoi:
106
00:07:33,360 --> 00:07:35,360
"Ei hajuakaan, mitä tapahtuu."
107
00:07:35,440 --> 00:07:37,120
Ja sanoin...
- Kaikki on valmista.
108
00:07:38,240 --> 00:07:40,160
Meillä on melkoisen pitkä -
109
00:07:40,800 --> 00:07:43,320
tarkistuslista, jonka annoit, Aziraphale.
110
00:07:44,160 --> 00:07:45,400
Mikään ei mene vikaan.
111
00:07:46,400 --> 00:07:48,720
Auto saapuu lentokoneen luo.
112
00:07:48,800 --> 00:07:50,480
Arkkienkeli Sandalphon,
113
00:07:50,560 --> 00:07:51,440
oiva veikko,
114
00:07:51,520 --> 00:07:53,160
vie heränneen Kristuksen -
115
00:07:53,240 --> 00:07:55,640
suoraan YK:hon -
116
00:07:55,720 --> 00:07:57,840
tapaamaan Urielia ja Michaelia.
117
00:07:59,440 --> 00:08:00,880
Ehkäpä teekupposen kera.
118
00:08:01,360 --> 00:08:03,520
Sitten Jeesus pitää puheensa -
119
00:08:03,600 --> 00:08:05,320
kaikille maan kansoille -
120
00:08:05,400 --> 00:08:07,760
kaikilla maailman kielillä ja sitten...
121
00:08:08,320 --> 00:08:09,320
Rajatonta riemua,
122
00:08:09,760 --> 00:08:10,960
rauha Maan päällä -
123
00:08:11,040 --> 00:08:12,440
ja kaikkea muuta hyvää.
124
00:08:12,520 --> 00:08:14,160
Rauha Maan päällä?
125
00:08:14,720 --> 00:08:15,800
Niin. Kysyttävää?
126
00:08:15,880 --> 00:08:16,840
Ei. Hyvä.
127
00:08:16,920 --> 00:08:18,880
Toinen tuleminen alkakoon!
128
00:08:25,040 --> 00:08:25,880
Hei.
129
00:08:27,240 --> 00:08:29,640
Minä taidan olla Joshua,
130
00:08:31,000 --> 00:08:31,840
Joosefin poika.
131
00:08:32,680 --> 00:08:34,160
Muistini hieman pätkii,
132
00:08:34,240 --> 00:08:36,440
mutta muistan, että viimeksi -
133
00:08:36,520 --> 00:08:37,880
minut ristiinnaulittiin.
134
00:08:37,960 --> 00:08:40,080
Sinä ylitit lihallisen muodon.
135
00:08:40,160 --> 00:08:41,480
Nyt olet palannut.
136
00:08:41,560 --> 00:08:42,520
Uusi liha.
137
00:08:42,600 --> 00:08:44,680
Saat palata Maahan -
138
00:08:44,760 --> 00:08:47,200
viemään sinne universaalisen onnen.
139
00:08:47,960 --> 00:08:49,840
Olenko oikea henkilö?
140
00:08:49,920 --> 00:08:51,520
Olen varma siitä.
141
00:08:51,600 --> 00:08:53,760
Vietit parituhatta vuotta -
142
00:08:53,840 --> 00:08:55,920
osana Jumalan kolminaisuutta.
143
00:08:56,480 --> 00:08:58,760
Nyt sinulla on taas kuolevainen keho,
144
00:08:58,840 --> 00:09:00,880
jotta voit puhua ihmisille -
145
00:09:01,560 --> 00:09:02,480
kuin kuolevainen.
146
00:09:02,560 --> 00:09:04,960
Ja kertoa, että nyt on lopun aika.
147
00:09:05,960 --> 00:09:07,480
No, ei aivan.
148
00:09:08,120 --> 00:09:09,760
Eikö aivan?
149
00:09:10,720 --> 00:09:11,840
Ei. Se koko...
150
00:09:13,520 --> 00:09:15,160
Se on hieman vanhanaikaista.
151
00:09:15,240 --> 00:09:16,720
Ajat ovat muuttuneet.
152
00:09:16,800 --> 00:09:19,880
Ajattelin, että voisimme kokeilla
jotakin toiveikkaampaa.
153
00:09:20,000 --> 00:09:21,280
Varokaa,
154
00:09:21,360 --> 00:09:23,760
täältä tulee universaalinen onni.
- Ei.
155
00:09:23,840 --> 00:09:24,920
Lopun aika.
156
00:09:25,000 --> 00:09:25,880
Tai...
157
00:09:26,400 --> 00:09:27,360
ei.
158
00:09:27,440 --> 00:09:29,000
Onni. Universaalinen onni.
159
00:09:29,560 --> 00:09:31,600
Rajaton riemu ja niin edespäin.
160
00:09:31,680 --> 00:09:32,920
Onko se hyväksytty?
161
00:09:33,000 --> 00:09:33,920
Minun toimestani.
162
00:09:34,320 --> 00:09:35,160
Minä johdan.
163
00:09:35,240 --> 00:09:36,120
Tällä hetkellä.
164
00:09:36,200 --> 00:09:37,240
Mitä?
- Ei mitään.
165
00:09:37,320 --> 00:09:38,520
Missä arvet ovat?
166
00:09:39,520 --> 00:09:41,080
Minulla oli puusepän kädet.
167
00:09:41,160 --> 00:09:43,800
Uusi, ihmeellinen keho.
168
00:09:43,880 --> 00:09:45,480
Keho pitää olla.
169
00:09:45,560 --> 00:09:47,320
Muuten kuulijat ihmettelevät.
170
00:09:47,400 --> 00:09:49,040
Sinä pidät vain puheen.
171
00:09:49,600 --> 00:09:52,080
Aziraphale valmisteli sen sinulle.
172
00:09:52,160 --> 00:09:54,800
Näyt joka televisiossa -
173
00:09:54,880 --> 00:09:55,960
ja puhelimessa,
174
00:09:56,040 --> 00:09:57,720
ja jokainen Maan asukas -
175
00:09:57,800 --> 00:10:00,240
kuulee sen omalla kielellään.
176
00:10:00,840 --> 00:10:01,960
Ihme!
177
00:10:02,040 --> 00:10:03,280
Siitä tulee varmasti...
178
00:10:04,080 --> 00:10:05,280
motivoivaa.
179
00:10:05,360 --> 00:10:07,760
Meidän pitää miettiä "lopun aika" -osiota.
180
00:10:07,840 --> 00:10:10,560
Ei pidä.
- Ja kaikkea lyömistä.
181
00:10:10,640 --> 00:10:12,400
En ymmärrä tästä mitään.
182
00:10:13,120 --> 00:10:14,960
Ovatko ystäväni täällä?
183
00:10:16,480 --> 00:10:17,400
Simon?
184
00:10:17,480 --> 00:10:18,440
Tai Tuomas?
185
00:10:18,520 --> 00:10:19,920
Haluaisin puhua heille.
186
00:10:20,000 --> 00:10:21,600
Siitä on kauan.
187
00:10:21,680 --> 00:10:22,880
Äitini?
188
00:10:22,960 --> 00:10:24,320
Tuhansia vuosia.
189
00:10:25,040 --> 00:10:26,640
Kaikki ihmiset,
190
00:10:27,600 --> 00:10:29,200
jotka tunsit, ovat...
191
00:10:30,680 --> 00:10:31,560
kuolleet.
192
00:10:31,640 --> 00:10:32,560
Niinkö?
193
00:10:34,440 --> 00:10:36,680
No, entä se -
194
00:10:36,760 --> 00:10:38,200
enkeli,
195
00:10:38,280 --> 00:10:39,880
joka antoi minulle voimia -
196
00:10:39,960 --> 00:10:41,360
edellisenä iltana -
197
00:10:42,360 --> 00:10:43,440
ennen naulitsemista?
198
00:10:44,040 --> 00:10:45,640
Gabriel. Hän taisi sanoa...
199
00:10:45,720 --> 00:10:46,800
Niinkö?
- Niin.
200
00:10:46,880 --> 00:10:48,440
Hän ei auttanut kovin paljon.
201
00:10:48,520 --> 00:10:50,560
Hän puhui paljon itsestään.
202
00:10:50,640 --> 00:10:51,480
Hänkään -
203
00:10:52,600 --> 00:10:54,200
ei ole enää kuvioissa.
204
00:10:54,280 --> 00:10:56,360
Pakkohan... Entä se punapää?
205
00:10:56,440 --> 00:10:57,400
Se, jolla -
206
00:10:57,480 --> 00:10:58,920
oli hassut silmät.
207
00:11:00,360 --> 00:11:02,800
Hän näytti kaikki maailman kaupungit.
208
00:11:02,880 --> 00:11:05,520
Eikö hänkin kuulunut porukkaanne?
209
00:11:06,600 --> 00:11:07,440
Ei ihminen siis?
210
00:11:07,520 --> 00:11:08,960
Onko hän täällä?
211
00:11:09,040 --> 00:11:10,640
Ei täällä eikä helvetissä.
212
00:11:10,720 --> 00:11:12,320
Hän on nykyään Maassa.
213
00:11:12,400 --> 00:11:14,640
Ei oikein kaltaisemme henkilö.
214
00:11:14,720 --> 00:11:15,960
Hän vaikutti kivalta.
215
00:11:16,040 --> 00:11:17,000
Hänessä on...
216
00:11:18,800 --> 00:11:19,720
tietyt piirteet.
217
00:11:19,800 --> 00:11:21,760
Mutta jos palaan Maahan...
218
00:11:21,840 --> 00:11:23,240
Se ei olisi sopivaa.
219
00:11:23,320 --> 00:11:25,280
Sandalphon pitää sinusta huolta.
220
00:11:26,200 --> 00:11:27,120
Verraton veikko.
221
00:11:31,360 --> 00:11:34,240
{\an8}HUONE VUOKRATTAVANA
222
00:11:35,680 --> 00:11:36,720
Rouva Sandwich.
223
00:11:36,800 --> 00:11:38,680
Et saa mitään, Crowley.
224
00:11:38,760 --> 00:11:40,760
Älä nyt, rouva Sandwich.
225
00:11:40,840 --> 00:11:42,320
Vain 150 puntaa.
226
00:11:42,400 --> 00:11:44,160
Saan sen tänään takaisin.
227
00:11:44,240 --> 00:11:46,760
Brian ei luovu voitoistaan.
228
00:11:46,840 --> 00:11:48,160
Tämä on erilaista.
229
00:11:50,800 --> 00:11:52,000
Suuret kiitokset.
230
00:11:54,640 --> 00:11:55,640
Juuri kasteltu.
231
00:11:56,240 --> 00:11:57,120
Palaan kohta.
232
00:12:00,600 --> 00:12:01,880
Meillä on voittaja.
233
00:12:01,960 --> 00:12:03,400
Numeroita ja laskelmia.
234
00:12:04,440 --> 00:12:07,000
Blackjack on helppoa,
kun on luonut tähtiä.
235
00:12:08,880 --> 00:12:09,720
Taas voitto.
236
00:12:13,680 --> 00:12:14,840
Tule isukin luo.
237
00:12:21,360 --> 00:12:22,920
Ai hei, Misty.
238
00:12:24,200 --> 00:12:25,760
Tylsää juoda yksin.
239
00:12:25,840 --> 00:12:26,720
Ota nyt.
240
00:12:27,360 --> 00:12:29,080
Kerro hauska juttu gorilloista.
241
00:12:30,560 --> 00:12:31,400
Tai delfiinistä.
242
00:12:31,880 --> 00:12:32,720
Kerro nyt.
243
00:12:33,440 --> 00:12:34,840
Paljonko voitin tänään?
244
00:12:34,920 --> 00:12:36,320
Noin satatuhatta.
245
00:12:38,400 --> 00:12:40,920
Satatuhatta kahisevaa.
246
00:12:42,160 --> 00:12:44,840
Kai se riittää,
jotta Brian tulee takahuoneesta!
247
00:12:44,920 --> 00:12:46,600
Tiedät, ettei se pääty hyvin.
248
00:12:47,280 --> 00:12:48,480
Usko minua, poju.
249
00:12:49,320 --> 00:12:50,400
Ota voittosi.
250
00:12:52,360 --> 00:12:53,240
Crowley.
251
00:12:53,320 --> 00:12:54,960
Iso BC.
252
00:12:55,960 --> 00:12:57,120
Satatuhatta puntaa.
253
00:12:57,200 --> 00:12:59,360
Suurempi summa kuin sen arvo.
254
00:12:59,440 --> 00:13:00,360
Voitin sen.
255
00:13:01,040 --> 00:13:02,240
Auto on minun.
256
00:13:03,200 --> 00:13:04,880
Kokeillaan kolikolla.
257
00:13:04,960 --> 00:13:06,000
Kuulit tuon.
258
00:13:06,560 --> 00:13:07,720
Asiakas on oikeassa.
259
00:13:07,800 --> 00:13:08,800
Minäpä kerron.
260
00:13:09,560 --> 00:13:10,800
Max. Kipaise tänne.
261
00:13:10,880 --> 00:13:12,000
Kuka tuo on?
262
00:13:12,920 --> 00:13:13,760
No niin.
263
00:13:14,760 --> 00:13:15,880
Jos kuningatar löytyy,
264
00:13:16,600 --> 00:13:17,920
saat Bentleyn.
265
00:13:38,360 --> 00:13:39,480
Onpa harmi.
266
00:13:40,800 --> 00:13:42,040
Bentley pysyy minulla.
267
00:13:44,640 --> 00:13:46,120
Olen hävinnyt pahemminkin.
268
00:13:49,600 --> 00:13:51,280
Olet luuseri, Crowley.
269
00:13:52,240 --> 00:13:53,640
Tulet tänne häviämään.
270
00:13:54,040 --> 00:13:56,040
Olisit voinut poistua rikkaana.
271
00:14:01,200 --> 00:14:02,560
Senkin tomppeli.
272
00:14:17,440 --> 00:14:18,360
Olitko kiltisti?
273
00:14:23,080 --> 00:14:24,960
Mitä sanot puheesta?
274
00:14:25,880 --> 00:14:27,800
Se on hieman pikkutarkka.
275
00:14:28,800 --> 00:14:29,640
Minä...
276
00:14:30,720 --> 00:14:32,880
Tykkään kertoa tarinoita,
277
00:14:34,000 --> 00:14:35,680
vertauskuvia,
278
00:14:36,200 --> 00:14:37,800
jotka saavat ihmiset mukaan...
279
00:14:37,880 --> 00:14:39,360
Aziraphale kirjoitti sen.
280
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
Se on testattu -
281
00:14:42,480 --> 00:14:43,400
hänellä.
282
00:14:46,320 --> 00:14:47,440
Metatron-kerros.
283
00:14:52,240 --> 00:14:53,160
Mitä?
284
00:14:54,320 --> 00:14:55,840
Mitä sinä siellä teet?
285
00:14:56,760 --> 00:14:59,720
Tiedät, ettei tänne saa tulla!
286
00:14:59,800 --> 00:15:02,640
Ja mitä aiot tehdä tuolla?
287
00:15:02,720 --> 00:15:03,680
Anna se minulle!
288
00:15:03,760 --> 00:15:04,600
Minä -
289
00:15:05,720 --> 00:15:10,800
olen ainoa olento, jolla on lupa...
290
00:15:11,800 --> 00:15:12,640
Minä...
291
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Pysy täällä.
292
00:15:31,080 --> 00:15:32,480
Tekikö joku hälytyksen?
293
00:15:32,560 --> 00:15:33,600
Se olin minä.
294
00:15:34,120 --> 00:15:35,640
Jokin on vinossa.
295
00:15:35,720 --> 00:15:37,440
Metatron on kadonnut.
296
00:15:37,520 --> 00:15:38,440
Kadonnut?
297
00:15:39,360 --> 00:15:41,000
Ehkä hän lähti kävelylle.
298
00:15:41,080 --> 00:15:42,560
Hän ei ole täällä.
299
00:15:43,240 --> 00:15:45,200
Naurettavaa.
- Tarkoitan...
300
00:15:45,280 --> 00:15:46,160
Hälytys pois.
301
00:15:46,240 --> 00:15:49,080
...Metatron voi kadota
maailmankaikkeudesta vain siten,
302
00:15:49,160 --> 00:15:51,480
ettei häntä enää ole.
303
00:15:51,560 --> 00:15:53,280
Olisiko hän kuollut?
304
00:15:53,360 --> 00:15:55,800
Ei Metatron tietenkään kuollut.
305
00:15:57,120 --> 00:15:58,080
Sandalphon,
306
00:15:59,160 --> 00:16:00,320
missä Jeesus on?
307
00:16:08,320 --> 00:16:09,160
Maa.
308
00:16:37,240 --> 00:16:38,400
Hei. Anteeksi.
309
00:16:39,920 --> 00:16:41,320
Ei ole käteistä, sori.
310
00:16:41,400 --> 00:16:43,480
Ei. Jokin tuoksuu hyvälle.
311
00:16:44,320 --> 00:16:46,280
En ole syönyt pitkään aikaan.
312
00:16:48,240 --> 00:16:49,160
Tässä.
313
00:16:49,880 --> 00:16:51,200
Grillattu juustoleipä.
314
00:16:51,600 --> 00:16:52,960
Tarvitset sitä enemmän.
315
00:16:57,680 --> 00:16:59,360
Tämä on tosi ystävällistä.
316
00:17:00,240 --> 00:17:01,120
Tiedätkös,
317
00:17:01,200 --> 00:17:02,920
eräällä miehellä oli kolme poikaa.
318
00:17:03,000 --> 00:17:04,080
Sori, kamu.
319
00:17:04,160 --> 00:17:05,200
Voin antaa ruokaa,
320
00:17:05,280 --> 00:17:07,200
mutten jaksa tarinoita.
321
00:17:09,000 --> 00:17:09,920
Itse asiassa -
322
00:17:10,320 --> 00:17:11,560
minä etsin...
323
00:17:12,560 --> 00:17:14,400
Hänellä on punaiset hiukset.
324
00:17:14,920 --> 00:17:16,360
Ja keltaiset silmät.
325
00:17:16,440 --> 00:17:17,880
Hän tietää vaikka mitä.
326
00:17:17,960 --> 00:17:19,600
Hän taitaa olla enkeli.
327
00:17:22,000 --> 00:17:22,880
Tuolla.
328
00:17:25,160 --> 00:17:26,120
Kiitos.
329
00:17:28,720 --> 00:17:29,640
Anteeksi.
330
00:17:32,280 --> 00:17:33,320
Anteeksi.
331
00:17:33,400 --> 00:17:34,400
Anteeksi herätys.
332
00:17:34,480 --> 00:17:36,600
En nuku. Olen sammunut.
333
00:17:37,680 --> 00:17:39,760
Haluatko juustoleipääni?
334
00:17:40,480 --> 00:17:41,760
Jätä minut rauhaan.
335
00:17:43,840 --> 00:17:44,840
Sydän on särkynyt.
336
00:17:44,920 --> 00:17:46,080
Maailma myös.
