1
00:00:18,250 --> 00:00:20,920
Я Окино.
2
00:00:22,208 --> 00:00:25,708
Всю свою жизнь
я готовился к этому дню,
3
00:00:26,458 --> 00:00:28,788
к этому часу, к этому моменту.
4
00:00:30,166 --> 00:00:33,036
Терра-Карана – опасное место.
5
00:00:33,125 --> 00:00:35,125
Угрозы на каждом шагу.
6
00:00:35,208 --> 00:00:38,288
Победа невозможна
7
00:00:38,375 --> 00:00:40,665
без надёжного гида.
8
00:00:41,041 --> 00:00:43,751
И этот гид – я.
9
00:00:43,833 --> 00:00:47,833
Меня зовут Окино, самурай Терра-Караны.
10
00:00:48,833 --> 00:00:52,633
Если я достоин,
я приведу своего мастера к победе.
11
00:00:53,458 --> 00:00:56,128
Это моя единственная цель в жизни,
12
00:00:56,208 --> 00:00:59,078
ведь я – Окино!
13
00:01:00,291 --> 00:01:02,581
Ну-ну, что тут у нас?
14
00:01:04,333 --> 00:01:06,713
Я Окино, самурай Терра-Караны.
15
00:01:06,791 --> 00:01:10,501
Я помогу тебе
в трёх смертельных испытаниях
16
00:01:10,583 --> 00:01:13,333
ради победы над Красным Драконом...
17
00:01:13,416 --> 00:01:14,576
Ну-ну, полегче!
18
00:01:14,666 --> 00:01:18,826
Слишком частишь. Давай сначала.
Смертельные испытания?
19
00:01:18,916 --> 00:01:19,996
Три.
20
00:01:20,083 --> 00:01:22,043
Лес Досады,
21
00:01:22,125 --> 00:01:23,745
Скалы Истерии
22
00:01:23,833 --> 00:01:27,543
и последнее –
Лабиринт Красного дракона.
23
00:01:29,333 --> 00:01:32,133
- Кого?
- Красного дракона.
24
00:01:32,916 --> 00:01:36,076
Самурайские штучки?
Надо было брать броню.
25
00:01:36,166 --> 00:01:39,126
У этого Красного Дракона – ключ, да?
26
00:01:39,208 --> 00:01:40,958
Ключ-катана, да.
27
00:01:41,791 --> 00:01:44,751
А он нужен для победы. Понял, Покино.
28
00:01:44,833 --> 00:01:45,673
Окино.
29
00:01:45,750 --> 00:01:47,710
Неважно. Ладненько.
30
00:01:47,791 --> 00:01:50,291
Говоришь, первый – Лес Досады?
31
00:01:52,041 --> 00:01:53,381
Мастер!
32
00:01:57,583 --> 00:02:00,963
Когда я закончу, это будет лес...
33
00:02:05,916 --> 00:02:08,626
Ой, прикольно. Я этого не ожидал.
34
00:02:08,708 --> 00:02:11,828
Как твой проводник,
я предлагаю укрыться
35
00:02:11,916 --> 00:02:13,326
и двигаться осто...
36
00:02:13,416 --> 00:02:16,786
Да ну. Дважды одно и то же
ведь не случится?
37
00:02:21,166 --> 00:02:23,496
Мастер, возможно лучше...
38
00:02:23,583 --> 00:02:25,463
Обойти колючку...
39
00:02:25,541 --> 00:02:27,751
Теперь знаю. Идём туда.
40
00:02:35,125 --> 00:02:39,825
Так как у тебя осталась лишь
одна жизнь, тебе очень важно...
41
00:02:39,916 --> 00:02:41,706
Пойти в другую сторону!
42
00:02:42,833 --> 00:02:44,633
Мне это не впервой.
43
00:02:47,208 --> 00:02:48,128
Мастер!
44
00:03:11,250 --> 00:03:13,580
Я подвёл этого мастера.
45
00:03:13,666 --> 00:03:15,786
С некоторыми из них сложно.
46
00:03:15,875 --> 00:03:17,325
Нужно стараться.
47
00:03:17,416 --> 00:03:18,826
Я не подведу.
48
00:03:20,083 --> 00:03:22,583
Ведь я – Окино!
49
00:03:28,041 --> 00:03:28,961
Я Окино.
50
00:03:29,041 --> 00:03:33,381
Я буду твоим гидом в трёх
смертельных испытаниях, чтобы...
51
00:03:33,458 --> 00:03:35,418
Я читала об этом в блоге!
52
00:03:35,500 --> 00:03:39,040
Что там? Какой-то Лес Эмо
или Лес Печали?
53
00:03:39,125 --> 00:03:41,285
Досада. Лес Досады.
54
00:03:41,375 --> 00:03:43,955
Верно. И «Истеричные скалы»?
55
00:03:44,041 --> 00:03:47,961
- Скалы Истерии, но да.
- И ты поможешь мне пройти?
56
00:03:48,041 --> 00:03:50,581
Я поклялся защищать и помогать.
