1 00:00:18,291 --> 00:00:19,711 Остров Дайер. 2 00:00:22,833 --> 00:00:23,883 Джей? 3 00:00:25,041 --> 00:00:26,081 Где он? 4 00:00:26,166 --> 00:00:27,916 Должен где-то быть. 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,790 Если только не испугался и не ушел. 6 00:00:30,875 --> 00:00:35,455 - Сам, не сказав нам? - Должно быть логичное объяснение. 7 00:00:37,333 --> 00:00:39,213 - Хотите войти... - Ой. 8 00:00:39,291 --> 00:00:40,921 ...в «Высшую империю»? 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,540 Стойте, Джей починил игру? 10 00:00:51,458 --> 00:00:53,708 Как логично объяснить 11 00:00:53,791 --> 00:00:56,631 тайную каморку в игровом автомате? 12 00:00:58,708 --> 00:00:59,708 Тут камера! 13 00:00:59,791 --> 00:01:01,461 В ней и ответы. 14 00:01:02,833 --> 00:01:05,543 Зейн, загрузишь видео на компьютер? 15 00:01:09,750 --> 00:01:11,330 Это промотай. 16 00:01:11,750 --> 00:01:14,080 А лучше сотри, когда закончим. 17 00:01:18,208 --> 00:01:20,128 - Вы видели? - Перемотай. 18 00:01:21,250 --> 00:01:23,250 Какая-то волна энергии. 19 00:01:23,333 --> 00:01:24,753 Что это значит? 20 00:01:25,250 --> 00:01:26,670 Мотай вперёд. 21 00:01:35,958 --> 00:01:37,208 Куда делся Джей? 22 00:01:37,291 --> 00:01:38,211 Он... 23 00:01:38,291 --> 00:01:39,711 Он так и не вышел. 24 00:01:39,791 --> 00:01:42,631 Сдаётся мне, что это необычная игра. 25 00:01:42,708 --> 00:01:44,458 Она забрала Джея! 26 00:01:44,541 --> 00:01:47,461 Может, чтобы найти Джея, надо играть? 27 00:01:47,541 --> 00:01:52,131 Это крайне опасно. Что случилось с Джеем, будет и с нами. 28 00:01:52,208 --> 00:01:55,038 Нельзя рисковать, не зная, что это. 29 00:01:55,125 --> 00:01:57,325 - Нужны ответы. - От кого? 30 00:02:01,250 --> 00:02:02,420 Что за символ? 31 00:02:02,500 --> 00:02:05,210 Где Джей? Что ты с ним сделал? 32 00:02:05,291 --> 00:02:08,751 Лучше говори, иначе это будет долгая ночь. 33 00:02:08,833 --> 00:02:12,463 Что за жуткая игра? И кто такой Унагами? 34 00:02:12,541 --> 00:02:15,921 - Откуда у вас это имя? - Так ты его знаешь. 35 00:02:17,000 --> 00:02:21,210 Я сверил базу всех преступников, ничего нет об Унагами. 36 00:02:22,000 --> 00:02:24,710 Ваша жалкая база под его контролем. 37 00:02:24,791 --> 00:02:26,961 А скоро будет вообще всё. 38 00:02:27,708 --> 00:02:31,828 - Как называется эта игра? - «Высшая Империя»? 39 00:02:31,916 --> 00:02:33,456 Да, это она. 40 00:02:33,541 --> 00:02:38,381 У нас сообщения из города, что все игры превращаются в неё. 41 00:02:38,458 --> 00:02:40,418 Превращаются? Как? 42 00:02:40,500 --> 00:02:42,830 Не знаю, просто превращаются. 43 00:02:42,916 --> 00:02:44,126 За ночь. 44 00:02:44,208 --> 00:02:48,128 Была себе игра, а потом стала «Высшая империя». 45 00:02:48,208 --> 00:02:51,578 А тот выброс энергии, когда Джей начал игру? 46 00:02:51,666 --> 00:02:53,626 Интересно, есть ли связь? 47 00:02:54,833 --> 00:02:56,333 Это не остановить. 48 00:02:56,416 --> 00:02:57,496 Уже поздно. 49 00:02:57,583 --> 00:03:00,173 Начинается, как он и сказал. 50 00:03:00,250 --> 00:03:01,500 Что начинается? 51 00:03:01,583 --> 00:03:02,883 Что ты сделал? 52 00:03:03,458 --> 00:03:05,458 Я? Да ничего. 53 00:03:05,541 --> 00:03:08,461 Я всю ночь был с вашими приятелями. 54 00:03:10,875 --> 00:03:14,125 Комиссар, бросите преступника в камеру? 55 00:03:14,208 --> 00:03:16,128 С удовольствием. 56 00:03:16,666 --> 00:03:18,246 Закройте его, парни. 57 00:03:21,500 --> 00:03:22,920 Это не остановить. 