337
00:17:47,120 --> 00:17:48,680
Missään ei ole mitään järkeä.
338
00:17:48,760 --> 00:17:50,040
Halusin kysyä tätä.
339
00:17:50,120 --> 00:17:52,000
Näytit kaikki ne kaupungit.
340
00:17:52,080 --> 00:17:53,280
Mitä minä nyt teen?
341
00:17:53,360 --> 00:17:55,920
Asia... asia on niin...
342
00:17:57,000 --> 00:17:58,200
Asia on niin, eikö?
343
00:17:58,280 --> 00:17:59,160
Mitä sanoin?
344
00:17:59,240 --> 00:18:00,640
Että asia on niin.
345
00:18:00,720 --> 00:18:04,360
Se kolmen kortin juttu, eikö niin?
346
00:18:05,240 --> 00:18:06,440
Aina pitää -
347
00:18:06,520 --> 00:18:07,680
löytää kuningatar.
348
00:18:07,760 --> 00:18:08,960
Opi se, ja olet valmis.
349
00:18:09,720 --> 00:18:10,760
Löydä kuningatar.
350
00:18:10,840 --> 00:18:12,480
Viimeksi toin vauvan,
351
00:18:12,560 --> 00:18:13,640
ja sitten -
352
00:18:13,720 --> 00:18:16,600
sekoita, sekoita, sekoita.
353
00:18:17,560 --> 00:18:19,680
{\an8}Kaikki etsivät väärästä paikasta.
354
00:18:21,360 --> 00:18:23,320
Se juttu kolmella kortilla.
355
00:18:24,200 --> 00:18:25,600
Etsi kuningatar.
356
00:18:25,680 --> 00:18:29,240
Jos opin löytämään sen kolmesta kortista,
357
00:18:29,320 --> 00:18:31,960
auttaako se ymmärtämään tarkoitukseni?
358
00:18:32,800 --> 00:18:34,640
Sinä -
359
00:18:35,240 --> 00:18:37,560
viet minun arvokasta -
360
00:18:37,920 --> 00:18:39,320
sammumisaikaani.
361
00:18:39,760 --> 00:18:41,280
Katoa. No niin.
362
00:18:41,360 --> 00:18:42,320
Heissulivei.
363
00:18:43,440 --> 00:18:44,960
Öitä, öitä.
364
00:18:46,720 --> 00:18:49,840
Jeesus ei tietenkään ole
Maan seurantatiedostoissa.
365
00:18:49,920 --> 00:18:51,320
Antikristus ei ollut.
366
00:18:51,400 --> 00:18:54,360
Elämän kirja on jotain aivan muuta.
367
00:18:55,400 --> 00:18:57,800
Joten... Missä se on?
368
00:18:57,880 --> 00:18:59,120
No, sen kuuluisi olla -
369
00:18:59,680 --> 00:19:00,840
tuolla telineellä.
370
00:19:01,720 --> 00:19:04,000
Se on ollut siinä aikojen alusta asti.
371
00:19:04,640 --> 00:19:05,920
Ei se kävele tiehensä.
372
00:19:06,000 --> 00:19:07,440
Tästä pitää ilmoittaa.
373
00:19:07,760 --> 00:19:09,600
Ei ole ketään, kenelle ilmoittaa.
374
00:19:09,680 --> 00:19:12,080
Metatron on häippässyt.
- Niinpä.
375
00:19:12,160 --> 00:19:13,040
Ei Metatronia,
376
00:19:13,120 --> 00:19:15,160
kuten entinen arkkienkeli sanoi.
377
00:19:15,240 --> 00:19:16,720
Entinenkö?
378
00:19:16,800 --> 00:19:18,000
Valitettava alennus.
379
00:19:18,080 --> 00:19:20,360
Koska hukkasit Messiaan!
- Et voi.
380
00:19:20,440 --> 00:19:23,840
Emme voi hukata Jeesusta
ja Elämän kirjaa samaan aikaan.
381
00:19:23,920 --> 00:19:24,920
Kahta asiaa.
382
00:19:25,000 --> 00:19:26,600
Hukkasimme myös Metatronin.
383
00:19:26,680 --> 00:19:28,360
Kolme asiaa. No voi...
384
00:19:30,320 --> 00:19:31,160
Herttinen.
385
00:19:33,800 --> 00:19:35,200
Riittääkö huolia?
386
00:19:35,280 --> 00:19:37,400
Virheitä tehdään.
387
00:19:39,560 --> 00:19:44,160
Minä voisin yrittää löytää Elämän kirjan.
388
00:19:44,240 --> 00:19:49,400
Muriel voisi olla tutkiva enkelini.
389
00:19:50,680 --> 00:19:52,760
Ja minä keskityn etsimään Jeesuksen.
390
00:19:52,840 --> 00:19:55,000
Kyllä, erinomainen suunnitelma.
391
00:19:57,800 --> 00:20:00,120
Ei kai hän oikeasti alentanut minua?
392
00:20:00,200 --> 00:20:01,840
Kyllä alensi,
393
00:20:01,920 --> 00:20:04,480
nuorempi arkistoenkeli Sandalphon.
394
00:20:13,600 --> 00:20:14,760
Selvittäkää pää.
395
00:20:15,640 --> 00:20:18,400
{\an8}JUOVUKSISSA - SELVÄ
396
00:20:18,480 --> 00:20:19,840
Onko hän vaarallinen?
397
00:20:20,560 --> 00:20:21,720
Ei enää.
398
00:20:22,640 --> 00:20:24,960
No, tökkikää hänet hereille.
399
00:20:25,320 --> 00:20:27,440
Hän näyttelee nukkuvaa.
400
00:20:29,760 --> 00:20:31,440
Otin lopputilin, Dagon.
401
00:20:31,920 --> 00:20:33,160
Etkö saanut muistiota?
402
00:20:39,080 --> 00:20:41,000
Et lähettänyt muistiota.
403
00:20:41,560 --> 00:20:43,080
Koska otin lopputilin.
404
00:20:44,800 --> 00:20:47,400
Perun lopputilisi välittömästi.
405
00:20:48,120 --> 00:20:52,840
Yläkerrassa on aloitettu
operaatio Toinen tuleminen.
406
00:20:55,160 --> 00:20:56,280
Vai niin.
407
00:20:57,760 --> 00:20:59,480
Lopun aika on siis alkanut.
408
00:21:00,400 --> 00:21:01,240
Taas.
409
00:21:02,360 --> 00:21:03,200
Sillä lailla.
410
00:21:03,280 --> 00:21:04,440
Ei millään lailla.
411
00:21:06,240 --> 00:21:07,720
He hukkasivat hänet.
412
00:21:10,520 --> 00:21:11,360
Kenet?
413
00:21:11,840 --> 00:21:12,920
Tiedäthän.
414
00:21:13,000 --> 00:21:14,280
Sen, joka aloittaa tämän.
415
00:21:15,400 --> 00:21:16,400
Naulatun pojun.
416
00:21:16,480 --> 00:21:17,320
Jeesuksenko?
417
00:21:19,240 --> 00:21:20,200
Jeesus.
418
00:21:22,600 --> 00:21:24,120
Ja miksi olen täällä?
419
00:21:25,040 --> 00:21:28,080
Sinun pitää löytää hänet ennen heitä.
420
00:21:29,240 --> 00:21:30,120
Selvä.
421
00:21:30,200 --> 00:21:31,680
Et voi lausua hänen nimeään.
422
00:21:32,200 --> 00:21:33,720
Mitä teet, jos hän löytyy?
423
00:21:34,320 --> 00:21:35,760
Panttivanki.
424
00:21:36,560 --> 00:21:37,400
Kun hän...
425
00:21:38,680 --> 00:21:39,520
Jeesus.
426
00:21:39,600 --> 00:21:41,840
...on käsissämme,
427
00:21:41,920 --> 00:21:44,360
voimme hyökätä taivaaseen.
428
00:21:44,440 --> 00:21:48,560
Ja kaikkien sotien äiti
sataa kaikkien päälle.
429
00:21:49,560 --> 00:21:51,520
Sitten me asumme yläkerrassa,
430
00:21:52,480 --> 00:21:54,880
ja he ovat täällä alhaalla.
431
00:21:55,600 --> 00:21:58,560
Sinä ymmärrät ihmisiä, Crowley.
432
00:21:59,200 --> 00:22:01,920
Etsi hänet ja auta meitä,
niin me autamme sinua.
433
00:22:03,520 --> 00:22:04,360
Ei.
434
00:22:05,520 --> 00:22:06,880
Eikö?
- Ei.
435
00:22:08,360 --> 00:22:09,240
Eikö?
436
00:22:09,920 --> 00:22:10,880
Ei.
437
00:22:12,080 --> 00:22:14,240
No, sinä saat katua tätä.
438
00:22:15,960 --> 00:22:17,000
Lisään sen listaan.
439
00:22:20,840 --> 00:22:23,000
Heittäkää hänet ulos täältä!
440
00:22:26,040 --> 00:22:27,320
Onko kaikki kunnossa?
441
00:22:28,360 --> 00:22:29,640
Kyllä, totta kai.
442
00:22:30,320 --> 00:22:31,200
Minä vain...
443
00:22:32,280 --> 00:22:33,800
Minun pitää -
444
00:22:34,720 --> 00:22:35,800
selvittää tämä.
445
00:22:37,000 --> 00:22:38,440
No, mistä aloitan?
446
00:22:39,920 --> 00:22:42,000
Mikset pyydä -
447
00:22:43,000 --> 00:22:45,880
ystävä-ystävältäsi apua?
448
00:22:47,200 --> 00:22:48,080
Minun...
449
00:22:50,680 --> 00:22:52,240
En minä voi.
450
00:22:52,800 --> 00:22:54,200
Ei tule kysymykseenkään.
451
00:22:54,480 --> 00:22:56,560
Hän voisi haluta tavata muutenkin.
452
00:22:57,640 --> 00:23:00,600
Viime kerralla
hän ei ollut totta puhuen kunnossa.
453
00:23:03,120 --> 00:23:04,040
Hän vaikutti -
454
00:23:05,320 --> 00:23:06,160
olevan hukassa.
455
00:23:31,280 --> 00:23:33,760
PIENI TAKAHUONE
456
00:23:33,840 --> 00:23:35,320
LOPPUUNMYYNTI
457
00:23:42,360 --> 00:23:44,840
En uskonut näkeväni sinua enää.
458
00:23:45,600 --> 00:23:46,480
Minä...
459
00:23:48,520 --> 00:23:49,840
Kaikki ovat lähteneet.
460
00:23:50,520 --> 00:23:51,680
Tai heidät ostettiin.
461
00:23:52,960 --> 00:23:53,840
Ei minua.
462
00:23:54,680 --> 00:23:57,080
Minä pysyn Sohossa kuin -
463
00:23:58,280 --> 00:23:59,560
siimajalkainen kivessä.
464
00:24:02,280 --> 00:24:03,160
Minä...
465
00:24:04,920 --> 00:24:05,760
Tervehdys.
466
00:24:06,720 --> 00:24:08,840
Minun ystäväni -
467
00:24:09,320 --> 00:24:10,200
Crowley.
468
00:24:10,720 --> 00:24:12,080
Oletko nähnyt häntä?
469
00:24:12,600 --> 00:24:15,680
Et etsisi häntä, ellet tarvitsisi jotakin.
470
00:24:16,160 --> 00:24:17,720
Sinä olet nimittäin ottaja.
471
00:24:18,240 --> 00:24:19,440
Et piitannut hänestä -
472
00:24:19,520 --> 00:24:20,800
etkä Whickber Streetistä.
473
00:24:20,880 --> 00:24:21,840
Minähän...
474
00:24:21,920 --> 00:24:24,000
Rakastan Whickber Streetiä.
- Niinkö?
475
00:24:24,920 --> 00:24:26,960
Missä olit, kun tilanne huononi?
476
00:24:28,800 --> 00:24:31,160
En olisi kuule uskonut,
477
00:24:32,280 --> 00:24:34,200
että palaat ilkkumaan.
478
00:24:35,840 --> 00:24:37,000
Ilkkumaanko?
479
00:24:38,400 --> 00:24:39,520
Hän on tuolla.
480
00:25:08,360 --> 00:25:09,200
Crowley?
481
00:25:12,160 --> 00:25:13,120
Minä olen...
482
00:25:14,800 --> 00:25:15,840
Nousehan ylös.
483
00:25:16,760 --> 00:25:18,400
Tässä on ihan hyvä.
484
00:25:22,600 --> 00:25:24,320
Tiedän, että olet vihainen.
485
00:25:24,440 --> 00:25:25,520
Jep.
486
00:25:25,600 --> 00:25:27,360
Olen valmis ohittamaan sen.
487
00:25:28,520 --> 00:25:29,520
Koska -
488
00:25:29,600 --> 00:25:31,280
meillä riittää puhuttavaa.
489
00:25:32,840 --> 00:25:34,360
Minulla ei ole sanottavaa.
490
00:25:36,840 --> 00:25:39,440
Jos odotat "olin väärässä" -tanssia,
491
00:25:39,520 --> 00:25:42,200
joudut odottamaan melko kauan.
492
00:25:42,280 --> 00:25:45,240
Tässä eivät tanssit auta, enkeli.
493
00:25:47,680 --> 00:25:49,400
Sulje ovi mennessäsi.
494
00:25:52,600 --> 00:25:53,440
Mutta -
495
00:25:53,920 --> 00:25:55,480
sinulla ei ole ovea.
496
00:26:44,320 --> 00:26:46,040
Sydän särkyy, vai mitä?
497
00:26:46,120 --> 00:26:47,080
Crowley.
498
00:26:51,480 --> 00:26:53,520
Sinulla oli kirjakauppa vuosisatoja.
499
00:26:55,120 --> 00:26:56,760
Rakastit kirjakauppaasi.
500
00:26:58,000 --> 00:27:00,120
Ja sitten vain jätit sen.
501
00:27:00,640 --> 00:27:01,760
Mitä tapahtui?
502
00:27:01,840 --> 00:27:03,080
Kerro sinä.
503
00:27:03,840 --> 00:27:06,000
Murielin piti jatkaa tätä.
504
00:27:06,080 --> 00:27:08,840
He olivat täällä muutaman viikon.
505
00:27:08,920 --> 00:27:11,320
Sitten he sulkivat...
- Tarvitsin Murielia.
506
00:27:11,400 --> 00:27:14,120
Tarvitsin taivaassa jonkun, joka on -
507
00:27:15,400 --> 00:27:16,320
mukava.
508
00:27:17,800 --> 00:27:19,120
En tarkoittanut sitä.
509
00:27:20,320 --> 00:27:22,840
Mitä täällä tapahtui?
510
00:27:23,960 --> 00:27:25,560
Olen ollut poissa vuosia.
511
00:27:25,640 --> 00:27:28,480
Vähän pölyistä toki, mutta...
512
00:27:30,280 --> 00:27:31,840
Ikkunat ovat ehjät.
513
00:27:32,840 --> 00:27:34,200
Mitään ei ole viety.
514
00:27:34,280 --> 00:27:36,000
Ei tuhoeläimiä.
515
00:27:37,520 --> 00:27:39,360
Luulisi rottien tulleen.
516
00:27:39,440 --> 00:27:40,640
Et ollut täällä.
517
00:27:42,880 --> 00:27:44,560
En halunnut menettää tätäkin.
518
00:27:51,760 --> 00:27:52,960
Et selvästikään.
519
00:27:54,440 --> 00:27:55,280
Minä...
520
00:27:56,520 --> 00:27:59,320
Kaipa minun pitäisi kiittää sinua.
521
00:28:01,000 --> 00:28:01,880
Älä kiitä.
522
00:28:05,440 --> 00:28:07,120
Haluatko anteeksipyynnön?
523
00:28:10,080 --> 00:28:11,920
Minä yritin toimia oikein.
524
00:28:12,000 --> 00:28:14,400
Tiedäthän,
mitä sanotaan tiestä helvettiin?
525
00:28:14,840 --> 00:28:15,840
No mitä?
526
00:28:16,360 --> 00:28:17,840
Se kaipaa uutta pintaa.
527
00:28:18,800 --> 00:28:19,760
Kuule, Crowley.
528
00:28:21,200 --> 00:28:22,760
Tulin auttamaan sinua.
529
00:28:23,440 --> 00:28:24,800
Niinkö?
- Niin.
530
00:28:24,880 --> 00:28:27,000
Etkä tullut! On kyse Jeesuksesta.
531
00:28:27,440 --> 00:28:29,920
Aioit tuoda hänet takaisin
ja hukkasit hänet.
532
00:28:30,000 --> 00:28:31,160
Mistä tiesit?
533
00:28:31,840 --> 00:28:33,800
Ihmiset kertovat kujalla kaikenlaista.
534
00:28:33,880 --> 00:28:35,080
No...
535
00:28:36,320 --> 00:28:37,680
Kyllä, minä olen...
536
00:28:38,640 --> 00:28:40,680
Sekin on totta. Tarvitsen...
537
00:28:42,200 --> 00:28:44,560
Me löysimme Antikristuksen yhdessä.
538
00:28:44,640 --> 00:28:45,920
Muinaishistoriaa.
539
00:28:46,000 --> 00:28:48,040
Jeesus muistaa sinut. Kyllä.
540
00:28:48,480 --> 00:28:49,920
Hän kysyi sinua.
541
00:28:50,760 --> 00:28:51,640
Hän vaikutti -
542
00:28:52,720 --> 00:28:54,760
oikein mukavalta.
543
00:28:56,440 --> 00:28:58,240
Ja nyt hän on tuolla jossain.
544
00:28:59,080 --> 00:29:00,120
Yksin.
545
00:29:01,120 --> 00:29:02,000
Poikaparka.
546
00:29:03,920 --> 00:29:05,720
Toivottavasti häntä ei naulita taas.
547
00:29:05,800 --> 00:29:07,440
Ei kai nyt toista kertaa?
548
00:29:07,520 --> 00:29:09,320
He eivät ole muuttuneet paljonkaan.
549
00:29:10,320 --> 00:29:11,760
Taivas etsii häntä.
550
00:29:11,840 --> 00:29:13,240
Helvetti samoin.
551
00:29:13,800 --> 00:29:15,280
Häntä ei ole löydetty.
552
00:29:15,360 --> 00:29:17,480
Tämä on meitä kahta suurempi asia.
553
00:29:18,240 --> 00:29:20,000
En voi auttaa.
- Miksi et?
554
00:29:20,080 --> 00:29:20,960
Ei ole autoa.
555
00:29:21,400 --> 00:29:24,000
No käy hakemassa se. Missä se on?
556
00:29:25,720 --> 00:29:26,600
Menetitkö sen?
557
00:29:26,680 --> 00:29:28,160
Kyllä.
- Miten?
558
00:29:29,640 --> 00:29:31,520
Hävisin sen tuuripelissä.
559
00:29:31,600 --> 00:29:33,080
Anteeksi. En kuullut.
560
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
Hävisin sen tuuripelissä.