57
00:03:50,666 --> 00:03:54,036
Здорово! Мы станем
отличной командой, Окино.
58
00:03:54,125 --> 00:03:55,245
Вперёд!
59
00:03:58,250 --> 00:03:59,170
Нет!
60
00:04:06,416 --> 00:04:07,376
Серьёзно?
61
00:04:10,625 --> 00:04:11,745
Да ладно!
62
00:04:23,208 --> 00:04:27,828
Оказывать помощь моим мастерам
оказалось непросто.
63
00:04:27,916 --> 00:04:30,166
Но это моя цель,
64
00:04:30,250 --> 00:04:32,290
и я не отступлю.
65
00:04:33,458 --> 00:04:35,918
Ведь я – Окино!
66
00:04:36,500 --> 00:04:37,380
Нет!
67
00:05:12,333 --> 00:05:15,923
Всю свою жизнь
я готовился к этому дню,
68
00:05:16,458 --> 00:05:19,128
к этому часу, к этому моменту.
69
00:05:19,750 --> 00:05:22,130
Терра-Карана – опасное место.
70
00:05:22,708 --> 00:05:24,418
Угрозы на каждом шагу.
71
00:05:26,291 --> 00:05:27,751
Победа невозможна.
72
00:05:34,291 --> 00:05:35,291
Кто идёт?
73
00:05:36,916 --> 00:05:38,706
Я Окино,
74
00:05:38,791 --> 00:05:40,581
самурай Терра-Караны.
75
00:05:40,666 --> 00:05:43,786
Я буду твоим вашим в трёх испытаниях...
76
00:05:44,541 --> 00:05:46,671
Коллега-гид. Рад встрече.
77
00:05:46,750 --> 00:05:51,630
Прости наши сомнения, добрый самурай,
ведь мы не раз столкнулись
78
00:05:51,708 --> 00:05:53,878
со смертельными ловушками.
79
00:05:54,625 --> 00:05:57,035
Вы долго путешествуете?
80
00:05:57,125 --> 00:05:58,205
Да.
81
00:05:58,291 --> 00:06:01,881
Я горжусь тем,
что хорошо служил моему мастеру,
82
00:06:01,958 --> 00:06:05,378
защищая его советом
от многих опасностей.
83
00:06:05,458 --> 00:06:06,878
Как благородно.
84
00:06:07,583 --> 00:06:12,083
И твоего мастера
не уничтожали раз за разом?
85
00:06:12,166 --> 00:06:13,166
Конечно, нет.
86
00:06:13,250 --> 00:06:17,000
Не попадал в ту же ловушку,
хоть ты предупреждал?
87
00:06:17,083 --> 00:06:18,753
Конечно, нет.
88
00:06:18,833 --> 00:06:22,083
Ни в медвежий капкан,
ни в болотные зубы?
89
00:06:22,666 --> 00:06:23,996
К счастью, нет.
90
00:06:24,083 --> 00:06:29,083
Советы верного проводника
избавили меня от этой печальной участи.
91
00:06:29,166 --> 00:06:31,326
Впечатляет.
92
00:06:31,958 --> 00:06:32,998
А...
93
00:06:33,083 --> 00:06:36,833
...чему ты обязан своим успехом,
брат самурай?
94
00:06:36,916 --> 00:06:40,876
Мои навыки и подготовка,
безусловно, жизненно важны.
95
00:06:40,958 --> 00:06:41,878
Разумеется.
96
00:06:41,958 --> 00:06:46,378
Но более всего
я полагаюсь на позитивный настрой.
97
00:06:46,458 --> 00:06:49,418
Позитивный настрой?
98
00:06:50,041 --> 00:06:52,001
Да. Неугасающая надежда,
99
00:06:52,083 --> 00:06:53,083
выносливость,
100
00:06:53,166 --> 00:06:54,876
вера в себя.
101
00:06:54,958 --> 00:06:55,918
Смотри!
102
00:06:56,000 --> 00:06:58,040
Мой вакидзаси острый,
103
00:06:58,125 --> 00:07:00,625
но моя воля острее!
104
00:07:02,625 --> 00:07:06,875
Моя катана крепка, но сердце крепче!
105
00:07:07,416 --> 00:07:10,496
Спасибо, брат самурай, за мудрые слова.
106
00:07:11,083 --> 00:07:13,293
Ты вдохновил меня.
107
00:07:13,375 --> 00:07:15,075
Рад быть полезным.
108
00:07:17,166 --> 00:07:20,126
Идём, мастер. Впереди много испытаний.
109
00:07:20,208 --> 00:07:23,328
- Пойдём.
- Веди меня, мой верный слуга.
110
00:07:23,416 --> 00:07:25,786
Мы победим их вместе!
111
00:07:30,000 --> 00:07:32,210
Это послание самой судьбы.
112
00:07:32,291 --> 00:07:34,331
Послание вдохновения.
113
00:07:34,875 --> 00:07:38,245
Моё разочарование
стало причиной неудач.
114
00:07:38,333 --> 00:07:40,833
Это я должен измениться.