58 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 Уже поздно. Начинается, как он и говорил! 59 00:03:27,083 --> 00:03:28,423 Уже всё... Эй! 60 00:03:29,291 --> 00:03:30,131 Осторожно. 61 00:03:30,708 --> 00:03:34,418 «Высшую Империю» создал программист Милтон Дайер. 62 00:03:34,500 --> 00:03:38,830 Легенда индустрии игр. Лучший программист всех времён. 63 00:03:38,916 --> 00:03:42,916 Рассказать нам о «Высшей Империи» может только он. 64 00:03:56,833 --> 00:03:59,923 Должен быть способ найти Милтона Дайера, 65 00:04:00,000 --> 00:04:03,540 проще, чем лететь на остров и искать его дом. 66 00:04:04,125 --> 00:04:07,665 Дайер – отшельник. Его не видели почти 30 лет. 67 00:04:07,750 --> 00:04:09,500 Но это частный остров, 68 00:04:09,583 --> 00:04:11,713 там лишь один дом – его. 69 00:04:11,791 --> 00:04:14,001 Ему принадлежит весь остров? 70 00:04:14,083 --> 00:04:16,423 Вот почему это остров Дайер. 71 00:04:24,833 --> 00:04:28,213 А мы уверены, что это нужный частный остров? 72 00:04:28,291 --> 00:04:30,881 Тут как-то всё заброшено. 73 00:04:31,541 --> 00:04:33,671 Координаты верны. 74 00:04:36,625 --> 00:04:37,785 Что это? 75 00:04:38,291 --> 00:04:39,631 Кусты-лабиринт. 76 00:04:41,875 --> 00:04:45,625 Судя по всему, на 30 лет пропал не только Дайер. 77 00:04:45,708 --> 00:04:47,788 Его садовник тоже исчез. 78 00:04:47,875 --> 00:04:49,415 Как всё запущено! 79 00:05:00,708 --> 00:05:03,828 Можно запросто подойти к входной двери? 80 00:05:03,916 --> 00:05:05,416 А как же охрана? 81 00:05:05,500 --> 00:05:06,880 И стрижка кустов. 82 00:05:14,250 --> 00:05:18,040 Идём ещё раз, но так, чтобы не катапультироваться. 83 00:05:26,125 --> 00:05:26,955 Пронесло. 84 00:05:27,041 --> 00:05:30,541 Странно. Плющ не является опасным растением. 85 00:05:30,625 --> 00:05:34,665 Это система безопасности. Мало ли, какие тут ловушки. 86 00:05:34,750 --> 00:05:37,460 Шагайте медленно и осторожно. 87 00:05:38,708 --> 00:05:40,498 Никогда не знаешь... 88 00:05:41,625 --> 00:05:43,035 Новый план: бежим! 89 00:05:43,708 --> 00:05:45,918 Вот так стрельба глазами! 90 00:05:50,625 --> 00:05:53,535 Скорость роботов-псов 50 км/ч. 91 00:05:53,625 --> 00:05:55,125 Нам не убежать! 92 00:05:55,208 --> 00:05:56,788 Новый план: бой! 93 00:06:03,833 --> 00:06:06,333 У статуй не кончаются лазеры. 94 00:06:13,333 --> 00:06:16,503 Надо бежать из сада, иначе нас раздавит! 95 00:06:17,041 --> 00:06:17,961 Или спалят! 96 00:06:18,041 --> 00:06:19,251 Или сожрут! 97 00:06:19,333 --> 00:06:20,503 Хороший пёсик. 98 00:06:20,583 --> 00:06:22,583 Ты же хороший пёсик? 99 00:06:24,083 --> 00:06:25,253 Плохой пёсик! 100 00:06:28,041 --> 00:06:31,461 Вот так! Лазеры разряжают аккумуляторы псов! 101 00:06:32,791 --> 00:06:34,001 Я подержу её. 102 00:06:34,625 --> 00:06:36,495 Или хотя бы замедлю! 103 00:06:42,583 --> 00:06:44,583 Остановим эти статуи! 104 00:07:00,083 --> 00:07:01,083 Молодцы. 105 00:07:05,500 --> 00:07:09,130 Простите, я был в душе, а не то впустил бы вас. 106 00:07:09,208 --> 00:07:10,208 Вы... 107 00:07:10,291 --> 00:07:12,041 Вы Милтон Дайер? 108 00:07:13,416 --> 00:07:14,536 О небеса, нет! 109 00:07:15,041 --> 00:07:17,171 Я Боб, стажер. 110 00:07:18,041 --> 00:07:22,421 Я работаю на мистера Дайера уже 31 год, 111 00:07:22,500 --> 00:07:25,420 хотя он давно здесь не был. 112 00:07:25,916 --> 00:07:28,826 Погоди, Милтона Дайера нет? 113 00:07:28,916 --> 00:07:33,076 Нет. Я думал, вы принесли весть о том, где он. 114 00:07:33,666 --> 00:07:36,666 Я терпеливо жду его возвращения. 