561
00:29:35,560 --> 00:29:36,520
Kenelle?
562
00:29:36,600 --> 00:29:38,040
Brian Cameronille.
563
00:29:39,480 --> 00:29:40,680
Ei ole tuttu.
564
00:29:40,760 --> 00:29:41,880
Kirjanpitäjän nimi.
565
00:29:41,960 --> 00:29:45,680
Miten voit hävitä Bentleysi
Brian Cameron -nimiselle?
566
00:29:45,760 --> 00:29:46,920
Hän on gangsteri.
567
00:29:48,480 --> 00:29:50,160
Nukuin silloin yhä autossani.
568
00:29:55,160 --> 00:29:56,920
Olen aina halunnut Bentleyn.
569
00:29:57,000 --> 00:30:01,160
Arvelin, että tällaisen auton omistaja
on valmis pikku vetoon,
570
00:30:01,240 --> 00:30:04,080
pieneen tuuripeliin.
571
00:30:04,160 --> 00:30:06,000
En suostu. Tämä on taloni.
572
00:30:06,080 --> 00:30:09,000
En voi pakottaa sinua pelaamaan.
573
00:30:09,080 --> 00:30:10,680
Mutta voin tehdä sen,
574
00:30:11,520 --> 00:30:15,520
että poltan tuon pikku kirjakaupan
maan tasalle.
575
00:30:18,040 --> 00:30:20,520
Näen sinut nukkumassa täällä -
576
00:30:20,600 --> 00:30:22,320
ja kirjakaupan sisällä -
577
00:30:23,040 --> 00:30:24,760
pitämässä kaikkea silmällä.
578
00:30:25,440 --> 00:30:26,480
Ota auto.
579
00:30:26,560 --> 00:30:29,600
Olen liikemies, en mikään tusinavaras.
580
00:30:29,960 --> 00:30:33,160
Minä vain ehdotan
pientä herrasmiesten peliä.
581
00:30:33,240 --> 00:30:34,560
Nyt saa riittää.
582
00:30:37,320 --> 00:30:39,760
Ihmetilisi ei ole enää aktiivinen.
583
00:30:39,840 --> 00:30:40,840
Mene pois.
584
00:30:42,680 --> 00:30:44,400
Lakiosastoni laati tämän.
585
00:30:44,880 --> 00:30:46,600
Pelataan pikku peli.
586
00:30:46,680 --> 00:30:48,200
Jos voitat,
587
00:30:48,280 --> 00:30:50,760
lähden pois eikä mikään syty palamaan.
588
00:30:51,240 --> 00:30:52,320
Jos häviät,
589
00:30:53,040 --> 00:30:54,400
minä saan Bentleyn.
590
00:30:55,560 --> 00:30:56,480
Minä...
591
00:30:57,680 --> 00:30:58,840
Ei savua?
592
00:30:59,520 --> 00:31:01,880
Kirjoita nimesi siihen.
593
00:31:01,960 --> 00:31:03,600
Mistä pelistä on kyse?
594
00:31:04,440 --> 00:31:06,680
Eräästä lempilautapelistäni.
595
00:31:07,200 --> 00:31:09,600
Siinä täytyy omistaa kaikki,
596
00:31:09,680 --> 00:31:11,680
jotta muut ovat -
597
00:31:12,240 --> 00:31:14,920
pennittömiä, murskattuja ja surkeita.
598
00:31:16,120 --> 00:31:18,840
Vain ihminen keksisi sellaisen.
599
00:31:19,360 --> 00:31:20,680
Ole sinä kenkä.
600
00:31:27,080 --> 00:31:27,920
SATTUMA
601
00:31:28,000 --> 00:31:30,680
{\an8}TAIVAS - RELIIKISTÄ
SAA TUPLAT TÄLLÄ VUOROLLA.
602
00:31:35,800 --> 00:31:36,680
MENE HELVETTIIN
603
00:31:39,280 --> 00:31:41,920
TAIVAALLINEN KIERTOTIE
PALAA 3 RUUTUA, JATKA 4.
604
00:31:42,000 --> 00:31:44,720
EDENIN PUUTARHA
PALAA 6 (TAI 666) RUUTUA TAAKSEPÄIN.
605
00:31:46,040 --> 00:31:48,720
{\an8}PALAVA KIRJAKAUPPA
KERÄÄ 4 KRT NOPAN SILMÄLUKU.
606
00:31:49,720 --> 00:31:50,600
{\an8}Voi harmi.
607
00:31:52,000 --> 00:31:54,160
{\an8}Olet kiinnittänyt kaikki tonttisi,
608
00:31:54,240 --> 00:31:56,360
{\an8}joten pelisi on menetetty.
609
00:31:56,440 --> 00:31:59,720
Tämä on silti
helkkarin hyvä peli, eikö olekin?
610
00:32:00,920 --> 00:32:04,800
Pennitön, murskattu ja surkea.
611
00:32:04,880 --> 00:32:07,320
Miksi annoit hänen tehdä niin?
612
00:32:07,400 --> 00:32:08,520
Sopimus on sopimus.
613
00:32:08,600 --> 00:32:10,200
Helvetti hylkäsi minut.
614
00:32:10,760 --> 00:32:12,000
Ihmeitä ei tullut.
615
00:32:12,080 --> 00:32:13,960
Sinä olit muualla.
- Niin.
616
00:32:14,040 --> 00:32:15,320
Hyvä on sitten.
617
00:32:16,480 --> 00:32:18,880
Hankitaan Bentleymme takaisin...
618
00:32:18,960 --> 00:32:19,920
Minun Bentleyni.
619
00:32:20,000 --> 00:32:21,720
Totta kai. Ja sitten...
620
00:32:25,160 --> 00:32:27,280
Autat Jeesuksen etsinnöissä.
621
00:32:29,640 --> 00:32:31,360
Teen sen itse.
622
00:32:32,600 --> 00:32:34,360
Crowley.
623
00:32:35,360 --> 00:32:36,240
Crowley.
624
00:32:37,240 --> 00:32:38,760
Olen pettynyt sinuun.
625
00:32:39,480 --> 00:32:40,640
Vietkö autoni?
626
00:32:40,720 --> 00:32:42,360
Haluan Bentleyni takaisin.
627
00:32:42,440 --> 00:32:44,000
Haluan pelata Arsenalissa,
628
00:32:44,080 --> 00:32:46,200
mutta sekään ei taida onnistua.
629
00:32:46,280 --> 00:32:47,600
Tarvitsen autoni!
630
00:32:47,680 --> 00:32:49,960
Sinä tarvitset oppitunnin.
631
00:32:50,040 --> 00:32:53,520
Ja minä aion nauttia siitä.
632
00:32:55,120 --> 00:32:56,040
Kuka sinä olet?
633
00:32:56,680 --> 00:32:58,840
Eläköitynyt kirjamyyjä.
634
00:32:59,880 --> 00:33:01,560
Tulin hakemaan ystäväni.
635
00:33:02,080 --> 00:33:04,400
Ja meidän... hänen autonsa.
636
00:33:04,800 --> 00:33:05,840
Ystäväkö?
637
00:33:05,920 --> 00:33:07,680
Ei ole.
- Taidan olla.
638
00:33:07,760 --> 00:33:10,960
Pelastan sinut ja vapautan Bentleymme.
639
00:33:11,040 --> 00:33:12,760
Ja paskat. Auto on minun.
640
00:33:12,840 --> 00:33:15,640
Voitin sen reilusti. Laputa matkoihisi.
641
00:33:15,720 --> 00:33:17,720
Olen innoissani tavatessani teidät,
642
00:33:17,800 --> 00:33:19,520
herra Brian Cameron.
643
00:33:20,240 --> 00:33:21,280
Kuulemani mukaan -
644
00:33:21,800 --> 00:33:25,440
te olette Lontoon toiseksi paras
tuuripelien pelaaja.
645
00:33:25,520 --> 00:33:26,520
Oikein hyvä.
646
00:33:26,600 --> 00:33:28,360
Toiseksi parasko?
647
00:33:28,440 --> 00:33:29,440
Tietenkin.
648
00:33:30,080 --> 00:33:31,200
Minun jälkeeni.
649
00:33:33,440 --> 00:33:34,280
Täydellistä.
650
00:33:37,080 --> 00:33:38,120
Misty, kultaseni.
651
00:33:38,800 --> 00:33:40,240
Tuo lautapelit.
652
00:33:40,320 --> 00:33:41,320
Eihän nyt toki.
653
00:33:42,280 --> 00:33:43,800
Sääntöjenne mukaan -
654
00:33:43,880 --> 00:33:46,520
haastaja, eli minä, saa valita.
655
00:33:46,960 --> 00:33:47,800
Mitä?
656
00:33:48,840 --> 00:33:51,040
Ristikon täyttämiskilpailu.
657
00:33:51,120 --> 00:33:52,640
Eihän se ole peli?
658
00:33:52,720 --> 00:33:55,680
Ensimmäisenä ristikon ratkaissut
saa Bentleyn.
659
00:33:55,760 --> 00:33:57,200
Pidä varasi, isä.
660
00:33:57,280 --> 00:33:59,960
Kyllä minä osaan ristikon täyttää.
661
00:34:00,760 --> 00:34:03,520
Voinko pyytää muilta apua?
662
00:34:03,600 --> 00:34:05,800
Voinhan soittaa apua?
663
00:34:05,880 --> 00:34:06,800
Tehdä yhteistyötä?
664
00:34:06,880 --> 00:34:09,680
Pyytäkää niin paljon apua kuin haluatte.
665
00:34:09,760 --> 00:34:10,800
Peli alkaa.
666
00:34:11,760 --> 00:34:13,360
"Kaksitoista kirjainta.
667
00:34:13,440 --> 00:34:16,680
Pyhimysten mitta
Pietarinkirkon kupolin ympäri."
668
00:34:16,760 --> 00:34:17,800
Sopivaa.
669
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Se on vihje.
670
00:34:20,080 --> 00:34:21,440
Sana "ympäri" -
671
00:34:21,520 --> 00:34:23,800
käskee etsiä sanaa toisen sisältä.
672
00:34:23,880 --> 00:34:27,360
Silloin se on "pedometer"
eli "askelmittari".
673
00:34:27,440 --> 00:34:28,320
Billy.
674
00:34:28,960 --> 00:34:29,880
Kyllä, kamu.
675
00:34:29,960 --> 00:34:31,960
Tarvitsen ratkaisun päivän ristikkoon.
676
00:34:32,040 --> 00:34:32,880
Nyt heti.
677
00:34:34,680 --> 00:34:37,720
{\an8}Kai se on netissä? Tee haku tai jotakin.
678
00:34:39,000 --> 00:34:42,080
{\an8}Etsi ristikon tekijä ja uhkaa häntä.
679
00:34:42,160 --> 00:34:43,200
Sano, että me -
680
00:34:43,280 --> 00:34:45,440
tapamme hänen miehensä,
koiransa tai jotain.
681
00:34:45,520 --> 00:34:46,920
Valmis.
682
00:34:48,560 --> 00:34:49,520
Mitä?
683
00:34:53,000 --> 00:34:55,160
Saatoit kirjoittaa mitä vain.
684
00:34:56,760 --> 00:34:57,880
Kymmenen alas?
685
00:34:59,600 --> 00:35:03,880
"Neiti Desmond leijuu
Davidin avaruuslaulun tahtiin."
686
00:35:03,960 --> 00:35:06,040
Norma Desmond Auringonlaskun kadusta.
687
00:35:06,480 --> 00:35:09,400
{\an8}Siitä tulee "Norma Flies",
688
00:35:09,480 --> 00:35:13,640
{\an8}joka on anagrammi
David Bowien laulusta Life on Mars.
689
00:35:16,080 --> 00:35:18,360
Otan auton ja ystäväni.
690
00:35:23,120 --> 00:35:24,360
Ei onnistu, kamu.
691
00:35:24,440 --> 00:35:25,840
Brian.
692
00:35:25,920 --> 00:35:27,200
Annoin tilaisuuden.
693
00:35:27,280 --> 00:35:29,240
Sinun ei kannata suuttua.
694
00:35:33,360 --> 00:35:34,600
Hai?
- Selvä.
695
00:35:35,280 --> 00:35:36,440
Meidän pitää lähteä.
696
00:35:36,960 --> 00:35:38,120
Hai.
- Oletko kunnossa?
697
00:35:38,200 --> 00:35:39,800
Hai.
- Istu, isä.
698
00:35:40,440 --> 00:35:42,080
Se tekee kipeää.
- Istu.
699
00:35:42,160 --> 00:35:43,240
Hai?
700
00:35:43,320 --> 00:35:44,560
Soita ambulanssi.
701
00:35:57,280 --> 00:36:00,160
Taidat olla tyytyväinen itseesi.
702
00:36:00,240 --> 00:36:01,160
En laisinkaan.
703
00:36:02,280 --> 00:36:03,520
Sopimus on sopimus.
704
00:36:05,640 --> 00:36:07,160
Selvä. Hoidetaan tämä.
705
00:36:07,240 --> 00:36:08,440
Missä Jeesus on?
706
00:36:08,520 --> 00:36:09,440
En tiedä.
707
00:36:11,760 --> 00:36:12,600
Etkö tiedä?
708
00:36:12,680 --> 00:36:13,520
No en.
709
00:36:13,600 --> 00:36:15,600
Jos tietäisin, ei tarvitsisi etsiä.
710
00:36:15,680 --> 00:36:17,840
En tarvitsisi sinua.
- Selvä.
711
00:36:17,920 --> 00:36:19,240
Kiva. Ymmärrän.
712
00:36:21,400 --> 00:36:22,880
Eikö ole hajuakaan?
713
00:36:24,480 --> 00:36:26,720
Maa on iso paikka.
- Tiedän.
714
00:36:26,800 --> 00:36:29,080
Aioitko soittaa kelloa?
Houkutella herkuilla?
715
00:36:29,600 --> 00:36:31,320
Ripustaa kylttejä:
716
00:36:31,400 --> 00:36:33,160
"Messias kadonnut. Pieni palkkio."
717
00:36:33,240 --> 00:36:35,240
Ei... En minä tiedä!
718
00:36:40,680 --> 00:36:41,840
No niin.
719
00:36:43,240 --> 00:36:47,320
Onko teillä mitään aavistusta
Elämän kirjan olinpaikasta?
720
00:36:48,360 --> 00:36:49,200
Ei.
721
00:36:49,880 --> 00:36:50,800
Ikävä kyllä ei.
722
00:36:51,280 --> 00:36:52,160
Valitan.
723
00:36:52,440 --> 00:36:53,600
Ei tietenkään.
724
00:36:55,000 --> 00:36:55,840
Onpa harmi.
725
00:36:56,680 --> 00:36:57,600
Tai sitten -
726
00:36:58,240 --> 00:37:01,440
tietoa siitä, miten se päätyi paikkaan,
727
00:37:01,800 --> 00:37:05,080
jonka sijaintia emme tiedä?
728
00:37:09,520 --> 00:37:11,040
Oivallinen kysymys.
729
00:37:15,440 --> 00:37:19,360
ETSITKÖ ELÄMÄSI KUNINGATARTA?
730
00:37:19,440 --> 00:37:20,920
Etsin kuningatarta.
731
00:37:23,600 --> 00:37:25,520
Jossain vaiheessa, muruseni,
732
00:37:26,040 --> 00:37:27,720
olisin hoidellut sinut.
733
00:37:27,800 --> 00:37:29,960
Mutta kaikki on nykyään netissä.
734
00:37:32,320 --> 00:37:33,520
Istu, minne haluat.
735
00:37:42,360 --> 00:37:43,280
Kuka sinä olet?
736
00:37:43,360 --> 00:37:44,680
Jehoshua.
737
00:37:45,040 --> 00:37:46,080
Terveydeksi.
738
00:37:46,160 --> 00:37:47,240
Terveydeksi.
739
00:37:48,680 --> 00:37:50,080
Olen Harry Frisch.
740
00:37:50,600 --> 00:37:53,440
Tai Harry Fisu silloin,
741
00:37:53,920 --> 00:37:55,880
kun nimelläni oli väliä.
742
00:37:55,960 --> 00:37:57,960
Sanon sinua Harry Fisuksi.
743
00:37:58,920 --> 00:38:00,360
Mitä kalastit?
744
00:38:02,920 --> 00:38:04,680
Mitä teet korteilla?
745
00:38:04,760 --> 00:38:06,880
Minun pitää löytää kuningatar.
746
00:38:06,960 --> 00:38:09,040
Niinkö? Juu.
747
00:38:09,760 --> 00:38:11,960
Minä tein aikoinani kolmen kortin heittoa.
748
00:38:12,040 --> 00:38:13,560
Porukan kanssa.
749
00:38:14,800 --> 00:38:15,760
Heitä on ikävä.
750
00:38:17,720 --> 00:38:18,760
Ystäviä oli.
751
00:38:20,040 --> 00:38:20,920
Ryhmä.
752
00:38:22,160 --> 00:38:23,200
Kaksitoista.
753
00:38:23,760 --> 00:38:26,720
Toimin nyt yksin.
Ei kolmen kortin heittoa.
754
00:38:27,960 --> 00:38:29,440
Sinulla on rehelliset kasvot.
755
00:38:29,520 --> 00:38:30,680
Kiitos.
756
00:38:30,760 --> 00:38:32,440
Sinulla on kauniit kasvot,
757
00:38:33,520 --> 00:38:35,200
mutta ne ovat täynnä tuskaa.
758
00:38:36,520 --> 00:38:38,320
Miten löydän kuningattaren?
759
00:38:42,320 --> 00:38:44,600
Niinpä. Katso tätä.
760
00:38:44,680 --> 00:38:46,280
Etsit akan, löydät safkan.
761
00:38:46,760 --> 00:38:48,080
Tässä hän on, tuossa lie,
762
00:38:48,160 --> 00:38:50,280
minne hän päätyy, kuka ties.
763
00:38:55,880 --> 00:38:57,200
Opetatko tuon?
764
00:39:04,720 --> 00:39:05,640
Entä musiikkia?
765
00:39:07,200 --> 00:39:09,920
Vähän tom-tom garagea?
766
00:39:10,800 --> 00:39:12,560
Tai rip-rapia?
767
00:39:12,640 --> 00:39:14,000
Tai go-gota?
768
00:39:14,080 --> 00:39:15,240
Et tiedä yhtään,
769
00:39:15,320 --> 00:39:17,040
mitä nuo tarkoittavat.
- Tiedän.
770
00:39:17,120 --> 00:39:19,120
Ne ovat bebop-lajeja.
771
00:39:19,200 --> 00:39:22,640
Lopeta tuo. Hermostun, kun sinä...
772
00:39:22,720 --> 00:39:24,840
Asiani ovat olleet mutkikkaita -
773
00:39:24,920 --> 00:39:25,800
viime aikoina.
774
00:39:25,880 --> 00:39:28,040
Hukkasit Jeesuksen,
möhlit toisen tulemisen.
775
00:39:28,120 --> 00:39:29,560
Pahempaa ei voi olla.