115
00:07:40,916 --> 00:07:44,326
Окино должен стать лучшим самураем!
116
00:07:44,416 --> 00:07:46,206
Тренируя своё тело...
117
00:07:47,500 --> 00:07:49,330
...я тренирую и разум.
118
00:07:49,875 --> 00:07:51,035
Моя воля остра.
119
00:07:53,458 --> 00:07:54,878
Моё сердце крепко.
120
00:07:56,166 --> 00:07:58,326
Моя вера возродилась,
121
00:07:58,416 --> 00:08:01,076
ведь я – Окино!
122
00:08:06,208 --> 00:08:08,078
Я Окино. Я...
123
00:08:08,166 --> 00:08:10,326
Добрый самурай, веди меня.
124
00:08:10,416 --> 00:08:12,786
Я знаю, меня ждёт Лес Досады,
125
00:08:12,875 --> 00:08:16,205
Скалы Истерии
и Лабиринт Красного дракона,
126
00:08:16,291 --> 00:08:19,791
мне не выжить
без твоих мудрых советов.
127
00:08:21,041 --> 00:08:21,961
Осторожно!
128
00:08:24,125 --> 00:08:25,035
Прыгай!
129
00:08:29,666 --> 00:08:30,496
За мной!
130
00:08:32,958 --> 00:08:34,208
Почти добрались.
131
00:08:36,208 --> 00:08:37,958
Ты сможешь, мастер.
132
00:08:43,916 --> 00:08:47,666
Вот он – Лабиринт Красного дракона.
133
00:08:48,125 --> 00:08:50,745
Ты первый мой мастер так далеко.
134
00:08:50,833 --> 00:08:52,753
Так идём же дальше.
135
00:08:52,833 --> 00:08:55,793
Вместе мы найдём первый ключ-катану.
136
00:08:55,875 --> 00:08:57,035
А потом...
137
00:08:58,416 --> 00:08:59,416
Мастер!
138
00:09:00,875 --> 00:09:02,785
Нет!
139
00:09:05,125 --> 00:09:06,825
Нет оправдания.
140
00:09:07,416 --> 00:09:09,496
Мой позор абсолютен.
141
00:09:10,125 --> 00:09:12,995
Я опозорил само звание самурая.
142
00:09:13,750 --> 00:09:19,040
«Окино» теперь будет словом,
которым станут называть ужасные вещи.
143
00:09:19,625 --> 00:09:21,035
«Как прошёл день?»
144
00:09:21,583 --> 00:09:22,753
«Окино».
145
00:09:23,375 --> 00:09:25,205
Пора повесить мой меч.
146
00:09:25,791 --> 00:09:26,961
Я недостоин.
147
00:09:27,041 --> 00:09:33,171
Я не поведу нового мастера на погибель.
Клянусь своим...
148
00:09:33,791 --> 00:09:37,421
Как ты заставил этих психов
тебя так слушаться?
149
00:09:38,458 --> 00:09:40,918
«Лига Джеев» – не психи.
150
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Они фанаты, и они крутые.
151
00:09:43,083 --> 00:09:45,883
«Фанаты» не значит «не психи».
152
00:09:45,958 --> 00:09:47,788
Ты просто завидуешь...
153
00:09:47,875 --> 00:09:50,205
Давайте думать о нашей миссии.
154
00:09:50,291 --> 00:09:54,001
Взять один из трёх ключей,
открыть последнюю игру
155
00:09:54,083 --> 00:09:55,883
и войти в храм Унагами!
156
00:09:55,958 --> 00:09:57,828
Да. Как они называются?
157
00:09:57,916 --> 00:09:59,996
- Ключи?
- Ключ-катаны.
158
00:10:01,916 --> 00:10:02,746
Привет.
159
00:10:04,333 --> 00:10:05,173
Кто ты?
160
00:10:05,250 --> 00:10:06,830
Я ужасен.
161
00:10:06,916 --> 00:10:12,376
Я был гидом, что вёл искателей
приключений, как вы, по этой земле.
162
00:10:13,166 --> 00:10:14,916
Но уже нет?
163
00:10:15,000 --> 00:10:17,250
Я подвёл слишком многих.
164
00:10:17,750 --> 00:10:19,630
Мой позор бесконечен.
165
00:10:22,125 --> 00:10:25,875
Для нас честь просить помощи,
скромный самурай.
166
00:10:25,958 --> 00:10:28,998
А то мы понятия не имеем, что делаем.
167
00:10:29,083 --> 00:10:30,003
Вообще.
168
00:10:30,625 --> 00:10:33,245
Ничего, друг. Мы тоже проигрывали.
169
00:10:33,333 --> 00:10:35,423
Но сдаваться нельзя, так?
170
00:10:36,041 --> 00:10:38,131
Я Ллойд. Как зовут тебя?
171
00:10:40,208 --> 00:10:41,208
Я...
172
00:10:42,791 --> 00:10:44,001
Я Окино.
173
00:10:58,375 --> 00:11:00,915
Перевод субтитров: Ольга Цяцька