1 00:00:18,250 --> 00:00:20,920 Я Окино. 2 00:00:22,208 --> 00:00:25,708 Всю свою жизнь я готовился к этому дню, 3 00:00:26,458 --> 00:00:28,788 к этому часу, к этому моменту. 4 00:00:30,166 --> 00:00:33,036 Терра-Карана – опасное место. 5 00:00:33,125 --> 00:00:35,125 Угрозы на каждом шагу. 6 00:00:35,208 --> 00:00:38,288 Победа невозможна 7 00:00:38,375 --> 00:00:40,665 без надёжного гида. 8 00:00:41,041 --> 00:00:43,751 И этот гид – я. 9 00:00:43,833 --> 00:00:47,833 Меня зовут Окино, самурай Терра-Караны. 10 00:00:48,833 --> 00:00:52,633 Если я достоин, я приведу своего мастера к победе. 11 00:00:53,458 --> 00:00:56,128 Это моя единственная цель в жизни, 12 00:00:56,208 --> 00:00:59,078 ведь я – Окино! 13 00:01:00,291 --> 00:01:02,581 Ну-ну, что тут у нас? 14 00:01:04,333 --> 00:01:06,713 Я Окино, самурай Терра-Караны. 15 00:01:06,791 --> 00:01:10,501 Я помогу тебе в трёх смертельных испытаниях 16 00:01:10,583 --> 00:01:13,333 ради победы над Красным Драконом... 17 00:01:13,416 --> 00:01:14,576 Ну-ну, полегче! 18 00:01:14,666 --> 00:01:18,826 Слишком частишь. Давай сначала. Смертельные испытания? 19 00:01:18,916 --> 00:01:19,996 Три. 20 00:01:20,083 --> 00:01:22,043 Лес Досады, 21 00:01:22,125 --> 00:01:23,745 Скалы Истерии 22 00:01:23,833 --> 00:01:27,543 и последнее – Лабиринт Красного дракона. 23 00:01:29,333 --> 00:01:32,133 - Кого? - Красного дракона. 24 00:01:32,916 --> 00:01:36,076 Самурайские штучки? Надо было брать броню. 25 00:01:36,166 --> 00:01:39,126 У этого Красного Дракона – ключ, да? 26 00:01:39,208 --> 00:01:40,958 Ключ-катана, да. 27 00:01:41,791 --> 00:01:44,751 А он нужен для победы. Понял, Покино. 28 00:01:44,833 --> 00:01:45,673 Окино. 29 00:01:45,750 --> 00:01:47,710 Неважно. Ладненько. 30 00:01:47,791 --> 00:01:50,291 Говоришь, первый – Лес Досады? 31 00:01:52,041 --> 00:01:53,381 Мастер! 32 00:01:57,583 --> 00:02:00,963 Когда я закончу, это будет лес... 33 00:02:05,916 --> 00:02:08,626 Ой, прикольно. Я этого не ожидал. 34 00:02:08,708 --> 00:02:11,828 Как твой проводник, я предлагаю укрыться 35 00:02:11,916 --> 00:02:13,326 и двигаться осто... 36 00:02:13,416 --> 00:02:16,786 Да ну. Дважды одно и то же ведь не случится? 37 00:02:21,166 --> 00:02:23,496 Мастер, возможно лучше... 38 00:02:23,583 --> 00:02:25,463 Обойти колючку... 39 00:02:25,541 --> 00:02:27,751 Теперь знаю. Идём туда. 40 00:02:35,125 --> 00:02:39,825 Так как у тебя осталась лишь одна жизнь, тебе очень важно... 41 00:02:39,916 --> 00:02:41,706 Пойти в другую сторону! 42 00:02:42,833 --> 00:02:44,633 Мне это не впервой. 43 00:02:47,208 --> 00:02:48,128 Мастер! 44 00:03:11,250 --> 00:03:13,580 Я подвёл этого мастера. 45 00:03:13,666 --> 00:03:15,786 С некоторыми из них сложно. 46 00:03:15,875 --> 00:03:17,325 Нужно стараться. 47 00:03:17,416 --> 00:03:18,826 Я не подведу. 48 00:03:20,083 --> 00:03:22,583 Ведь я – Окино! 49 00:03:28,041 --> 00:03:28,961 Я Окино. 50 00:03:29,041 --> 00:03:33,381 Я буду твоим гидом в трёх смертельных испытаниях, чтобы... 51 00:03:33,458 --> 00:03:35,418 Я читала об этом в блоге! 52 00:03:35,500 --> 00:03:39,040 Что там? Какой-то Лес Эмо или Лес Печали? 53 00:03:39,125 --> 00:03:41,285 Досада. Лес Досады. 54 00:03:41,375 --> 00:03:43,955 Верно. И «Истеричные скалы»? 55 00:03:44,041 --> 00:03:47,961 - Скалы Истерии, но да. - И ты поможешь мне пройти? 56 00:03:48,041 --> 00:03:50,581 Я поклялся защищать и помогать. 57 00:03:50,666 --> 00:03:54,036 Здорово! Мы станем отличной командой, Окино. 