776
00:39:29,640 --> 00:39:31,280
Hukkasimme Elämän kirjan.
777
00:39:33,840 --> 00:39:35,080
Hukkasitteko?
778
00:39:35,160 --> 00:39:38,800
No, se tuntuu kaihtavan meitä
sangen onnistuneesti.
779
00:39:39,480 --> 00:39:40,480
Uskomatonta.
780
00:39:41,680 --> 00:39:43,560
Jätät minut järjestääksesi taivaan,
781
00:39:43,640 --> 00:39:45,720
mutta se on entistä suurempi sotku.
782
00:39:45,800 --> 00:39:47,760
Se oli tilaisuus tehdä muutoksia.
783
00:39:47,840 --> 00:39:51,200
Et ymmärrä vieläkään.
Mitään ei voi muuttaa.
784
00:39:51,280 --> 00:39:53,640
Maailmankaikkeus on ennalta ratkaistu.
785
00:39:53,720 --> 00:39:56,200
Minun piti yrittää! Etkö tajua?
786
00:39:57,440 --> 00:39:58,680
En halua kauheaa,
787
00:39:59,320 --> 00:40:01,840
tuomitsevaa, pelottavaa toista tulemista -
788
00:40:01,920 --> 00:40:03,680
ja puolta maailmaa surmattuna.
789
00:40:04,360 --> 00:40:05,240
Jos olen pomo...
790
00:40:05,320 --> 00:40:07,200
Mutta et ole pomo ikinä!
791
00:40:07,280 --> 00:40:09,400
Joku ylempi manipuloi kaikkea aina.
792
00:40:09,480 --> 00:40:10,720
Ei manipuloi.
793
00:40:10,800 --> 00:40:12,400
Metatron katosi myös.
794
00:40:14,360 --> 00:40:15,360
Mahtavaa.
795
00:40:16,040 --> 00:40:17,320
Herra Leijuva pää,
796
00:40:17,400 --> 00:40:19,720
joka toi kahvia, on pötkinyt pakoon.
797
00:40:22,160 --> 00:40:23,720
Olisit voinut välttää tämän.
798
00:40:25,160 --> 00:40:28,320
Olisimme voineet häipyä.
Pyysin sinua mukaani.
799
00:40:28,400 --> 00:40:30,440
Drinkeille Alfa Centauriin.
800
00:40:30,520 --> 00:40:33,200
Tämä olisi muiden pulma.
- Olisimmeko iloinneet,
801
00:40:33,280 --> 00:40:35,320
jos olisimme jättäneet ihmiset -
802
00:40:35,400 --> 00:40:37,480
kauheuksien keskelle?
803
00:40:38,160 --> 00:40:40,600
Toinen tuleminen? Apokalypsi?
804
00:40:40,680 --> 00:40:44,520
Kaiken loppu niin Maassa
kuin Alfa Centaurissakin.
805
00:40:44,600 --> 00:40:47,480
Voisin pysäyttää sen kaiken.
Halusin pelastaa kaiken,
806
00:40:48,040 --> 00:40:51,760
jotta kaikki saisivat tilaisuuden.
Myös me.
807
00:40:54,360 --> 00:40:55,840
Miten se on sujunut?
808
00:41:02,880 --> 00:41:03,920
Älä katso.
809
00:41:04,400 --> 00:41:05,280
Jatka kävelyä.
810
00:41:05,360 --> 00:41:08,280
Satumme vain kävelemään samaan suuntaan.
811
00:41:08,360 --> 00:41:09,200
Selvä.
812
00:41:10,040 --> 00:41:11,680
Saatan tietää jotain.
- Mitä?
813
00:41:11,760 --> 00:41:12,760
Katse eteenpäin.
814
00:41:12,840 --> 00:41:15,920
Jos kerron, haluan palata arkkienkeliksi.
815
00:41:16,000 --> 00:41:17,280
En omista valtuuksia.
816
00:41:17,360 --> 00:41:18,200
Et vielä.
817
00:41:18,280 --> 00:41:20,120
Tavataan käytävällä välitilassa.
818
00:41:20,200 --> 00:41:21,640
Sieltä ei etsitä.
819
00:41:35,440 --> 00:41:36,280
Huhuu?
820
00:41:39,080 --> 00:41:39,960
Muriel?
821
00:41:41,320 --> 00:41:42,200
Huhuu?
822
00:41:45,000 --> 00:41:47,400
Muriel, sinäkö siellä?
823
00:41:49,680 --> 00:41:53,080
TAIVAS
824
00:41:58,240 --> 00:41:59,080
Muriel?
825
00:41:59,800 --> 00:42:01,120
Miksi olet täällä?
826
00:42:01,200 --> 00:42:03,120
Tämä alue on suljettu.
827
00:42:03,200 --> 00:42:06,360
Minun piti tavata Sandalphon.
828
00:42:07,240 --> 00:42:08,680
Muriel.
829
00:42:28,800 --> 00:42:30,080
Miksi pysähdyt?
830
00:42:30,160 --> 00:42:32,000
Ei tähän voi pysäköidä.
831
00:42:32,080 --> 00:42:33,720
Bentleyä etsitään.
832
00:42:33,800 --> 00:42:35,920
Heidän ei tarvitse nähdä tätä.
833
00:42:40,760 --> 00:42:41,600
Oikeastiko?
834
00:42:43,200 --> 00:42:46,520
Jeesus on Maassa,
mutta tämä on suuri paikka.
835
00:42:46,600 --> 00:42:47,800
Hän voi olla missä vain.
836
00:42:47,880 --> 00:42:49,040
Hän pitää erämaista.
837
00:42:49,680 --> 00:42:50,600
Tai piti.
838
00:42:50,680 --> 00:42:52,720
Hän vietti sellaisessa 40 päivää.
839
00:42:58,720 --> 00:42:59,760
Ei voi olla.
840
00:43:00,400 --> 00:43:01,400
Tietenkin.
841
00:43:02,200 --> 00:43:03,040
Eikä!
842
00:43:04,240 --> 00:43:05,080
Ei!
843
00:43:06,960 --> 00:43:08,120
Ymmärrän.
844
00:43:08,200 --> 00:43:09,480
Se oli Saraqael.
845
00:43:09,560 --> 00:43:11,400
Sandalphon on...
846
00:43:12,440 --> 00:43:13,680
Myös kadonnut?
847
00:43:13,760 --> 00:43:16,200
Saraqael uskoo, että hänet murhattiin.
848
00:43:16,280 --> 00:43:17,560
Minun pitää palata.
849
00:43:17,640 --> 00:43:19,920
Aloita Jeesuksen etsintä yksin.
850
00:43:20,000 --> 00:43:21,400
Ei, tulen mukaan.
851
00:43:21,480 --> 00:43:23,320
Taivaaseenko? Etkä tule.
852
00:43:23,400 --> 00:43:25,480
Et selvästikään pärjää omillasi.
853
00:43:29,880 --> 00:43:30,720
Uriel.
854
00:43:31,480 --> 00:43:32,720
Mitä sinä täällä teet?
855
00:43:33,760 --> 00:43:36,520
Laadin raportin Sandalphonin murhasta.
856
00:43:38,640 --> 00:43:39,840
Miksi hän tuli?
857
00:43:40,480 --> 00:43:42,720
Hän on varamies.
858
00:43:42,800 --> 00:43:44,320
Kaksi päätä on parempi.
859
00:43:44,440 --> 00:43:45,960
Hän on demoni.
860
00:43:46,040 --> 00:43:47,920
Entinen demoni.
861
00:43:48,000 --> 00:43:49,720
Nyt yksityishenkilö.
862
00:43:50,760 --> 00:43:54,560
Sandalphon siis katosi.
863
00:43:54,640 --> 00:43:56,320
Hän halusi kertoa jotain.
864
00:43:56,400 --> 00:43:59,640
Luulen, että se liittyi
Metatroniin ja Elämän kirjaan.
865
00:43:59,720 --> 00:44:00,640
Luuletko?
866
00:44:01,720 --> 00:44:03,800
Ei siis oikeita tietoja?
867
00:44:04,560 --> 00:44:06,360
Ehkäpä tarvitset apua.
- Uriel.
868
00:44:06,880 --> 00:44:09,480
Muriel sopii tehtävään hyvin.
869
00:44:09,560 --> 00:44:12,160
Sinun apuasi ei tarvita.
870
00:44:12,240 --> 00:44:16,880
Teidän ääretön pyhyytenne,
haluaisin jättää valituksen.
871
00:44:16,960 --> 00:44:18,760
Tämän... henkilön -
872
00:44:18,840 --> 00:44:21,120
ei tulisi päästä taivaaseen.
873
00:44:21,200 --> 00:44:23,960
Valitus on vastaanotettu ja rekisteröity.
874
00:44:25,680 --> 00:44:27,760
Muuttaako se mitään?
875
00:44:27,840 --> 00:44:28,720
Ei.
876
00:44:31,320 --> 00:44:32,640
No niin. Elämän kirja.
877
00:44:32,720 --> 00:44:34,920
Eikö varas näy arkiston kuvissa?
878
00:44:35,000 --> 00:44:38,240
Totta kai tarkistin arkiston.
879
00:44:38,320 --> 00:44:39,160
Katsokaa.
880
00:44:40,560 --> 00:44:42,080
Se on tuossa -
881
00:44:42,160 --> 00:44:43,960
kuten aikojen alusta asti.
882
00:44:44,040 --> 00:44:45,680
Sitten ei ole.
883
00:44:47,080 --> 00:44:50,240
Onko varkauden hetki leikattu pois?
884
00:44:50,320 --> 00:44:51,640
Ei ole.
885
00:44:51,720 --> 00:44:52,880
Kirja vain katoaa.
886
00:44:52,960 --> 00:44:54,080
Etsin sormenjälkiä -
887
00:44:54,160 --> 00:44:55,480
suurennuslasilla.
888
00:44:55,560 --> 00:44:56,720
Ja jalanjälkiä.
889
00:44:56,800 --> 00:44:57,680
Joten...
890
00:44:57,760 --> 00:44:59,840
Entä jos arkiston sijaan -
891
00:45:01,000 --> 00:45:02,440
leikattiin todellisuutta?
892
00:45:02,520 --> 00:45:04,080
Sehän on mahdotonta.
893
00:45:05,000 --> 00:45:07,240
Tekikö Elämän kirja sen itse?
894
00:45:08,320 --> 00:45:09,280
Sehän on nerokasta.
895
00:45:09,360 --> 00:45:12,040
Jos poistaa kirjasta hetken,
kun kirja vietiin,
896
00:45:12,120 --> 00:45:13,920
todellisuus mukautuu siihen.
897
00:45:14,000 --> 00:45:16,480
Todellisuudesta ei voi poistaa asioita.
898
00:45:16,560 --> 00:45:19,920
Odotellaan aikansa,
kunnes todellisuus saa siitä kiinni ja...
899
00:45:23,040 --> 00:45:25,080
Metatronille kävi taatusti niin.
900
00:45:25,160 --> 00:45:27,720
Unohdat pian heidätkin.
901
00:45:27,840 --> 00:45:29,160
No niin. Töihin siitä.
902
00:45:29,520 --> 00:45:30,680
Ripeästi nyt.
903
00:45:30,760 --> 00:45:31,680
Älkää kuhniko.
904
00:45:35,640 --> 00:45:37,080
Kiitos...
- Ei tarvitse.
905
00:45:37,160 --> 00:45:39,160
Sinä teet erinomaista työtä.
906
00:45:43,920 --> 00:45:46,760
Entä jos tämän takana on helvetti?
907
00:45:46,840 --> 00:45:48,640
Jollakulla on motiivi varkauteen -
908
00:45:48,720 --> 00:45:50,000
ja murhaan.
909
00:45:50,520 --> 00:45:52,800
Se et ollut sinä. Enkä minä.
910
00:45:52,880 --> 00:45:54,040
Enkelit eivät tapa.
911
00:45:54,120 --> 00:45:55,720
Puhummeko samoista enkeleistä?
912
00:45:55,800 --> 00:45:59,440
Sinun pitää palata helvettiin
ja yrittää selvittää asiaa.
913
00:45:59,880 --> 00:46:01,760
Ei. Minut tunnetaan siellä.
914
00:46:01,840 --> 00:46:02,960
Sinut tunnetaan.
915
00:46:03,480 --> 00:46:05,280
Mutta minua ei tunneta.
916
00:46:06,080 --> 00:46:07,960
Voisin kysellä ja vilkaista paikkoja.
917
00:46:08,840 --> 00:46:10,400
Sinä et ole demoni.
918
00:46:10,960 --> 00:46:13,760
Jos helvetistä löydetään
enkeli ilman papereita...
919
00:46:14,280 --> 00:46:16,200
Sinut ensinnäkin tapettaisiin.
920
00:46:16,280 --> 00:46:17,320
Unohdat,
921
00:46:17,400 --> 00:46:19,200
että olen naamioitumisen mestari.
922
00:46:19,280 --> 00:46:20,840
Etkä ole.
923
00:46:20,920 --> 00:46:22,360
No tuo on aika hyvä.
924
00:46:23,680 --> 00:46:25,920
Oletko varma, ettei minua tunneta?
925
00:46:28,720 --> 00:46:29,840
Aika varma.
926
00:46:34,080 --> 00:46:34,920
Niin?
927
00:46:35,680 --> 00:46:38,640
Herrani arkkiherttua Slorch Viheliäinen,
928
00:46:38,720 --> 00:46:41,120
salaisen piinan mestari,
929
00:46:41,200 --> 00:46:43,360
tuli tapaamaan lordi Dagonia.
930
00:46:45,880 --> 00:46:47,560
Päivyrissä ei näy mitään.
931
00:46:48,160 --> 00:46:51,200
Hän tulee suoraan alakerrasta.
932
00:46:51,280 --> 00:46:53,040
Me olemme alakerrassa.
933
00:46:53,120 --> 00:46:57,280
Aivan alhaalta alakerrasta.
934
00:47:06,160 --> 00:47:10,440
Aivan alhaalta alakerrasta
on tullut lähettiläs!
935
00:47:10,520 --> 00:47:12,200
Alakerrastako?
936
00:47:13,160 --> 00:47:14,680
Nytkö?
937
00:47:14,760 --> 00:47:17,000
Heidän piti ilmoittaa siitä.
938
00:47:17,080 --> 00:47:20,560
En usko, että lordi Saatanalla
on mitään velvoitteita -
939
00:47:20,640 --> 00:47:25,440
helpottaa sinun elämääsi
millään tavalla, Dagon.
940
00:47:27,880 --> 00:47:29,080
Niin.
941
00:47:29,160 --> 00:47:30,000
Kyllä.
942
00:47:30,520 --> 00:47:31,360
Anteeksi.
943
00:47:32,080 --> 00:47:32,960
Ei.
944
00:47:36,400 --> 00:47:37,560
Olemmeko me tavanneet?
945
00:47:38,640 --> 00:47:40,960
Minä en seurustele paljoakaan.
946
00:47:42,080 --> 00:47:45,680
Ei, lordi Saatana
pitää minut työn touhussa -
947
00:47:45,760 --> 00:47:47,280
kaiken sen, tiedättehän,
948
00:47:48,560 --> 00:47:50,680
salaisen piinan parissa.
949
00:47:50,760 --> 00:47:52,360
Niin tietenkin.
950
00:47:52,440 --> 00:47:53,640
Me tulimme tänne -
951
00:47:54,440 --> 00:47:57,800
yläkerran myllerryksen takia.
952
00:47:58,960 --> 00:48:03,000
Teidän raporttinne sen asian tiimoilta
ovat olleet...
953
00:48:05,120 --> 00:48:06,080
pettymys.
954
00:48:08,200 --> 00:48:13,480
Joten tulin tutkimaan asiaa
henkilökohtaisesti.
955
00:48:16,040 --> 00:48:17,320
Toinen tuleminen?
956
00:48:19,480 --> 00:48:21,120
Hukkasivatko he hänet?
957
00:48:21,200 --> 00:48:22,080
Kyllä.
958
00:48:22,880 --> 00:48:25,000
Mutta he löytävät hänet pian,
959
00:48:26,160 --> 00:48:27,000
ellemme...
960
00:48:28,600 --> 00:48:30,600
me tiedä, missä hän on.
961
00:48:32,640 --> 00:48:33,840
Ei mitään vielä.
962
00:48:35,120 --> 00:48:37,000
Ei niin.
963
00:48:37,080 --> 00:48:41,000
Mutta minä tulin sen toisen asian takia.
964
00:48:41,080 --> 00:48:42,160
Toisen asianko?
965
00:48:42,240 --> 00:48:43,720
Yläkerta.
966
00:48:44,320 --> 00:48:45,560
Murha.
967
00:48:46,600 --> 00:48:48,240
Katoaminen.
968
00:48:49,200 --> 00:48:52,200
Elämän kirja on kadonnut.
969
00:48:53,880 --> 00:48:56,360
Älkää sanoko, ettette tiedä siitä!
970
00:48:56,440 --> 00:48:58,240
Tiedämme vain raportin asiat.
971
00:48:58,320 --> 00:49:02,000
Metatron ja pari arkkienkeliä
on poistettu Elämän kirjasta.
972
00:49:02,080 --> 00:49:03,440
Sitten se katoaa.
973
00:49:04,520 --> 00:49:05,920
Emme tiedä muuta.
974
00:49:06,760 --> 00:49:09,760
Jos joku salaa tietoja -
975
00:49:10,800 --> 00:49:14,000
aivan alhaalta alakerralta...
976
00:49:15,880 --> 00:49:17,680
Emme tienneet kirjan kadonneen.
977
00:49:17,760 --> 00:49:21,400
Salainen yläkerroksen tietolähde
lipsautti sen.
978
00:49:26,120 --> 00:49:30,160
No, minä kerron
hänen helvetilliselle pimeydelleen,
979
00:49:30,240 --> 00:49:32,920
miten avuliaita te olitte.
980
00:49:34,760 --> 00:49:37,960
Sehän on hyvä asia, eikö niin?
981
00:49:42,680 --> 00:49:44,200
Toivotaan niin.
982
00:49:52,840 --> 00:49:55,520
Se on tanssi, Josh. Löydä sen rytmi.
983
00:50:00,080 --> 00:50:03,280
Pitää ajatella, ettei se ole temppu.
984
00:50:03,960 --> 00:50:06,840
Kortit haluavat, että niitä manipuloidaan.
985
00:50:07,560 --> 00:50:10,520
Ne ovat kuin ihmisiä, kuin jopa minä.
986
00:50:11,960 --> 00:50:13,440
Hetkinen. Muistan tämän.
987
00:50:14,120 --> 00:50:15,400
Minkä?
988
00:50:15,480 --> 00:50:17,680
Joku on hukassa.
989
00:50:17,760 --> 00:50:20,200
Ja sanon jotain, josta on apua.
990
00:50:20,720 --> 00:50:21,840
Sano sitten.
991
00:50:21,920 --> 00:50:22,760
No...