115 00:07:36,750 --> 00:07:38,830 Он обещал мне повышение! 116 00:07:41,083 --> 00:07:43,633 Вы знаете о «Высшей империи»? 117 00:07:45,625 --> 00:07:48,165 Мистер Дайер объяснит это лучше. 118 00:07:49,625 --> 00:07:51,415 Но его же нет? 119 00:07:51,500 --> 00:07:52,460 Нет. 120 00:07:52,541 --> 00:07:56,381 Это его запись в день, когда он закончил игру. 121 00:07:56,958 --> 00:07:59,918 Ого. Глядите, сколько заброшенных игр. 122 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 «Кулак в лицо» четыре. «Незаконченное приключение I». 123 00:08:04,083 --> 00:08:05,503 «Легенда укулеле»? 124 00:08:06,041 --> 00:08:08,671 «Высшая Империя» была его любимой. 125 00:08:08,750 --> 00:08:13,080 Такая продвинутая, он говорил, что это будет как магия. 126 00:08:14,083 --> 00:08:17,673 «Высшая Империя» – не просто видеоигра. 127 00:08:17,750 --> 00:08:20,210 Это пропуск в другой мир. 128 00:08:20,291 --> 00:08:24,881 Мир, настолько увлекательный, что покажется реальным. 129 00:08:24,958 --> 00:08:28,918 «Высшая Империя» не просто изменит игровой мир. 130 00:08:29,000 --> 00:08:32,080 Она изменит и мир, в котором мы... 131 00:08:39,625 --> 00:08:41,705 Что это была за вспышка? 132 00:08:41,791 --> 00:08:44,961 Так же, как у Джея, когда он включил игру. 133 00:08:45,666 --> 00:08:48,456 Что-то в игре пошло не так. 134 00:08:48,541 --> 00:08:52,081 Я спрашивал мистера Дайера, но он не сказал. 135 00:08:52,166 --> 00:08:53,916 Да, что-то не так. 136 00:08:54,000 --> 00:08:57,960 «Высшая империя» появилась вчера в аркадах Ниндзяго. 137 00:08:58,041 --> 00:08:59,541 Знаешь, почему? 138 00:08:59,625 --> 00:09:01,745 По-моему, это невозможно. 139 00:09:01,833 --> 00:09:05,213 Но мистер Дайер всегда говорил... 140 00:09:06,291 --> 00:09:10,421 Хорошая технология делает невозможное невозможным. 141 00:09:10,500 --> 00:09:12,540 Это должно казаться... 142 00:09:13,250 --> 00:09:14,580 ...магией. 143 00:09:16,041 --> 00:09:21,381 Но «Высшую Империю» не выпустили. Были проблемы. М-р Дайер отчаялся. 144 00:09:21,458 --> 00:09:22,668 Какие проблемы? 145 00:09:22,750 --> 00:09:27,000 Мистер Дайер внёс в игру несогласованные изменения. 146 00:09:27,083 --> 00:09:29,423 Его начальству не понравилось. 147 00:09:29,500 --> 00:09:31,330 Творческие разногласия. 148 00:09:31,416 --> 00:09:32,746 И что случилось? 149 00:09:32,833 --> 00:09:35,333 Компания уволила мистера Дайера. 150 00:09:35,416 --> 00:09:37,036 И он был очень зол. 151 00:09:37,125 --> 00:09:39,205 Говорил, у них нет видения. 152 00:09:39,291 --> 00:09:42,001 Но сказал, что посмеётся последним. 153 00:09:42,083 --> 00:09:46,293 Он сказал... что однажды они пожалеют. 154 00:09:46,375 --> 00:09:47,875 Он так сказал? 155 00:09:47,958 --> 00:09:50,748 Пропавший программист ищет мести? 156 00:09:50,833 --> 00:09:53,383 А таинственный злодей Унагами 157 00:09:53,458 --> 00:09:54,828 снова начал игру? 158 00:09:54,916 --> 00:09:56,956 Вы думаете то же, что и я? 159 00:09:58,625 --> 00:10:00,415 Милтон Дайер – это... 160 00:10:01,458 --> 00:10:04,288 Милтон Дайер – Унагами! 161 00:10:04,833 --> 00:10:07,833 Остановим его, пока не исчезли люди! 162 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Я прошёл дальше всех вас! 163 00:10:15,083 --> 00:10:18,133 Не хочу командные игры, буду играть сам! 164 00:10:18,791 --> 00:10:20,291 Всё, мне скучно. 165 00:10:20,375 --> 00:10:22,415 Он застрял тут навечно. 166 00:10:23,875 --> 00:10:27,455 Хотите войти в «Высшую Империю»? 167 00:10:58,375 --> 00:11:00,915 Перевод субтитров: Ольга Цяцька