58 00:03:54,125 --> 00:03:55,245 Вперёд! 59 00:03:58,250 --> 00:03:59,170 Нет! 60 00:04:06,416 --> 00:04:07,376 Серьёзно? 61 00:04:10,625 --> 00:04:11,745 Да ладно! 62 00:04:23,208 --> 00:04:27,828 Оказывать помощь моим мастерам оказалось непросто. 63 00:04:27,916 --> 00:04:30,166 Но это моя цель, 64 00:04:30,250 --> 00:04:32,290 и я не отступлю. 65 00:04:33,458 --> 00:04:35,918 Ведь я – Окино! 66 00:04:36,500 --> 00:04:37,380 Нет! 67 00:05:12,333 --> 00:05:15,923 Всю свою жизнь я готовился к этому дню, 68 00:05:16,458 --> 00:05:19,128 к этому часу, к этому моменту. 69 00:05:19,750 --> 00:05:22,130 Терра-Карана – опасное место. 70 00:05:22,708 --> 00:05:24,418 Угрозы на каждом шагу. 71 00:05:26,291 --> 00:05:27,751 Победа невозможна. 72 00:05:34,291 --> 00:05:35,291 Кто идёт? 73 00:05:36,916 --> 00:05:38,706 Я Окино, 74 00:05:38,791 --> 00:05:40,581 самурай Терра-Караны. 75 00:05:40,666 --> 00:05:43,786 Я буду твоим вашим в трёх испытаниях... 76 00:05:44,541 --> 00:05:46,671 Коллега-гид. Рад встрече. 77 00:05:46,750 --> 00:05:51,630 Прости наши сомнения, добрый самурай, ведь мы не раз столкнулись 78 00:05:51,708 --> 00:05:53,878 со смертельными ловушками. 79 00:05:54,625 --> 00:05:57,035 Вы долго путешествуете? 80 00:05:57,125 --> 00:05:58,205 Да. 81 00:05:58,291 --> 00:06:01,881 Я горжусь тем, что хорошо служил моему мастеру, 82 00:06:01,958 --> 00:06:05,378 защищая его советом от многих опасностей. 83 00:06:05,458 --> 00:06:06,878 Как благородно. 84 00:06:07,583 --> 00:06:12,083 И твоего мастера не уничтожали раз за разом? 85 00:06:12,166 --> 00:06:13,166 Конечно, нет. 86 00:06:13,250 --> 00:06:17,000 Не попадал в ту же ловушку, хоть ты предупреждал? 87 00:06:17,083 --> 00:06:18,753 Конечно, нет. 88 00:06:18,833 --> 00:06:22,083 Ни в медвежий капкан, ни в болотные зубы? 89 00:06:22,666 --> 00:06:23,996 К счастью, нет. 90 00:06:24,083 --> 00:06:29,083 Советы верного проводника избавили меня от этой печальной участи. 91 00:06:29,166 --> 00:06:31,326 Впечатляет. 92 00:06:31,958 --> 00:06:32,998 А... 93 00:06:33,083 --> 00:06:36,833 ...чему ты обязан своим успехом, брат самурай? 94 00:06:36,916 --> 00:06:40,876 Мои навыки и подготовка, безусловно, жизненно важны. 95 00:06:40,958 --> 00:06:41,878 Разумеется. 96 00:06:41,958 --> 00:06:46,378 Но более всего я полагаюсь на позитивный настрой. 97 00:06:46,458 --> 00:06:49,418 Позитивный настрой? 98 00:06:50,041 --> 00:06:52,001 Да. Неугасающая надежда, 99 00:06:52,083 --> 00:06:53,083 выносливость, 100 00:06:53,166 --> 00:06:54,876 вера в себя. 101 00:06:54,958 --> 00:06:55,918 Смотри! 102 00:06:56,000 --> 00:06:58,040 Мой вакидзаси острый, 103 00:06:58,125 --> 00:07:00,625 но моя воля острее! 104 00:07:02,625 --> 00:07:06,875 Моя катана крепка, но сердце крепче! 105 00:07:07,416 --> 00:07:10,496 Спасибо, брат самурай, за мудрые слова. 106 00:07:11,083 --> 00:07:13,293 Ты вдохновил меня. 107 00:07:13,375 --> 00:07:15,075 Рад быть полезным. 108 00:07:17,166 --> 00:07:20,126 Идём, мастер. Впереди много испытаний. 109 00:07:20,208 --> 00:07:23,328 - Пойдём. - Веди меня, мой верный слуга. 110 00:07:23,416 --> 00:07:25,786 Мы победим их вместе! 111 00:07:30,000 --> 00:07:32,210 Это послание самой судьбы. 112 00:07:32,291 --> 00:07:34,331 Послание вдохновения. 113 00:07:34,875 --> 00:07:38,245 Моё разочарование стало причиной неудач. 114 00:07:38,333 --> 00:07:40,833 Это я должен измениться. 115 00:07:40,916 --> 00:07:44,326 Окино должен стать лучшим самураем! 