992
00:50:23,880 --> 00:50:25,680
Sanon sinulle tämän.
993
00:50:25,760 --> 00:50:27,480
Jos miehellä on vene,
994
00:50:27,560 --> 00:50:29,360
hän voi kalastaa.
995
00:50:29,440 --> 00:50:31,120
Sillä...
- Onko hänellä verkko?
996
00:50:31,200 --> 00:50:32,880
Mitä?
- Veneen omistajalla.
997
00:50:32,960 --> 00:50:35,280
Hän tarvitsee verkon tai onkivavan.
998
00:50:35,360 --> 00:50:37,160
Eihän kaloja veneellä saada?
999
00:50:37,240 --> 00:50:38,720
Taidan olla vähän ruosteessa.
1000
00:50:39,520 --> 00:50:41,400
Siitä on muutama vuosisata.
1001
00:50:41,480 --> 00:50:42,680
Hetkinen. Hyvä on.
1002
00:50:43,440 --> 00:50:46,280
Leskellä oli kolme poikaa,
1003
00:50:46,360 --> 00:50:48,920
ja esikoinen oli kalastaja.
1004
00:50:49,000 --> 00:50:51,560
Ja sitten...
- Onko kaikissa tarinoissa kalastusta?
1005
00:50:51,960 --> 00:50:52,920
Ei ole.
1006
00:50:53,520 --> 00:50:54,360
Harry.
1007
00:51:02,520 --> 00:51:03,600
Löydä kuningatar.
1008
00:51:19,360 --> 00:51:20,600
En huomannut mitään.
1009
00:51:22,400 --> 00:51:26,040
Ehkä sinun ei kannata
hankkiutua korttien pariin.
1010
00:51:26,120 --> 00:51:27,160
Ei.
1011
00:51:27,800 --> 00:51:29,320
Se on oikea keino.
1012
00:51:30,320 --> 00:51:32,160
Saan sillä yhteyden ihmisiin.
1013
00:51:32,240 --> 00:51:34,240
Kuningatar tarkoittaa varmasti sitä.
1014
00:51:34,760 --> 00:51:38,720
Ihmisiä löytämässä rauhaa,
rakkautta ja onnellisuutta.
1015
00:51:39,280 --> 00:51:40,160
Onnellisuuttako?
1016
00:51:40,240 --> 00:51:41,800
Minäpä kerron sinulle jotain.
1017
00:51:41,880 --> 00:51:43,600
Elämä, tämä elämä,
1018
00:51:44,400 --> 00:51:46,800
sokeuttaa tärkeille asioille.
1019
00:51:46,880 --> 00:51:48,920
Minulla oli lapsia.
1020
00:51:49,600 --> 00:51:51,320
En nähnyt heidän varttuvan,
1021
00:51:51,400 --> 00:51:53,840
sillä minulla
oli liian kiire korttien kanssa.
1022
00:52:03,320 --> 00:52:05,120
Kokeillaan sitä, eikö niin?
1023
00:52:05,600 --> 00:52:08,280
Tilasin sinulle läjän dim sumia.
1024
00:52:08,360 --> 00:52:11,080
Tuo on Châteauneuf-du-Papea vuodelta 1988.
1025
00:52:11,160 --> 00:52:12,800
Minä en aio syödä.
1026
00:52:13,640 --> 00:52:16,080
En ole enää se sama enkeli.
1027
00:52:16,160 --> 00:52:19,480
Minun työni on olla esimerkkinä
muille enkeleille -
1028
00:52:20,960 --> 00:52:22,120
valinnoissa.
1029
00:52:23,240 --> 00:52:25,920
Hyvissä, kunnollisissa valinnoissa.
1030
00:52:26,000 --> 00:52:26,920
Selvä.
1031
00:52:27,600 --> 00:52:30,240
Sekin, että valitsit taivaan sijastani?
1032
00:52:32,040 --> 00:52:34,600
Valitsin taivaan sinun takiasi.
1033
00:52:36,000 --> 00:52:38,160
Sinä näytit, mitä on rohkeus -
1034
00:52:38,240 --> 00:52:39,480
ja muutosten tekeminen.
1035
00:52:39,560 --> 00:52:41,600
Oman uskoni puolustaminen.
1036
00:52:42,200 --> 00:52:43,080
Näytinkö?
- Kyllä.
1037
00:52:43,600 --> 00:52:46,880
Kerroit, ettei taivas
ole kenenkään puolella,
1038
00:52:47,800 --> 00:52:50,360
ja tajusin voivani muuttaa sen.
1039
00:52:50,440 --> 00:52:52,320
Saisin sen kaikkien puolelle.
1040
00:52:53,080 --> 00:52:54,360
Millä tavalla?
1041
00:52:54,440 --> 00:52:56,800
No ensinnäkin,
1042
00:52:56,880 --> 00:53:00,360
Jeesuksen piti tulla tänne
tekemään kaikesta loppu,
1043
00:53:00,440 --> 00:53:02,000
lopettamaan kaikki.
- Niin.
1044
00:53:02,080 --> 00:53:03,080
Ja...
1045
00:53:03,160 --> 00:53:05,240
sain yläkerran suostumaan siihen,
1046
00:53:05,320 --> 00:53:08,280
ettei toisen tulemisen
tarvitse olla Harmageddon.
1047
00:53:08,960 --> 00:53:11,320
Se voisi olla tilaisuus oikaista asiat,
1048
00:53:11,400 --> 00:53:12,640
parantaa kaikkea,
1049
00:53:13,400 --> 00:53:16,720
innostaa ihmisiä olemaan -
1050
00:53:16,800 --> 00:53:17,720
mukavampia.
1051
00:53:17,800 --> 00:53:19,440
Mitä Jumala siihen sanoi?
1052
00:53:19,960 --> 00:53:21,360
Hän ei käskenyt lopettaa.
1053
00:53:29,320 --> 00:53:32,800
Hän puhui sinusta lämmöllä. Jeesus siis.
1054
00:53:33,560 --> 00:53:36,800
Hän muisti
"maailman kuningaskunnat" -numerosikin.
1055
00:53:36,880 --> 00:53:38,640
Niinkö? Sepä mukavaa.
1056
00:53:41,400 --> 00:53:42,240
Mitä?
1057
00:53:45,520 --> 00:53:46,360
Hän oli täällä.
1058
00:53:47,760 --> 00:53:48,720
Maailman valo.
1059
00:53:49,440 --> 00:53:53,040
Marian poikalapsi. Hän oli täällä Sohossa.
1060
00:53:53,800 --> 00:53:55,080
Minä puhuin hänelle.
1061
00:53:55,160 --> 00:53:56,680
Oliko hän täällä?
1062
00:53:56,760 --> 00:53:58,040
Etkö tuntenut häntä?
1063
00:53:58,120 --> 00:54:00,920
Ennen kuin alat arvostella, sanon vain,
1064
00:54:01,360 --> 00:54:02,880
että olin umpijurrissa.
1065
00:54:02,960 --> 00:54:05,720
Ei se ole mikään... Ei, en tee niin.
1066
00:54:05,800 --> 00:54:07,960
Tämä on hyvä uutinen. Hän on lähettyvillä.
1067
00:54:08,040 --> 00:54:10,160
Ainakin se helpottaa etsintää.
1068
00:54:10,240 --> 00:54:11,520
Vähemmän temppeleitä.
1069
00:54:11,600 --> 00:54:12,680
Ja erämaita.
1070
00:54:13,720 --> 00:54:15,280
Löytyikö helvetistä mitään?
1071
00:54:15,360 --> 00:54:17,880
He eivät tainneet tietää mitään.
1072
00:54:17,960 --> 00:54:18,800
Itse asiassa -
1073
00:54:19,760 --> 00:54:21,400
tajuan nyt,
1074
00:54:21,960 --> 00:54:23,920
että osa tiedoista oli pielessä.
1075
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
Miten niin?
1076
00:54:25,080 --> 00:54:27,200
Heidän tietolähteidensä mukaan -
1077
00:54:27,280 --> 00:54:31,240
Metatron ja kaksi arkkienkeliä
surmattiin Elämän kirjalla.
1078
00:54:32,200 --> 00:54:33,080
Ja mitä?
1079
00:54:33,160 --> 00:54:35,960
Vain yksi arkkienkeli on surmattu.
Sandalphon.
1080
00:54:36,680 --> 00:54:38,360
He saivat väärää tietoa.
1081
00:54:39,680 --> 00:54:40,720
Ellei -
1082
00:54:42,240 --> 00:54:44,840
heidän kuulemansa tapahtunutkaan,
vaan se oli -
1083
00:54:45,920 --> 00:54:47,160
suunnitelma.
1084
00:54:47,800 --> 00:54:49,880
Miksi joku paljastaisi suunnitelmansa?
1085
00:54:49,960 --> 00:54:52,200
Koska hän on hieman seonnut.
1086
00:54:52,880 --> 00:54:54,960
Väärissä käsissä Elämän kirja -
1087
00:54:55,040 --> 00:54:56,800
tekee kenet vain hulluksi.
1088
00:54:56,880 --> 00:54:58,200
Me emme kestä -
1089
00:54:58,280 --> 00:55:01,680
menneisyyttä, nykyhetkeä ja tulevaisuutta,
jotka eivät sovi yhteen.
1090
00:55:02,160 --> 00:55:04,880
Aika ei silloin merkitse mitään.
1091
00:55:04,960 --> 00:55:07,520
Todellisuuden palaset,
jotka eivät tapahdu,
1092
00:55:08,040 --> 00:55:11,800
saisivat kadottamaan otteen siitä,
mikä on joskus totta...
1093
00:55:11,880 --> 00:55:13,360
Mutta ei ole vielä.
1094
00:55:13,880 --> 00:55:15,000
Aivan niin.
1095
00:55:16,480 --> 00:55:19,400
Ja jos suunnitelman laatija
ei ole helvetistä,
1096
00:55:19,920 --> 00:55:20,960
silloin...
- Silloin...
1097
00:55:23,080 --> 00:55:24,120
Ei.
1098
00:55:27,560 --> 00:55:28,440
Maa.
1099
00:55:35,440 --> 00:55:37,000
Olen kaivannut ruokaa.
1100
00:55:38,040 --> 00:55:40,160
No niin. Seuraavaksi...
1101
00:55:40,240 --> 00:55:42,240
Seuraavaksi te istutte alas.
1102
00:55:42,320 --> 00:55:43,800
No hei, Misty.
1103
00:55:44,400 --> 00:55:45,800
Onko kaikki hyvin?
1104
00:55:46,200 --> 00:55:48,040
Isäni on teholla.
1105
00:55:48,120 --> 00:55:50,200
Koko Lontoon kovin tyyppi.
1106
00:55:50,280 --> 00:55:52,480
Ja te melkein tapoitte hänet.
1107
00:55:52,560 --> 00:55:54,080
Enpä usko.
1108
00:55:54,160 --> 00:55:55,760
Hän voitti autosi reilusti.
1109
00:55:55,840 --> 00:55:57,640
Ystäväni voitti sen reilusti.
1110
00:55:57,720 --> 00:55:59,600
Sanoit heidän varastaneen sen.
- Niin.
1111
00:55:59,680 --> 00:56:01,720
Ei toki. Teimme sopimuksen.
1112
00:56:01,840 --> 00:56:04,200
Voitin hänet ristikon täyttämisessä.
1113
00:56:04,280 --> 00:56:05,600
Se on vaikeaa.
1114
00:56:05,680 --> 00:56:07,160
Isäsi on sairaalassa -
1115
00:56:07,240 --> 00:56:09,720
vihanhallintaongelmien ja läppävian takia.
1116
00:56:09,800 --> 00:56:10,720
Suu kiinni!
1117
00:56:11,960 --> 00:56:14,400
Sinä tulet kurjaan kirjakauppaasi -
1118
00:56:14,880 --> 00:56:16,720
ja katsot, kun poltamme sen.
1119
00:56:17,600 --> 00:56:18,600
Minä ratkaisin sen.
1120
00:56:19,400 --> 00:56:21,040
Kuka sinä muka olet?
1121
00:56:21,120 --> 00:56:21,960
Tämän jutun.
1122
00:56:22,040 --> 00:56:24,640
Michael käski tutkia kirjan katoamista,
1123
00:56:24,720 --> 00:56:26,880
ja minä tutkin sitä.
1124
00:56:26,960 --> 00:56:28,000
Sitten ajattelin...
1125
00:56:28,080 --> 00:56:28,920
Mitä tämä on?
1126
00:56:29,000 --> 00:56:30,320
Olen tosi innokas,
1127
00:56:30,400 --> 00:56:33,320
olen lukenut paljon dekkareita,
1128
00:56:33,400 --> 00:56:34,400
ja olen mukava.
1129
00:56:34,480 --> 00:56:36,320
Meillä on juttu kesken.
1130
00:56:36,400 --> 00:56:39,040
Mutta olen "sopiva tähän tehtävään" vain,
1131
00:56:39,120 --> 00:56:41,360
jos ei halua oikeaa vastausta.
1132
00:56:41,840 --> 00:56:43,720
Olen hyödyllinen tomppeli.
1133
00:56:43,800 --> 00:56:47,200
Sitten ajattelin:
"Taivas varjele. Tiedän tekijän."
1134
00:56:47,280 --> 00:56:49,360
Minä päättelin huolellisesti.
1135
00:56:49,440 --> 00:56:52,000
Hoksasitko, että Michael on tekijä?
1136
00:56:52,080 --> 00:56:54,400
Kyllä. Hoksasin...
1137
00:56:56,040 --> 00:56:57,320
Tiesitkö sinä?
- Jep.
1138
00:56:57,400 --> 00:57:00,400
Keskitytäänkö nyt tähän väkivallan uhkaan?
1139
00:57:00,480 --> 00:57:02,200
Selvitimme sen äsken.
1140
00:57:02,280 --> 00:57:05,280
Helvetti tiesi ennen meitä,
mitä oli tapahtumassa.
1141
00:57:05,360 --> 00:57:09,040
Michael on puhunut helvetin kanssa.
Takaoven kautta.
1142
00:57:09,120 --> 00:57:11,920
Mutta päättelysi oli erinomaista.
1143
00:57:12,000 --> 00:57:13,400
Mitä höpötätte?
1144
00:57:13,480 --> 00:57:15,200
Kirjakauppa, pum!
1145
00:57:15,280 --> 00:57:16,760
Poltetaan kirjakauppa!
1146
00:57:16,840 --> 00:57:18,880
Helvettiä ei pilkata!
1147
00:57:18,960 --> 00:57:20,480
Saako sitä härnätä?
1148
00:57:20,560 --> 00:57:22,200
Kuka hemmetti sinä olet?
1149
00:57:22,280 --> 00:57:23,480
Et ole lordi Slorch.
1150
00:57:23,560 --> 00:57:26,960
Hänen Viheliäisyytensä
oli keksimässä uusia piinoja.
1151
00:57:27,040 --> 00:57:29,760
Läsnäolosi rikkoi
yliluonnollista diplomatiaa.
1152
00:57:29,840 --> 00:57:31,200
Tästä syttyy sota!
1153
00:57:31,280 --> 00:57:32,600
Kuten kaikesta.
1154
00:57:33,720 --> 00:57:34,640
Hei taas.
1155
00:57:35,480 --> 00:57:36,360
Hei.
1156
00:57:36,720 --> 00:57:38,720
Sinäkin olet pulassa!
1157
00:57:38,800 --> 00:57:40,160
Hiljaa!
1158
00:57:41,160 --> 00:57:42,840
Miksi jökötät siinä?
1159
00:57:42,920 --> 00:57:43,840
Riko jotakin.
1160
00:57:43,920 --> 00:57:45,000
Kaikkea!
1161
00:57:45,080 --> 00:57:46,480
Totta puhuen, Misty,
1162
00:57:46,560 --> 00:57:49,520
Brianin kardiologi suositteli
joogaa, mindfulnessia...
1163
00:57:49,600 --> 00:57:50,480
Joogaa...
1164
00:57:50,560 --> 00:57:53,120
...ruokavaliota ja vapaa-aikaa.
1165
00:57:53,200 --> 00:57:55,320
Ole hiljaa ja ala mukiloida.
1166
00:57:55,400 --> 00:57:58,040
Mutta eihän se koskaan ratkaise mitään.
1167
00:57:58,120 --> 00:57:59,560
Ei. Ja tiedätkös,
1168
00:58:00,320 --> 00:58:03,480
voit rakastaa isääsi matkimatta häntä.
1169
00:58:03,960 --> 00:58:06,880
Ehkä tapahtuu ihme ja hän selviää,
1170
00:58:06,960 --> 00:58:08,560
vaikkei ansaitsekaan sitä.
1171
00:58:09,960 --> 00:58:11,640
Pysy hänen luonaan.
1172
00:58:15,400 --> 00:58:17,000
En tiedä, kuka hän oli,
1173
00:58:17,080 --> 00:58:18,560
mutta hän on oikeassa.
1174
00:58:18,640 --> 00:58:20,960
Nyt pitää satuttaa ja polttaa.
1175
00:58:21,640 --> 00:58:23,640
Helvettiä ei pilkata!
1176
00:58:26,080 --> 00:58:27,360
Messias on oma juttunsa,
1177
00:58:27,440 --> 00:58:29,240
mutta Elämän kirja on vakavaa.
1178
00:58:29,320 --> 00:58:30,760
Ja ehkä kaiken loppu.
1179
00:58:30,840 --> 00:58:32,240
Etsitään siis Michael.
1180
00:58:40,520 --> 00:58:41,560
Hei, Uriel.
1181
00:58:42,760 --> 00:58:43,800
Etsitkö minua?
1182
00:58:44,640 --> 00:58:45,960
Etsin Aziraphalea.
1183
00:58:46,040 --> 00:58:50,120
Jos tarkoitat ylintä arkkienkeliä,
voit puhua minulle.
1184
00:58:50,200 --> 00:58:51,680
Aziraphalella on -
1185
00:58:52,240 --> 00:58:53,120
muuta menoa.
1186
00:58:53,200 --> 00:58:55,200
Hetkinen... Et sinä ole pomo...
1187
00:58:55,280 --> 00:58:56,240
Hänelle on -
1188
00:58:57,040 --> 00:58:58,400
muita suunnitelmia,
1189
00:58:58,480 --> 00:59:00,960
mutta ne ovat oikeastaan sama asia.
1190
00:59:01,960 --> 00:59:04,160
Minulla on suunnitelma kaikelle.
1191
00:59:04,240 --> 00:59:07,720
Se on melkoisen pitkä tehtävälista,
1192
00:59:07,800 --> 00:59:08,640
mutta -
1193
00:59:09,440 --> 00:59:12,280
Aziraphalelle on vain yksi kohta.
1194
00:59:13,640 --> 00:59:14,920
"Ei enää olemassa."
1195
00:59:16,840 --> 00:59:17,680
Metatron,
1196
00:59:19,000 --> 00:59:19,960
Sandalphon.
1197
00:59:20,520 --> 00:59:23,440
Minä poistin molemmat.
1198
00:59:24,440 --> 00:59:25,320
Miksi?
1199
00:59:27,720 --> 00:59:28,720
En tiedä.
1200
00:59:29,840 --> 00:59:34,600
Ehkä syy on kirjaimellinen ikuisuus
ankean puurtamisen parissa -
1201
00:59:35,360 --> 00:59:37,800
toteuttaen arkkienkeleiden typeryyksiä,
1202
00:59:37,880 --> 00:59:41,320
kun he ovat liian turhamaisia
tai mukavia toimiakseen itse.
1203
00:59:41,440 --> 00:59:45,600
En voi sallia sitä,
että Aziraphale toheloi tämän kanssa.
1204
00:59:47,000 --> 00:59:49,360
Toinen tuleminen pitää tehdä oikein,
1205
00:59:50,280 --> 00:59:51,720
kuten on ennustettu.
1206
00:59:51,800 --> 00:59:53,080
Se tarkoittaa...
- Niin.
1207
00:59:53,880 --> 00:59:56,040
Se tarkoittaa tuhoa!
1208
00:59:56,120 --> 00:59:58,600
Tällä kertaa on minun vuoroni,
1209
00:59:58,680 --> 01:00:00,600
ja taulu pyyhitään puhtaaksi.
1210
01:00:00,680 --> 01:00:03,280
Erittäin puhtaaksi.
1211
01:00:16,400 --> 01:00:18,080
Kerronko, miten tein sen?
1212
01:00:18,160 --> 01:00:19,720
Haluatko kuulla?
1213
01:00:21,000 --> 01:00:22,600
Se on todella helppoa.
1214
01:00:26,200 --> 01:00:28,000
{\an8}Minä tein sen -
1215
01:00:28,920 --> 01:00:29,760
{\an8}näin.
1216
01:00:32,960 --> 01:00:35,240
{\an8}Tiedätkö, mitä sinulle tapahtuu, Uriel?
1217
01:00:35,320 --> 01:00:36,200
{\an8}Ei. Minä...
1218
01:00:36,280 --> 01:00:37,120
{\an8}Ei mitään.
1219
01:00:37,920 --> 01:00:39,520
{\an8}Sinulle ei tapahdu mitään.
1220
01:00:40,680 --> 01:00:43,480
{\an8}Ei yhtään mitään koko maailmassa.
1221
01:00:46,480 --> 01:00:47,920
Voi katso!
1222
01:00:49,080 --> 01:00:50,200
Se tapahtuu nyt.
1223
01:01:13,280 --> 01:01:14,400
Uriel on poissa.
1224
01:01:14,480 --> 01:01:15,440
Miten niin poissa?
1225
01:01:15,520 --> 01:01:17,360
Poissa. Murhattu kai.
1226
01:01:17,440 --> 01:01:19,240
Toinen kuolema. Noin.
1227
01:01:19,320 --> 01:01:20,840
Selvitimme tekijän.
- Niin.
1228
01:01:20,920 --> 01:01:21,800
Se on Michael.
1229
01:01:22,320 --> 01:01:23,440
Mistä tiesit?
1230
01:01:23,520 --> 01:01:26,280
Sinä olet liian tyhmä, hän liian kiltti.
1231
01:01:26,360 --> 01:01:30,600
Ja olen varma, etten minä joutunut
murhanhimon valtaan.
1232
01:01:31,120 --> 01:01:32,160
Sillä välin -
1233
01:01:32,960 --> 01:01:35,160
asioita vain katoaa.
1234
01:01:39,840 --> 01:01:41,200
Ja Kanada.
1235
01:01:41,840 --> 01:01:43,000
Menetimme Kanadan.
1236
01:01:43,080 --> 01:01:45,040
Michael tuhoaa Elämän kirjan.
1237
01:01:45,120 --> 01:01:46,200
Ei, mahdotonta.
1238
01:01:46,280 --> 01:01:48,440
Se ei antaisi tuhota itseään.
1239
01:01:48,520 --> 01:01:51,440
Muutaman sivun ehkä.
Se on liian hyvin tehty.
1240
01:01:52,000 --> 01:01:53,160
Missä Michael on?
1241
01:01:53,840 --> 01:01:56,200
Ei Maassa eikä taivaassa.
1242
01:01:56,280 --> 01:01:58,000
Minulla ei ole aavistustakaan.
1243
01:01:58,640 --> 01:02:01,160
Jos Elämän kirjaa ei voi tuhota täällä,
1244
01:02:01,240 --> 01:02:02,600
missä se onnistuu?
1245
01:02:02,680 --> 01:02:04,400
Ei missään.
1246
01:02:05,440 --> 01:02:06,280
Kylläpäs.
1247
01:02:06,880 --> 01:02:09,680
Taistelimme siitä suuressa sodassa,
jonka hävisimme.
1248
01:02:09,760 --> 01:02:11,400
Ikuinen tuli.
- Niin.
1249
01:02:11,480 --> 01:02:13,080
Se tuhoaisi kirjan.
1250
01:02:14,000 --> 01:02:17,880
Michael matkusti maailmankaikkeuden
keskukseen kirjan avulla.
1251
01:02:17,960 --> 01:02:19,840
Sinne pääsee vain siten.
1252
01:02:19,920 --> 01:02:22,120
Siinä te erehdytte.
1253
01:02:22,200 --> 01:02:23,120
Menoksi, enkeli.
1254
01:02:23,200 --> 01:02:24,840
Pitäkää homma kasassa.
1255
01:02:24,920 --> 01:02:25,800
Maahan.
1256
01:02:25,880 --> 01:02:27,680
Tehkää kaikkenne.
- Juuri niin.
1257
01:02:28,240 --> 01:02:31,640
Olette olleet hyviä siinä.
Olette ahkeroineet.
1258
01:02:32,240 --> 01:02:33,120
Kiitos!
1259
01:02:40,720 --> 01:02:42,960
Australia.
1260
01:02:43,040 --> 01:02:44,920
Mitä hyvää siellä on?
1261
01:02:45,000 --> 01:02:47,640
Kaikenlaista sälää.
1262
01:02:47,720 --> 01:02:50,400
Ihmisiä, bumerangeja,
1263
01:02:50,480 --> 01:02:53,400
suuria pomppivia rottia.
1264
01:03:01,720 --> 01:03:03,080
Eikö tuo...
- Löytyi!
1265
01:03:03,160 --> 01:03:04,640
Löysin kuningattaren.
1266
01:03:04,720 --> 01:03:05,960
Ja tehtäväni myös.
1267
01:03:06,040 --> 01:03:08,120
Mennään.
- Otan yhteyden ihmisiin.
1268
01:03:08,200 --> 01:03:10,600
Tee se. Ota yhteys ja...
1269
01:03:10,680 --> 01:03:12,360
Saa heidät tuntemaan...
1270
01:03:12,440 --> 01:03:14,960
Loppuun asti,
mitä ei toivottavasti tapahdu.
1271
01:03:19,640 --> 01:03:21,320
Tulehan nyt. Aloitetaan.
1272
01:03:24,440 --> 01:03:26,240
Miten kovaa tämä kulkee?
1273
01:03:26,320 --> 01:03:30,040
Maassa noin 240 km/h.
Tuolla paljon valoa nopeammin.
1274
01:03:36,960 --> 01:03:38,760
Ei, ei...
1275
01:03:51,080 --> 01:03:53,800
Hei, astukaa lähemmäs vain.
1276
01:03:54,520 --> 01:03:57,600
Helpointa tienestiä, mitä löytyy.
Tulkaa lähemmäs.
1277
01:03:57,680 --> 01:04:00,680
Sinun pitää heittää vähän läppää.
1278
01:04:00,760 --> 01:04:04,080
Tulkaa minun tyköni, kaikki raskautetut,
1279
01:04:04,760 --> 01:04:06,720
niin minä annan teille levon.
1280
01:04:07,440 --> 01:04:08,520
Tulkaa tyköni,
1281
01:04:08,600 --> 01:04:11,440
jos te kärsitte tai olette yksinäisiä.
1282
01:04:11,520 --> 01:04:13,200
Vähän synkkää ehkä.
1283
01:04:14,280 --> 01:04:15,160
Kun mietin asiaa,
1284
01:04:15,240 --> 01:04:17,800
juuri tällaisen takia -
1285
01:04:17,880 --> 01:04:19,640
jouduin pulaan viimeksi.
1286
01:04:19,720 --> 01:04:22,120
Minä olen nyt mukana, joten ei hätää.
1287
01:04:22,200 --> 01:04:23,320
Puhu heille.
1288
01:04:25,640 --> 01:04:28,440
Olen aina halunnut painaa tallan pohjaan.
1289
01:04:48,240 --> 01:04:51,400
Tuolla on Alfa Centauri.
Ei drinkkejä siellä siis.
1290
01:04:53,800 --> 01:04:55,280
Pidä kiinni, enkeli!
1291
01:05:09,040 --> 01:05:10,600
Osut tuohon tähtisumuun!
1292
01:05:11,480 --> 01:05:12,840
Rentoudu!
1293
01:05:16,600 --> 01:05:18,920
Tulkaa tyköni, te kaikki.
1294
01:05:19,000 --> 01:05:21,360
Minulla on lahja.
- Sanoiko hän "tyköni"?
1295
01:05:21,440 --> 01:05:23,840
Syökää hienoa leipää ja juustoa.
1296
01:05:26,080 --> 01:05:26,920
Kiitos.
1297
01:05:27,000 --> 01:05:28,160
Onko sitä lisää?
1298
01:05:31,200 --> 01:05:33,080
Tiedätkös, Mutt. Se oli vahinko.
1299
01:05:33,160 --> 01:05:34,800
Hän sekoitti lääkepurkit.
1300
01:05:35,800 --> 01:05:37,040
Mietin sitä.
1301
01:05:38,640 --> 01:05:39,960
Rakastin häntä kovasti.
1302
01:05:40,640 --> 01:05:41,960
Minäkin otan palan.
1303
01:05:43,520 --> 01:05:45,200
Siskosi Bridlingtonissa...
1304
01:05:45,280 --> 01:05:46,440
Miten...
1305
01:05:46,520 --> 01:05:48,120
Hän haluaa sinut kotiin.
1306
01:05:48,200 --> 01:05:49,440
Niinkö?
1307
01:05:49,520 --> 01:05:51,680
Hän sanoi, että häpäisen perheen.
1308
01:05:51,760 --> 01:05:54,160
Hän on liian ylpeä pyytääkseen anteeksi,
1309
01:05:54,240 --> 01:05:55,680
ja äitisi on sairas.
1310
01:05:58,320 --> 01:06:01,160
Autuaita ovat yksinäiset ja nälkäiset.
1311
01:06:01,720 --> 01:06:04,040
Tulkaa luokseni, te eksyneet,
1312
01:06:05,000 --> 01:06:07,120
sillä te löydätte tien kotiin.
1313
01:06:10,520 --> 01:06:13,240
Ottakaa pala. Tästä riittää kaikille.
1314
01:06:14,080 --> 01:06:15,800
Ja siunattu olet sinä -
1315
01:06:15,880 --> 01:06:17,920
miesten joukossa,
1316
01:06:18,600 --> 01:06:20,560
Harry Fisu,
1317
01:06:20,640 --> 01:06:23,040
sillä opetit kolmen kortin käytön.
1318
01:06:24,280 --> 01:06:26,640
Olet kuin poika, jota minulla ei ollut.
1319
01:06:27,400 --> 01:06:28,760
Tai minulla on poika,
1320
01:06:28,840 --> 01:06:31,040
joka ei puhu minulle,
mutta jos hän puhuisi,
1321
01:06:31,120 --> 01:06:32,840
olisin aivan tohkeissani.
1322
01:06:34,560 --> 01:06:36,680
He hukkasivat naulapojan -
1323
01:06:36,760 --> 01:06:39,680
ja rikkoivat jumalallista lakia
vakoilemalla meitä.
1324
01:06:39,760 --> 01:06:40,720
SOTA
VALMISTAUTUKAA
1325
01:06:40,800 --> 01:06:42,720
Ei, ei!
1326
01:06:42,800 --> 01:06:46,000
Nyt kun taivas hukkasi
tyhmän toisen tulemisen,
1327
01:06:46,080 --> 01:06:48,920
kaikki on yhtä hullua sekasortoa.
1328
01:06:51,960 --> 01:06:53,600
He ovat nyt pahiksia.
1329
01:06:53,680 --> 01:06:54,720
Nyt...
1330
01:06:55,360 --> 01:06:56,760
Nyt on meidän aikamme.
1331
01:06:58,160 --> 01:07:00,960
Etkö sanonut niin viime kerrallakin?
1332
01:07:01,040 --> 01:07:04,800
Mutta nyt minä saan vihdoinkin -
1333
01:07:04,880 --> 01:07:06,960
johtaa armeijaamme -
1334
01:07:07,040 --> 01:07:10,360
marssiessamme suoraan taivaaseen!
1335
01:07:17,400 --> 01:07:18,880
Harmageddonin taistelu.
1336
01:07:34,960 --> 01:07:37,040
Sielusi on meille tärkeä.
1337
01:07:37,120 --> 01:07:38,200
Ole hyvä ja odota.
1338
01:07:42,400 --> 01:07:46,040
Tiedätkös, sinä et ollut täysin hölmö.
1339
01:07:47,480 --> 01:07:48,400
Olin minä.
1340
01:07:56,320 --> 01:07:58,760
Tämä ei tunnu universaalilta onnelta.
1341
01:07:59,680 --> 01:08:02,040
Mitä tapahtuu? Puhelin mykistyi.
1342
01:08:02,520 --> 01:08:03,440
Missä kaikki ovat?
1343
01:08:05,560 --> 01:08:08,240
Minne hän oikein katosi?
1344
01:08:11,120 --> 01:08:12,960
Olin palaamassa Bridlingtoniin.
1345
01:08:14,800 --> 01:08:17,320
Sinä olet ilon tuoja, Josh,
1346
01:08:17,400 --> 01:08:19,160
ja halusin kertoa, että minä...
1347
01:08:25,080 --> 01:08:28,280
No, tämä nyt on sitten kai se.
1348
01:08:30,080 --> 01:08:33,240
Sinun käsiisi minä annan henkeni.
1349
01:08:34,480 --> 01:08:35,320
Taas.
1350
01:08:36,920 --> 01:08:39,280
En saa ikinä kunnon tilaisuutta.
1351
01:08:49,320 --> 01:08:51,160
Hei, Michael.
1352
01:08:51,240 --> 01:08:52,840
Jutellaanko tästä?
1353
01:08:53,680 --> 01:08:56,680
Minua ei oikein huvita jutella,
kiitos vain.
1354
01:08:57,200 --> 01:09:00,400
Minulla on tekemistä, kun poltan kaiken.
1355
01:09:02,440 --> 01:09:03,480
Ilmakypsentimet.
1356
01:09:03,560 --> 01:09:06,280
Olen ainoa, joka edes tietää niistä.
1357
01:09:06,920 --> 01:09:07,920
Voi sinua raukkaa.
1358
01:09:08,560 --> 01:09:09,960
Olet taatusti väsynyt.
1359
01:09:12,120 --> 01:09:13,040
Olenko?
1360
01:09:13,120 --> 01:09:15,440
Olet hoitanut kaiken, etkö olekin?
1361
01:09:15,520 --> 01:09:16,880
Jo kauan.
1362
01:09:18,000 --> 01:09:20,280
Eikä kukaan kiittänyt, eikö niin?
1363
01:09:22,000 --> 01:09:23,600
Ei kertaakaan ikinä.
1364
01:09:25,040 --> 01:09:28,280
Kyllästyit varmasti sivuuttamiseen,
1365
01:09:28,360 --> 01:09:30,440
arvostuksen puutteeseen.
1366
01:09:31,200 --> 01:09:33,280
Tuhansien vuosien ajan.
1367
01:09:33,960 --> 01:09:36,560
Jonkun piti saada asiat kuntoon.
1368
01:09:37,320 --> 01:09:40,600
Sinä olit siinä hyvä. Oikein pystyvä.
1369
01:09:40,680 --> 01:09:41,880
Niin olinkin.
1370
01:09:41,960 --> 01:09:45,160
Ja he olivat todella typeriä.
1371
01:09:46,200 --> 01:09:47,640
Sinä, Aziraphale.
1372
01:09:47,720 --> 01:09:50,720
Ja Gabriel ja Metatron.
1373
01:09:50,800 --> 01:09:52,200
Muistatteko Metatronin?
1374
01:09:53,200 --> 01:09:55,200
Hän on kai täällä jossain.
1375
01:09:55,480 --> 01:09:57,400
Niin olenkin.
1376
01:09:57,920 --> 01:10:01,600
Tiedät yhä, että olin olemassa, Michael.
1377
01:10:02,640 --> 01:10:04,040
Ole hiljaa.
1378
01:10:04,120 --> 01:10:05,800
Ole hiljaa!
1379
01:10:05,880 --> 01:10:07,000
Hiljaa. Hyvä on.
1380
01:10:07,080 --> 01:10:09,920
Meidän ei tarvitse kuunnella sinua.
1381
01:10:10,000 --> 01:10:11,440
Sinä tapoit meidät.
1382
01:10:11,520 --> 01:10:12,520
Ei, mutta...
1383
01:10:14,360 --> 01:10:16,960
Minä olen ainoa, joka muistaa.
1384
01:10:17,960 --> 01:10:19,200
Muistan kaiken.
1385
01:10:19,680 --> 01:10:23,800
Kaikki sivuhaarat, kaikki mahdollisuudet.
1386
01:10:23,880 --> 01:10:25,600
Kaiken, mitä tapahtui.
1387
01:10:26,520 --> 01:10:27,920
Kaiken, mitä ei tapahtunut.
1388
01:10:28,840 --> 01:10:31,040
Muistan kaiken mielessäni.
1389
01:10:31,840 --> 01:10:32,800
Se tekee kipeää.
1390
01:10:34,280 --> 01:10:35,240
Siinä oli kaikki.
1391
01:10:39,520 --> 01:10:40,440
Se on ohi.
1392
01:10:43,920 --> 01:10:45,880
Metatron teki sen ensin.
1393
01:10:46,440 --> 01:10:47,720
Hänellä oli tapana -
1394
01:10:47,800 --> 01:10:50,240
muokata asioita kirjassa -
1395
01:10:50,760 --> 01:10:52,000
mieleisekseen.
1396
01:10:52,080 --> 01:10:53,840
Ajattelin tehdä samoin. Ehkä...
1397
01:10:54,920 --> 01:10:55,960
Minä...
1398
01:10:56,040 --> 01:11:00,440
Olen ainoa enkeli, joka voi
toteuttaa alkuperäisen suunnitelman.
1399
01:11:00,520 --> 01:11:02,120
Suuren suunnitelman.
1400
01:11:02,200 --> 01:11:03,720
Minä ymmärrän.
1401
01:11:05,680 --> 01:11:07,960
Halusin vain korjata asiat.
- Niin.
1402
01:11:08,680 --> 01:11:09,600
Niin minäkin.