116 00:07:44,416 --> 00:07:46,206 Тренируя своё тело... 117 00:07:47,500 --> 00:07:49,330 ...я тренирую и разум. 118 00:07:49,875 --> 00:07:51,035 Моя воля остра. 119 00:07:53,458 --> 00:07:54,878 Моё сердце крепко. 120 00:07:56,166 --> 00:07:58,326 Моя вера возродилась, 121 00:07:58,416 --> 00:08:01,076 ведь я – Окино! 122 00:08:06,208 --> 00:08:08,078 Я Окино. Я... 123 00:08:08,166 --> 00:08:10,326 Добрый самурай, веди меня. 124 00:08:10,416 --> 00:08:12,786 Я знаю, меня ждёт Лес Досады, 125 00:08:12,875 --> 00:08:16,205 Скалы Истерии и Лабиринт Красного дракона, 126 00:08:16,291 --> 00:08:19,791 мне не выжить без твоих мудрых советов. 127 00:08:21,041 --> 00:08:21,961 Осторожно! 128 00:08:24,125 --> 00:08:25,035 Прыгай! 129 00:08:29,666 --> 00:08:30,496 За мной! 130 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 Почти добрались. 131 00:08:36,208 --> 00:08:37,958 Ты сможешь, мастер. 132 00:08:43,916 --> 00:08:47,666 Вот он – Лабиринт Красного дракона. 133 00:08:48,125 --> 00:08:50,745 Ты первый мой мастер так далеко. 134 00:08:50,833 --> 00:08:52,753 Так идём же дальше. 135 00:08:52,833 --> 00:08:55,793 Вместе мы найдём первый ключ-катану. 136 00:08:55,875 --> 00:08:57,035 А потом... 137 00:08:58,416 --> 00:08:59,416 Мастер! 138 00:09:00,875 --> 00:09:02,785 Нет! 139 00:09:05,125 --> 00:09:06,825 Нет оправдания. 140 00:09:07,416 --> 00:09:09,496 Мой позор абсолютен. 141 00:09:10,125 --> 00:09:12,995 Я опозорил само звание самурая. 142 00:09:13,750 --> 00:09:19,040 «Окино» теперь будет словом, которым станут называть ужасные вещи. 143 00:09:19,625 --> 00:09:21,035 «Как прошёл день?» 144 00:09:21,583 --> 00:09:22,753 «Окино». 145 00:09:23,375 --> 00:09:25,205 Пора повесить мой меч. 146 00:09:25,791 --> 00:09:26,961 Я недостоин. 147 00:09:27,041 --> 00:09:33,171 Я не поведу нового мастера на погибель. Клянусь своим... 148 00:09:33,791 --> 00:09:37,421 Как ты заставил этих психов тебя так слушаться? 149 00:09:38,458 --> 00:09:40,918 «Лига Джеев» – не психи. 150 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Они фанаты, и они крутые. 151 00:09:43,083 --> 00:09:45,883 «Фанаты» не значит «не психи». 152 00:09:45,958 --> 00:09:47,788 Ты просто завидуешь... 153 00:09:47,875 --> 00:09:50,205 Давайте думать о нашей миссии. 154 00:09:50,291 --> 00:09:54,001 Взять один из трёх ключей, открыть последнюю игру 155 00:09:54,083 --> 00:09:55,883 и войти в храм Унагами! 156 00:09:55,958 --> 00:09:57,828 Да. Как они называются? 157 00:09:57,916 --> 00:09:59,996 - Ключи? - Ключ-катаны. 158 00:10:01,916 --> 00:10:02,746 Привет. 159 00:10:04,333 --> 00:10:05,173 Кто ты? 160 00:10:05,250 --> 00:10:06,830 Я ужасен. 161 00:10:06,916 --> 00:10:12,376 Я был гидом, что вёл искателей приключений, как вы, по этой земле. 162 00:10:13,166 --> 00:10:14,916 Но уже нет? 163 00:10:15,000 --> 00:10:17,250 Я подвёл слишком многих. 164 00:10:17,750 --> 00:10:19,630 Мой позор бесконечен. 165 00:10:22,125 --> 00:10:25,875 Для нас честь просить помощи, скромный самурай. 166 00:10:25,958 --> 00:10:28,998 А то мы понятия не имеем, что делаем. 167 00:10:29,083 --> 00:10:30,003 Вообще. 168 00:10:30,625 --> 00:10:33,245 Ничего, друг. Мы тоже проигрывали. 169 00:10:33,333 --> 00:10:35,423 Но сдаваться нельзя, так? 170 00:10:36,041 --> 00:10:38,131 Я Ллойд. Как зовут тебя? 171 00:10:40,208 --> 00:10:41,208 Я... 172 00:10:42,791 --> 00:10:44,001 Я Окино. 173 00:10:58,375 --> 00:11:00,915 Перевод субтитров: Ольга Цяцька