1403
01:11:11,800 --> 01:11:13,080
Mutta rakkauden -
1404
01:11:14,240 --> 01:11:15,240
ja toivon avulla.
1405
01:11:16,880 --> 01:11:18,320
Michael.
- Mitä?
1406
01:11:18,400 --> 01:11:20,680
On vain yksi keino -
1407
01:11:21,480 --> 01:11:22,680
korjata asiat.
1408
01:11:24,960 --> 01:11:27,680
Ja minä aion nyt käyttää sitä.
1409
01:11:27,760 --> 01:11:28,640
Mitä?
1410
01:11:29,360 --> 01:11:30,560
Mitä aiot tehdä?
1411
01:11:31,520 --> 01:11:33,320
Aion antaa sinulle anteeksi.
1412
01:11:35,360 --> 01:11:38,400
Voitko antaa minulle anteeksi?
1413
01:11:42,800 --> 01:11:43,680
Minä...
1414
01:11:46,520 --> 01:11:47,360
En voi.
1415
01:11:48,840 --> 01:11:50,120
Ei!
1416
01:11:54,480 --> 01:11:55,600
Tartu äkkiä käteeni.
1417
01:12:20,640 --> 01:12:21,480
{\an8}Onko se auki?
1418
01:12:23,760 --> 01:12:25,440
Joku voi haluta kirjan.
1419
01:12:27,240 --> 01:12:29,080
Minun nähdäkseni -
1420
01:12:29,160 --> 01:12:32,880
koko luomakunta koostuu meistä
ja tästä kirjakaupasta.
1421
01:12:34,080 --> 01:12:36,800
Et taida saada montaakaan asiakasta.
1422
01:12:39,040 --> 01:12:39,920
Crowley.
1423
01:12:40,960 --> 01:12:42,520
Ennen kuin jotain tapahtuu,
1424
01:12:44,280 --> 01:12:46,120
eräs asia pitää vielä korjata.
1425
01:12:46,560 --> 01:12:47,400
Mikä asia?
1426
01:12:48,560 --> 01:12:50,320
Sinun pitää antaa minulle anteeksi.
1427
01:12:51,320 --> 01:12:52,240
Älä viitsi.
1428
01:12:52,320 --> 01:12:53,600
Minun pitää kuulla se.
1429
01:12:53,680 --> 01:12:54,520
Minä...
1430
01:12:56,360 --> 01:12:57,480
Tee se.
1431
01:13:01,760 --> 01:13:02,960
Olit oikeassa. Minä...
1432
01:13:03,040 --> 01:13:05,080
Ei, älä tee sitä tanssia.
1433
01:13:05,160 --> 01:13:06,000
No...
1434
01:13:07,280 --> 01:13:08,560
Annan anteeksi.
1435
01:13:08,640 --> 01:13:09,560
Anteeksi, en...
1436
01:13:09,640 --> 01:13:11,080
Annan sinulle anteeksi!
1437
01:13:12,720 --> 01:13:13,600
Kiitos.
1438
01:13:18,680 --> 01:13:20,120
No, olemme kahden...
1439
01:13:22,960 --> 01:13:24,680
tässä kaikkeudessa.
1440
01:13:27,240 --> 01:13:28,720
Tämä on paikka meille.
1441
01:13:29,640 --> 01:13:31,080
Meillä ei ole mitään.
1442
01:13:32,640 --> 01:13:34,000
Meillä on toisemme.
1443
01:13:35,080 --> 01:13:36,720
Ja luultavasti kaakaota.
1444
01:13:38,480 --> 01:13:40,200
Sekä paljon kirjoja.
1445
01:13:40,280 --> 01:13:41,120
Onko?
1446
01:13:44,960 --> 01:13:46,080
Yritäpä lukea näitä.
1447
01:13:46,960 --> 01:13:47,800
Mutta tämä...
1448
01:13:53,640 --> 01:13:54,960
Jopa Dickens.
1449
01:13:57,200 --> 01:14:00,240
No, jos tässä on kaikki,
1450
01:14:00,920 --> 01:14:03,360
niin täällä on oltava vastaus -
1451
01:14:03,440 --> 01:14:05,600
viimeinkin kaikkeen.
1452
01:14:06,280 --> 01:14:10,040
Juu, satatuhatta tyhjää kirjaa
ja yhdessä vastaukset kaikkeen.
1453
01:14:10,120 --> 01:14:11,880
Ei kovin todennäköistä.
1454
01:14:22,600 --> 01:14:25,120
Voinko olla avuksi?
1455
01:14:25,200 --> 01:14:27,440
Kirjat näyttävät olevan tyhjiä.
1456
01:14:28,360 --> 01:14:29,400
Jopa Dickensit.
1457
01:14:30,800 --> 01:14:31,880
Minä tunnen sinut.
1458
01:14:34,080 --> 01:14:35,560
Niin tunnetkin.
1459
01:14:37,040 --> 01:14:40,880
Kyllä, sinussa on jotakin tuttua.
1460
01:14:41,480 --> 01:14:44,240
Näit minut viimeksi
300 metrin korkeudessa -
1461
01:14:44,960 --> 01:14:46,360
kirkkaanpunaisena -
1462
01:14:46,440 --> 01:14:50,360
sarvien ja torahampaiden kera
riitelemässä poikani kanssa.
1463
01:14:50,440 --> 01:14:52,880
Saatana. Sinä olet Saatana.
1464
01:14:53,640 --> 01:14:56,280
Se on oikeastaan vain titteli.
1465
01:14:56,360 --> 01:14:57,920
Se tarkoittaa vastustajaa.
1466
01:14:59,160 --> 01:15:01,680
Enkä tiedä, onko minulla yhä työpaikka.
1467
01:15:01,760 --> 01:15:02,640
Mutta kyllä,
1468
01:15:03,640 --> 01:15:07,160
minä olin Saatana todella kauan.
1469
01:15:08,440 --> 01:15:09,760
Hei, Crowley.
1470
01:15:09,840 --> 01:15:11,480
Miten olet yhä täällä?
1471
01:15:11,880 --> 01:15:14,120
Noinko tervehdit vanhaa ystävää?
1472
01:15:14,200 --> 01:15:16,160
Emme olleet ystäviä koskaan.
1473
01:15:16,720 --> 01:15:18,800
Haluan vastauksia nyt heti.
1474
01:15:18,880 --> 01:15:20,600
Minä en anna vastauksia,
1475
01:15:21,200 --> 01:15:23,360
eikä niitä anna kyllä Jumalakaan.
1476
01:15:23,440 --> 01:15:26,000
Sinä olet siis paholainen.
1477
01:15:27,400 --> 01:15:29,160
Se ei varmasti ole hauskaa.
1478
01:15:31,960 --> 01:15:32,800
Hauskaako?
1479
01:15:34,080 --> 01:15:35,880
Siinä ei ole kyse hauskasta,
1480
01:15:36,560 --> 01:15:38,440
vaan ylpeydestä ja kunniasta.
1481
01:15:38,520 --> 01:15:41,560
Siitä, että ei tunnusta
ihmisten ylivertaisuutta.
1482
01:15:41,640 --> 01:15:43,800
Siitä, että haastaa Jumalan.
1483
01:15:43,880 --> 01:15:46,440
Mutta ethän sinä tehnyt niin.
1484
01:15:46,520 --> 01:15:47,440
Anteeksi mitä?
1485
01:15:48,240 --> 01:15:49,120
Suuri kapina.
1486
01:15:49,200 --> 01:15:51,200
Sota taivaassa. Mitä se oli?
1487
01:15:51,720 --> 01:15:53,240
Kahden viikon lomareissuko?
1488
01:15:54,040 --> 01:15:56,280
Sinä tiesit, mitä me emme.
1489
01:15:56,360 --> 01:15:58,240
Tiesit, ettemme voi voittaa.
1490
01:15:58,320 --> 01:15:59,800
Sinä et olisi voittanut.
1491
01:15:59,880 --> 01:16:01,160
Se ei ollut suunnitelma.
1492
01:16:01,240 --> 01:16:02,360
En tiennyt sitä.
1493
01:16:02,440 --> 01:16:05,080
Luulin, että meillä oli mahdollisuus.
Sinä samoin.
1494
01:16:05,160 --> 01:16:07,040
Siksi tulit mukaan.
1495
01:16:07,120 --> 01:16:10,480
En muista enää, miksi liityin joukkoosi.
1496
01:16:10,560 --> 01:16:14,560
Olin väsynyt ja vihainen.
Halusin kaikkeen tolkkua.
1497
01:16:14,640 --> 01:16:16,040
Ja sinä näytit välittävän.
1498
01:16:17,320 --> 01:16:18,800
Minä välitinkin.
1499
01:16:18,880 --> 01:16:20,040
Ehei.
1500
01:16:20,640 --> 01:16:22,600
Sinä teit vain työtäsi.
1501
01:16:25,280 --> 01:16:26,440
Onko sinulla kynää?
1502
01:16:33,080 --> 01:16:34,720
Millaisen kynän tarvitset?
1503
01:16:40,080 --> 01:16:41,400
Anna kirja.
1504
01:16:41,480 --> 01:16:42,480
Mikä niistä?
1505
01:16:43,560 --> 01:16:45,400
Ihan sama. Ne ovat tyhjiä.
1506
01:16:45,480 --> 01:16:47,400
Annat oikean kirjan.
1507
01:16:48,320 --> 01:16:49,320
Kolea talo.
1508
01:16:54,760 --> 01:16:56,480
Mutta tuo ei ole Elämän kirja.
1509
01:16:57,160 --> 01:16:58,520
On se, jos sanomme niin.
1510
01:17:00,960 --> 01:17:03,040
Mitä te hölmöt oikein teette?
1511
01:17:03,120 --> 01:17:04,000
Vastauksia.
1512
01:17:05,400 --> 01:17:08,040
Ei, et voi tehdä noin.
1513
01:17:08,120 --> 01:17:09,960
Kyllä me voimme tehdä näin.
1514
01:17:12,440 --> 01:17:13,600
Haluatko kirjoittaa?
1515
01:17:15,520 --> 01:17:16,480
Anna kynä.
1516
01:17:22,520 --> 01:17:26,080
"Heitä oli neljä henkeä kirjakaupassa,
1517
01:17:26,680 --> 01:17:28,240
joka oli koko maailma.
1518
01:17:28,760 --> 01:17:30,040
Enkeli,
1519
01:17:30,840 --> 01:17:32,560
entinen demoni,
1520
01:17:32,960 --> 01:17:34,200
itse paholainen -
1521
01:17:35,320 --> 01:17:36,520
ja vielä neljäs.
1522
01:17:37,360 --> 01:17:38,760
Se, joka oli paikalla,
1523
01:17:39,240 --> 01:17:41,400
koska hän on kaikkialla läsnä.
1524
01:17:42,280 --> 01:17:44,600
Hän oli ollut siellä aina.
1525
01:17:45,120 --> 01:17:48,640
Hän olisi oleva siellä aina."
1526
01:17:53,640 --> 01:17:55,280
Kuten sanoit, Aziraphale,
1527
01:17:55,360 --> 01:17:57,320
teidän ei tarvinnut kutsua minua.
1528
01:17:57,760 --> 01:17:59,000
Minä olin jo täällä.
1529
01:17:59,760 --> 01:18:01,480
Niin, voit olla kaikkialla,
1530
01:18:02,800 --> 01:18:03,800
muttet silti ehkä -
1531
01:18:05,040 --> 01:18:06,320
puhu meille, Herra.
1532
01:18:07,400 --> 01:18:09,800
No niin, Crowley. Mitä haluat kysyä?
1533
01:18:09,880 --> 01:18:11,840
Luulin, ettet vastaa kysymyksiin.
1534
01:18:11,920 --> 01:18:13,200
Aika on lopussa.
1535
01:18:13,280 --> 01:18:16,160
Minä vastaan yhteen kysymykseesi.
1536
01:18:16,240 --> 01:18:17,920
Mutta olkoon se hyvä.
1537
01:18:18,000 --> 01:18:19,240
Se on hyvä.
1538
01:18:19,960 --> 01:18:20,880
No...
1539
01:18:21,480 --> 01:18:22,840
Se on ainoani.
1540
01:18:23,800 --> 01:18:26,200
Ei kai se koske pahuuden ongelmaa?
1541
01:18:26,280 --> 01:18:29,840
En jaksa enää kuunnella syytöksiä siitä.
1542
01:18:29,920 --> 01:18:31,480
Ei se ihan sitä ole.
1543
01:18:32,040 --> 01:18:33,000
Se vain...
1544
01:18:36,520 --> 01:18:37,360
Kysy nyt.
1545
01:18:47,560 --> 01:18:48,920
Miksi loit ihmiset -
1546
01:18:49,960 --> 01:18:52,760
ja rankaiset, kun he
käyttäytyvät ihmisten lailla?
1547
01:18:54,480 --> 01:18:55,920
Ihmiset ovat ihmisiä,
1548
01:18:56,000 --> 01:18:57,960
emmekä me voi sille mitään.
1549
01:18:58,040 --> 01:18:59,760
Eli on kyse pahuuden ongelmasta.
1550
01:18:59,840 --> 01:19:01,960
Minähän sanoin. Helppo arvata.
1551
01:19:02,040 --> 01:19:04,400
Ei, en kysy pahuuden ongelmasta.
1552
01:19:04,480 --> 01:19:06,960
Kysyn kaiken ongelmasta.
Mutta puhutaan ihmisistä.
1553
01:19:07,720 --> 01:19:08,800
He syntyvät -
1554
01:19:09,160 --> 01:19:13,680
maailmaan, joka on heitä vastaan
tuhansin eri tavoin,
1555
01:19:14,320 --> 01:19:17,400
ja he käyttävät eniten tarmoa
sen pahentamiseen.
1556
01:19:18,480 --> 01:19:20,760
Mutta todellisen armon -
1557
01:19:20,840 --> 01:19:23,360
ja sydäntä kylmäävän pahuuden -
1558
01:19:24,040 --> 01:19:26,120
löytää ihmisen mielestä.
1559
01:19:26,200 --> 01:19:28,560
Ihminen ei ole pahin tekonsa -
1560
01:19:29,000 --> 01:19:30,640
eikä myöskään paras tekonsa.
1561
01:19:30,720 --> 01:19:32,440
Miksi teit heidät sellaisiksi?
1562
01:19:32,520 --> 01:19:33,560
Se on vapaa tahto.
1563
01:19:33,640 --> 01:19:36,120
Vapaa tahtoko?
Sehän on pelkkä korttitemppu.
1564
01:19:36,560 --> 01:19:38,520
He luulevat pelaavansa oikeasti.
1565
01:19:38,600 --> 01:19:39,680
Jakaja tietää,
1566
01:19:39,760 --> 01:19:42,600
ettei kuningatar löydy hänen haluamattaan.
1567
01:19:43,560 --> 01:19:45,240
Entä sinä, Aziraphale?
1568
01:19:45,320 --> 01:19:46,200
Minäkö?
1569
01:19:46,280 --> 01:19:47,160
Sinä.
1570
01:19:48,000 --> 01:19:49,840
Onko sinulla polttava kysymys?
1571
01:19:55,520 --> 01:19:57,560
Olisipa se ollut helpompaa.
1572
01:19:59,360 --> 01:20:01,040
Halusin vain toimia oikein.
1573
01:20:01,120 --> 01:20:02,520
Mitä?
1574
01:20:03,640 --> 01:20:05,960
Sinä halusit vain lukea rauhassa.
1575
01:20:06,040 --> 01:20:09,360
Halusit ihmisten herkullisia ruokia.
1576
01:20:09,440 --> 01:20:11,000
Ja kaunista musiikkia.
1577
01:20:11,080 --> 01:20:14,600
Niin kuin se olisi vastoin sitä,
että halusin toimia oikein.
1578
01:20:14,680 --> 01:20:15,720
Olit ensimmäinen -
1579
01:20:16,320 --> 01:20:18,520
enkeli, joka valehteli minulle.
1580
01:20:19,720 --> 01:20:22,320
Olit laiska, ahne -
1581
01:20:23,080 --> 01:20:24,280
ja ylimielinen.
1582
01:20:24,720 --> 01:20:26,120
Se on totta.
1583
01:20:26,200 --> 01:20:28,920
Ja olin myös toiseksi paras enkelisi.
1584
01:20:29,000 --> 01:20:30,080
Mitä?
1585
01:20:30,160 --> 01:20:31,160
Toiseksi paras...
1586
01:20:31,240 --> 01:20:33,920
Ketä pidät parhaana enkelinä?
1587
01:20:36,360 --> 01:20:37,280
Häntä.
1588
01:20:38,360 --> 01:20:39,960
Olin surkea enkeli.
1589
01:20:40,040 --> 01:20:40,960
Et ollut.
1590
01:20:41,800 --> 01:20:43,360
Sinä olit meistä paras.
1591
01:20:45,320 --> 01:20:47,640
Välitit kaikesta kovasti.
1592
01:20:48,920 --> 01:20:50,440
Olit taiteilija.
1593
01:20:51,880 --> 01:20:54,440
Halusit ymmärtää
ja tehdä parempaa taidetta.
1594
01:20:55,240 --> 01:20:56,320
Me muut olimme -
1595
01:20:57,440 --> 01:20:59,400
vain hahmoja hänen kirjassaan.
1596
01:21:01,120 --> 01:21:02,480
Emme kyselleet.
1597
01:21:03,800 --> 01:21:05,520
Sinä olit ainoa,
1598
01:21:06,320 --> 01:21:10,880
joka uskoi aidosti,
että kaikella piti olla järkevä tarkoitus.
1599
01:21:12,120 --> 01:21:14,240
En ole kenenkään hahmo.
1600
01:21:15,000 --> 01:21:17,240
Jos olen vain osa hänen tarinaansa,
1601
01:21:17,920 --> 01:21:20,200
miksi viivyn täällä yhä?
1602
01:21:22,000 --> 01:21:23,640
Kerronko minä sen?
1603
01:21:24,600 --> 01:21:27,280
Minua kiinnostaa se,
mitä haluat sanoa, enkeli.
1604
01:21:30,320 --> 01:21:33,520
Siksi, että se on siisti tapa lopettaa.
1605
01:21:34,520 --> 01:21:37,760
Te kaksi, jumalolento ja vastustaja,
1606
01:21:37,840 --> 01:21:38,800
kohtaatte -
1607
01:21:39,520 --> 01:21:41,040
ja jopa kättelette.
1608
01:21:42,040 --> 01:21:43,760
Ja sitten kaikki päättyy.
1609
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
Kosminen shakkipeli -
1610
01:21:47,960 --> 01:21:49,080
on viimein ohi.
1611
01:21:50,640 --> 01:21:55,120
Kun tosiasiassa olet ollut vain hahmo
kosmisessa pasianssissa.
1612
01:21:57,160 --> 01:21:59,800
Tuo on... naurettavaa.
1613
01:22:01,320 --> 01:22:02,560
Tiedätkös, Herra...
1614
01:22:03,960 --> 01:22:05,000
Minulla on kysymys.
1615
01:22:05,440 --> 01:22:06,640
Kysy pois.
1616
01:22:08,800 --> 01:22:09,680
Miksi -
1617
01:22:10,440 --> 01:22:11,640
annoit minulle Crowleyn?
1618
01:22:14,520 --> 01:22:16,440
Miksi teit minusta kokonaisen -
1619
01:22:17,600 --> 01:22:19,040
ja otit sen sitten pois?
1620
01:22:20,840 --> 01:22:23,000
Tiedät, ettet saa vastausta.
1621
01:22:27,840 --> 01:22:32,440
Siksi että sinä pystyit arvostamaan sitä,
mitä useimmat -
1622
01:22:32,520 --> 01:22:34,920
eivät tiedä omistavansa.
1623
01:22:36,760 --> 01:22:38,440
Rakkautesi häneen -
1624
01:22:39,760 --> 01:22:42,680
oli sotkuisin, hupsuin,
1625
01:22:42,760 --> 01:22:45,280
ennalta arvattavin asia
maailmankaikkeudessa.
1626
01:22:48,440 --> 01:22:50,920
Ja se sai minut aina hymyilemään.
1627
01:22:53,800 --> 01:22:55,120
Mutta se oli silloin.
1628
01:22:55,480 --> 01:22:58,440
Se maailmankaikkeus on päättynyt,
1629
01:22:58,520 --> 01:23:00,120
kuten olette tekin.
1630
01:23:02,000 --> 01:23:03,480
Ei! Seis!
1631
01:23:04,240 --> 01:23:06,400
Et vastannut ensimmäiseen kysymykseen.
1632
01:23:06,840 --> 01:23:08,200
Haluan tietää,
1633
01:23:09,480 --> 01:23:12,960
miksi sinusta oli hyvä ja järkevä idea -
1634
01:23:14,520 --> 01:23:17,000
luoda ääretön maailmankaikkeus,
1635
01:23:18,080 --> 01:23:20,200
antaa sen pyöriä 6 000 vuotta -
1636
01:23:20,280 --> 01:23:23,320
ja heittää sitten kaikki romukoppaan.
1637
01:23:24,240 --> 01:23:25,760
Sehän on hulluutta.
1638
01:23:25,840 --> 01:23:27,200
Kaikki päättyy.
1639
01:23:27,680 --> 01:23:31,400
Tarinan ei tarvitse jatkua
viimeistä sivua pidemmälle.
1640
01:23:31,480 --> 01:23:33,320
Ja se tarina on ohi.
1641
01:23:33,400 --> 01:23:34,840
En hyväksy sitä.
1642
01:23:34,920 --> 01:23:37,760
En hyväksy sitä,
että sinä teet nämä päätökset.
1643
01:23:37,840 --> 01:23:39,240
Miksi muka?
1644
01:23:40,760 --> 01:23:41,840
Hyvä on.
1645
01:23:43,120 --> 01:23:44,520
Te saatte valita.
1646
01:23:45,560 --> 01:23:50,680
Tämä yksi päätös on nyt teidän.
1647
01:23:50,760 --> 01:23:52,000
Mitä te haluatte?
1648
01:23:53,520 --> 01:23:57,360
Haluatteko,
että palautan kaiken ennalleen?
1649
01:23:59,680 --> 01:24:00,680
Voimmeko puhua?
1650
01:24:01,200 --> 01:24:02,280
Hyvä on.
1651
01:24:02,360 --> 01:24:03,760
Jätän teidät kahden.
1652
01:24:18,520 --> 01:24:19,400
No niin.
1653
01:24:21,240 --> 01:24:22,400
Mitä haluat?
1654
01:24:23,440 --> 01:24:24,680
Minäkö? Miksi minä?
1655
01:24:26,200 --> 01:24:27,800
Minä haluan vain yhden asian,
1656
01:24:29,400 --> 01:24:31,720
eikä tässä ole kyse enää siitä.
1657
01:24:32,720 --> 01:24:34,760
Mitä sinä haluat, Crowley?
1658
01:24:45,480 --> 01:24:46,960
Tiedät, mitä haluan.
1659
01:24:51,080 --> 01:24:53,000
Haluan oikean maailmankaikkeuden.
1660
01:24:57,280 --> 01:24:59,280
Haluan ihmisille mahdollisuuden.
1661
01:25:01,280 --> 01:25:04,880
Haluan vapaan tahdon, joka on todellinen.
1662
01:25:09,080 --> 01:25:11,400
Ihmiset ansaitsevat mahdollisuuden -
1663
01:25:12,240 --> 01:25:13,720
elää oikeassa maailmassa.
1664
01:25:21,880 --> 01:25:23,600
Vaikka enkeleitä ei olisikaan.
1665
01:25:28,200 --> 01:25:29,200
Eikä demoneja.
1666
01:25:33,000 --> 01:25:33,880
Eikä meitä...
1667
01:25:38,280 --> 01:25:39,160
enää ikinä.
1668
01:25:51,520 --> 01:25:52,920
Sanoinko jotain väärää?
1669
01:26:09,320 --> 01:26:11,240
Me teimme päätöksen.
1670
01:26:15,720 --> 01:26:17,160
Sitten hän sanoo:
1671
01:26:17,680 --> 01:26:22,000
"Minulla on parempi idea.
Sanotaan vain, että teimme niin."
1672
01:26:23,120 --> 01:26:25,920
Ajattelin: "Sillä lailla."
1673
01:26:30,640 --> 01:26:31,480
Niin?
1674
01:26:32,760 --> 01:26:34,240
Teittekö päätöksen?
1675
01:26:37,320 --> 01:26:39,320
Luo toinen maailmankaikkeus.
1676
01:26:41,080 --> 01:26:42,480
Ilman enkeleitä -
1677
01:26:43,160 --> 01:26:44,200
tai demoneja.
1678
01:26:45,320 --> 01:26:46,320
Ei Jumalaa -
1679
01:26:47,440 --> 01:26:48,680
eikä Saatanaa.
1680
01:26:51,080 --> 01:26:53,960
Maailmankaikkeus
vailla taivasta ja helvettiä.
1681
01:26:54,840 --> 01:26:55,960
Ei suunnitelmaa.
1682
01:26:56,040 --> 01:26:57,280
Ei sanoja.
1683
01:26:58,440 --> 01:27:00,120
Vain alkuräjähdys,
1684
01:27:00,200 --> 01:27:03,600
ja sitten kaikki sulaa
miljardien vuosien päästä.
1685
01:27:04,640 --> 01:27:05,480
Tai -
1686
01:27:05,560 --> 01:27:08,600
miten se päättyykään.
Ei sen tarvitse sulaa.
1687
01:27:08,680 --> 01:27:12,360
Pyydättekö Jumalaa luomaan
maailmankaikkeuden ilman jumalaa?
1688
01:27:15,600 --> 01:27:19,320
Ymmärrättehän, että siellä
ei olisi kumpaakaan teistä?
1689
01:27:19,720 --> 01:27:20,600
Hetkinen nyt.
1690
01:27:21,800 --> 01:27:25,160
Et kai aio toteuttaa tuota joutavaa ideaa?
1691
01:27:25,520 --> 01:27:26,480
Aion.
1692
01:27:27,000 --> 01:27:28,320
Taidan tehdä niin.
1693
01:27:30,880 --> 01:27:32,600
Ymmärrättekö sen hinnan?
1694
01:27:34,640 --> 01:27:35,920
Tiedämme, mitä pyydämme.
1695
01:27:39,360 --> 01:27:40,240
Hyvä on.
1696
01:27:44,280 --> 01:27:45,440
Minä teen niin.
1697
01:27:45,520 --> 01:27:48,240
Luon haluamanne maailmankaikkeuden.
1698
01:27:48,800 --> 01:27:50,440
Annan Maan syntyä.
1699
01:27:51,240 --> 01:27:52,920
Sinne kehittyy ihmisiä -
1700
01:27:53,000 --> 01:27:55,800
ja elämää kaikessa arkipäiväisyydessään.
1701
01:27:56,720 --> 01:27:58,880
Sitä kumpikaan teistä -
1702
01:27:58,960 --> 01:28:02,200
ei tule tuntemaan eikä kokemaan.
1703
01:28:03,440 --> 01:28:04,640
Siitä viis.
1704
01:28:07,560 --> 01:28:08,680
Hyvästelkää sitten.
1705
01:29:04,960 --> 01:29:07,200
13,8 MILJARDIA VUOTTA MYÖHEMMIN...
1706
01:29:10,400 --> 01:29:13,960
UUSIA & KÄYTETTYJÄ KIRJOJA
AVOINNA
1707
01:29:16,080 --> 01:29:17,040
Anteeksi.
1708
01:29:17,120 --> 01:29:18,360
Voinko olla avuksi?
1709
01:29:18,440 --> 01:29:20,280
Kyllä. Huomasin kirjakauppasi.
1710
01:29:20,360 --> 01:29:22,840
Onko sinulla astrofysiikan kirjoja?
1711
01:29:23,600 --> 01:29:24,480
Astrofysiikkaako?
1712
01:29:25,160 --> 01:29:27,880
Derek, onko meillä astrofysiikkaa?
1713
01:29:27,960 --> 01:29:31,720
Ne kirjat ovat "Puutarhanhoidon" takana.
1714
01:29:32,360 --> 01:29:34,080
"Filosofiaa" vastapäätä.
1715
01:29:35,120 --> 01:29:36,040
Tiesin sen.
1716
01:29:36,920 --> 01:29:37,760
Tännepäin.
1717
01:29:43,160 --> 01:29:44,120
Tässä.
1718
01:29:45,240 --> 01:29:47,560
Astrofysiikkaa kaikille:
1719
01:29:47,640 --> 01:29:49,840
Alkuräjähdyksestä Luomisen pilareihin.
1720
01:29:49,920 --> 01:29:51,240
Tämä on jo vanha.
1721
01:29:51,920 --> 01:29:54,760
Voin myydä tämän puoleen hintaan.
1722
01:29:57,400 --> 01:30:00,320
Et arvaa, miten pahalta tuo tuntuu.
- No...
1723
01:30:00,400 --> 01:30:01,640
Sanoinko jotain väärää?
1724
01:30:02,280 --> 01:30:04,200
Ei olisi pitänyt sanoa sitä. Anteeksi.
1725
01:30:06,040 --> 01:30:07,080
Kirjoitin tuon.
1726
01:30:11,920 --> 01:30:13,200
No, selvä.
1727
01:30:13,880 --> 01:30:16,360
Sinä et halua omaa kirjaasi.
1728
01:30:16,760 --> 01:30:18,640
Sinulla on kaiketi jo kopio.
1729
01:30:18,720 --> 01:30:20,200
Kaksi laatikollista.
1730
01:30:22,720 --> 01:30:24,360
Entä tämä?
1731
01:30:25,400 --> 01:30:27,640
Ei mitään mullistavaa, mutta...
1732
01:30:28,720 --> 01:30:29,640
Tämä on...
1733
01:30:30,560 --> 01:30:32,280
Eddingtonin suhteellisuuskirja.
1734
01:30:32,360 --> 01:30:33,600
Toinen painos kylläkin.
1735
01:30:33,680 --> 01:30:35,400
Olen aina halunnut tämän.
1736
01:30:36,840 --> 01:30:38,560
Hienoa. Tämä on onnenpäiväni.
1737
01:30:38,960 --> 01:30:40,400
Hyvä. Minun myös.
1738
01:30:41,280 --> 01:30:42,440
Miten niin?
- Koska -
1739
01:30:43,000 --> 01:30:45,920
löysin haluamasi kirjan.
1740
01:30:46,800 --> 01:30:47,640
Niinpä niin.
1741
01:30:49,320 --> 01:30:51,600
20 puntaa. Hienoa. Kiitoksia.
1742
01:30:58,040 --> 01:31:01,360
Huomasitko pari Brian Coxin kirjaa?
1743
01:31:01,440 --> 01:31:05,360
Ja Astrofysiikkaa kaikille?
1744
01:31:05,440 --> 01:31:07,760
{\an8}Hän kirjoitti sen, Derek.
1745
01:31:07,840 --> 01:31:09,640
{\an8}Hänellä on niitä pari laatikollista.
1746
01:31:10,320 --> 01:31:13,480
{\an8}Ei olisi pitänyt mainita sitä.
- Ole hyvä. Nauti siitä.
1747
01:31:15,520 --> 01:31:16,480
{\an8}No, kiitoksia.
1748
01:31:22,920 --> 01:31:26,520
Hän siis oli professori Anthony Crowley.
1749
01:31:27,680 --> 01:31:28,880
Mistä tiedät?
1750
01:31:30,440 --> 01:31:35,280
Hänen nimensä on suurilla kirjaimilla
sen kirjan kannessa.
1751
01:31:36,240 --> 01:31:37,720
Etkö mene perään?
1752
01:31:38,840 --> 01:31:40,600
Minkä ihmeen takia?
1753
01:31:40,680 --> 01:31:42,600
Sinähän pidit hänestä,
1754
01:31:43,440 --> 01:31:45,760
ja hän näytti pitävän sinusta.
1755
01:31:55,600 --> 01:31:57,800
Hei, tai siis anteeksi. Seis!
1756
01:31:58,680 --> 01:31:59,560
Anteeksi. Sinä...
1757
01:31:59,640 --> 01:32:01,600
Jäikö minulta jotakin?
- Kyllä.
1758
01:32:04,920 --> 01:32:06,040
Kaksi laatikollista.
1759
01:32:06,120 --> 01:32:07,440
Tiedän.
1760
01:32:09,160 --> 01:32:10,520
Anteeksi, hengästyttää.
1761
01:32:11,480 --> 01:32:12,360
Minä ostin tämän.
1762
01:32:13,000 --> 01:32:15,200
Laittaisitko tähän nimikirjoituksesi?
1763
01:32:16,160 --> 01:32:17,080
Totta kai.
1764
01:32:17,400 --> 01:32:18,240
Mikä nimesi on?
1765
01:32:18,320 --> 01:32:20,520
Fell. Asa Fell, s-kirjaimella.
1766
01:32:21,880 --> 01:32:23,400
Onko...
- Anteeksi.
1767
01:32:24,160 --> 01:32:25,040
Tässä.
1768
01:32:29,000 --> 01:32:31,480
Kirjoita myös puhelinnumerosi.
1769
01:32:31,560 --> 01:32:32,560
Minua varten.
1770
01:32:33,720 --> 01:32:35,200
Voin pyytää sinua ulos.
1771
01:32:36,560 --> 01:32:37,440
Ja sitten -
1772
01:32:38,520 --> 01:32:40,240
sinä kieltäydyt ja...
1773
01:32:41,640 --> 01:32:43,080
Mutta olisin pyytänyt.
1774
01:32:49,000 --> 01:32:52,040
En anna numeroani.
- Selvä. Anteeksi.
1775
01:32:52,560 --> 01:32:53,560
Odotan sinua.
1776
01:32:55,200 --> 01:32:56,600
Missä syömme?
1777
01:33:28,600 --> 01:33:29,440
Kippis.
1778
01:33:32,440 --> 01:33:33,640
Kiitos.
1779
01:33:39,120 --> 01:33:41,160
Maistuiko ruoka?
1780
01:33:41,240 --> 01:33:43,840
Se oli todella maittavaa.
1781
01:33:44,480 --> 01:33:47,520
En ole tainnut kuulla
kenenkään käyttävän sitä sanaa.
1782
01:33:48,040 --> 01:33:49,920
Äitini tapasi sanoa niin.
- Selvä.
1783
01:33:51,120 --> 01:33:53,280
Hän sanoi myös: "Tiptop."
1784
01:33:53,360 --> 01:33:54,840
Selvä.
- Ja...
1785
01:33:54,920 --> 01:33:56,720
"Huppelissa."
- Se on hyvä.
1786
01:33:56,800 --> 01:33:59,040
Toivottomasti
mutta huvittavasti humalassa.
1787
01:33:59,120 --> 01:34:00,320
Kyllä.
1788
01:34:01,560 --> 01:34:03,000
Entä kirjakauppa?
1789
01:34:04,080 --> 01:34:05,000
No...
1790
01:34:05,600 --> 01:34:07,160
Derek on omistaja.
1791
01:34:07,240 --> 01:34:10,840
Hän sai minut sinne töihin,
kun lopetin opettamisen.
1792
01:34:26,480 --> 01:34:28,480
20 VUOTTA MYÖHEMMIN
1793
01:34:28,560 --> 01:34:29,760
Kaakaokuljetus.
1794
01:34:33,240 --> 01:34:34,480
Onpa maittavaa.
1795
01:34:35,280 --> 01:34:36,440
Noin.
1796
01:34:38,000 --> 01:34:40,560
Miltä taivaankappaleet näyttävät?
1797
01:34:40,640 --> 01:34:41,560
Ovatko kiltisti?
1798
01:34:42,120 --> 01:34:44,800
Eta-akvaridien meteoriparvi.
1799
01:34:46,320 --> 01:34:48,880
Ne näkee paljaalla silmälläkin.
1800
01:34:48,960 --> 01:34:50,600
Ehkä pitäisi -
1801
01:34:51,920 --> 01:34:53,400
katsoa niitä yhdessä.
1802
01:34:58,200 --> 01:34:59,040
Katso.
1803
01:34:59,960 --> 01:35:01,120
Tähdenlento.
1804
01:35:05,040 --> 01:35:08,560
Se on Halleyn komeetan jättämää pölyä.
1805
01:35:08,640 --> 01:35:10,840
Tiedän, ettei se ole oikea tähdenlento,
1806
01:35:10,920 --> 01:35:12,320
mutta haluan toivoa jotain.
1807
01:35:15,240 --> 01:35:16,080
Selvä.
1808
01:35:18,720 --> 01:35:19,560
Noin.
1809
01:35:21,920 --> 01:35:22,960
Kuuletko linnun?
1810
01:35:25,440 --> 01:35:27,040
Se on satakieli.
1811
01:35:27,960 --> 01:35:29,080
Mistä tiedät?
1812
01:35:30,520 --> 01:35:33,520
Se ei ole pöllö, ja nyt on yö.
1813
01:35:35,440 --> 01:35:38,360
Et tuntisi satakieltä,
vaikka se istuisi nenälläsi.
1814
01:35:38,440 --> 01:35:39,560
Varmasti satakieli.
1815
01:35:39,640 --> 01:35:41,200
Mietitkö koskaan,
1816
01:35:42,840 --> 01:35:44,320
onko jotain muutakin?
1817
01:35:46,800 --> 01:35:48,440
En tarvitse enempää.
1818
01:35:48,520 --> 01:35:51,720
Tuolla on maailmankaikkeus,
ja sinä olet siinä.
1819
01:35:56,800 --> 01:35:58,840
Tässä on kaikki haluamani.
1820
01:37:25,240 --> 01:37:27,240
Tekstitys: Kati Karvonen
1821
01:37:27,320 --> 01:37:29,320
Luova tarkastaja
Katri Martomaa