1
00:00:22,208 --> 00:00:25,708
Ömrüm boyunca
bugün, bu saat ve bu an için
2
00:00:26,500 --> 00:00:28,790
çalıştım.
3
00:00:30,166 --> 00:00:33,036
Terra Karana tehlikeli bir yer.
4
00:00:33,125 --> 00:00:35,125
Her köşede tehlike var.
5
00:00:35,208 --> 00:00:38,288
Düzgün bir rehber olmadan
6
00:00:38,375 --> 00:00:40,955
zafer imkânsızdır.
7
00:00:41,041 --> 00:00:43,751
İşte o rehber, benim.
8
00:00:43,833 --> 00:00:46,003
Bana Terra Karana'nın samurayı
9
00:00:46,083 --> 00:00:47,833
Okino derler.
10
00:00:48,833 --> 00:00:50,383
Eğer layıksam
11
00:00:50,458 --> 00:00:52,628
Efendimi zafere taşıyacağım.
12
00:00:53,458 --> 00:00:56,128
Hayattaki tek amacım bu
13
00:00:56,208 --> 00:00:59,078
çünkü ben Okino'yum!
14
00:01:00,291 --> 00:01:02,581
Bakın burada kimler varmış.
15
00:01:04,333 --> 00:01:06,713
Ben Terra Karana'nın samurayı Okino.
16
00:01:06,791 --> 00:01:10,501
Kızıl Ejder'i yenmek için
gerekli üç ölümcül sınavda
17
00:01:10,583 --> 00:01:12,883
size rehberlik edip...
18
00:01:13,416 --> 00:01:14,536
Yavaş biraz!
19
00:01:14,625 --> 00:01:18,825
Çok hızlı konuşuyorsun.
Baştan. Ölümcül sınav mı?
20
00:01:18,916 --> 00:01:19,996
Üç tane.
21
00:01:20,083 --> 00:01:22,043
Hoşnutsuzluk Ormanı,
22
00:01:22,125 --> 00:01:23,745
Histeri Kayalıkları
23
00:01:23,833 --> 00:01:27,543
ve son olarak Kızıl Ejder Labirenti.
24
00:01:29,333 --> 00:01:32,133
-Kim?
-Kızıl Ejder.
25
00:01:32,916 --> 00:01:34,246
Samuray işleri.
26
00:01:34,333 --> 00:01:36,083
Zırh gerektiğini anlamıştım.
27
00:01:36,166 --> 00:01:39,126
Anahtar bu Kızıl Ejder'de, değil mi?
28
00:01:39,208 --> 00:01:40,958
Key-tana, evet.
29
00:01:41,791 --> 00:01:44,751
Onu alırsam kazanırım. Anladım Pokino.
30
00:01:44,833 --> 00:01:45,673
Okino.
31
00:01:46,250 --> 00:01:47,710
Aynı şey. Tamam.
32
00:01:47,791 --> 00:01:50,291
Hoşnutsuzluk Ormanı ilk sırada mı?
33
00:01:52,041 --> 00:01:53,381
Efendim!
34
00:01:57,583 --> 00:02:00,963
İşim bittiğinde buranın yeni adı...
35
00:02:05,916 --> 00:02:08,626
Süperdi. Bunu beklemiyordum.
36
00:02:08,708 --> 00:02:11,828
Rehberiniz olarak önerim siper alıp
37
00:02:11,916 --> 00:02:13,326
daha güvenli...
38
00:02:13,416 --> 00:02:16,786
Yapma.
Aynı şeyin iki kez olma ihtimali ne?
39
00:02:21,166 --> 00:02:23,496
Efendim, belki de...
40
00:02:23,583 --> 00:02:25,463
Tahtın etrafını dolaşalım.
41
00:02:25,541 --> 00:02:27,751
Bu kez anladım. Bu taraftan.
42
00:02:35,125 --> 00:02:39,915
Tek canınız kaldığı için
kesinlikle yapmanız gereken...
43
00:02:40,000 --> 00:02:41,710
Diğer yöne gitmek!
44
00:02:42,833 --> 00:02:44,633
Tereciye tere satma.
45
00:02:47,125 --> 00:02:48,035
Efendim!
46
00:03:11,250 --> 00:03:13,710
Efendimi yüzüstü bıraktım.
47
00:03:13,791 --> 00:03:15,791
Bazı efendiler zor oluyor.
48
00:03:15,875 --> 00:03:17,325
Daha çok çalışmalıyım.
49
00:03:17,416 --> 00:03:18,826
Bir daha yüzüstü bırakmam.
50
00:03:19,958 --> 00:03:22,578
Ben Okino!
51
00:03:28,041 --> 00:03:28,961
Ben Okino.
52
00:03:29,041 --> 00:03:32,461
Karşılaşacağınız üç ölümcül sınavda
53
00:03:32,541 --> 00:03:33,381
rehberiniz...
54
00:03:33,458 --> 00:03:35,418
Oyuncu blogunda okudum.
55
00:03:35,500 --> 00:03:39,040
Ne var? Emo Korusu
veya Melankoli Ormanı falan mı?
56
00:03:39,125 --> 00:03:41,285
Hoşnutsuzluk Ormanı.
57
00:03:41,375 --> 00:03:43,955
Doğru. Ve Histerik Kayalıklar mı?
58
00:03:44,041 --> 00:03:47,961
-Histeri Kayalıkları, evet.
-Yardım mı edeceksin?
59
00:03:48,041 --> 00:03:50,581
Görevim korumak ve yardım etmek.
60
00:03:50,666 --> 00:03:54,036
Harika! Bence harika bir ekip olacağız.
61
00:03:54,125 --> 00:03:55,245
Hadi!
62
00:03:58,250 --> 00:03:59,170
Hayır!
63
00:04:06,291 --> 00:04:07,251
Cidden mi?
64
00:04:10,583 --> 00:04:11,753
Hadi ama!
65
00:04:23,208 --> 00:04:27,828
Efendilerime rehberlik etmek
zor bir yol olageldi.
66
00:04:27,916 --> 00:04:30,166
Ama benim amacım bu.
67
00:04:30,250 --> 00:04:32,290
Sebat edeceğim.
68
00:04:33,458 --> 00:04:35,918
Ben Okino!
69
00:04:36,500 --> 00:04:37,380
Hayır!
70
00:05:12,333 --> 00:05:16,383
Ömrüm boyunca bugün, bu saat
ve bu an için
71
00:05:16,458 --> 00:05:19,128
çalıştım.
72
00:05:19,750 --> 00:05:22,130
Terra Karana tehlikeli bir yer.
73
00:05:22,708 --> 00:05:24,418
Her köşede tehlike var.
74
00:05:26,375 --> 00:05:27,745
Zafer imkânsız.
75
00:05:34,291 --> 00:05:35,291
Oraya kim girer?
76
00:05:36,916 --> 00:05:38,706
Ben Okino.
77
00:05:38,791 --> 00:05:40,581
Terra Karana samurayı.
78
00:05:40,666 --> 00:05:43,786
Üç ölümcül sınavda rehberiniz olacağım.
79
00:05:44,541 --> 00:05:46,671
Bir rehber. Bu iyi oldu.
80
00:05:46,750 --> 00:05:50,170
Umarım şüphemizi bağışlarsınız.
81
00:05:50,625 --> 00:05:53,875
Yol boyu epey ölümcül tuzak ve pusu vardı.
82
00:05:54,625 --> 00:05:57,035
Uzun yoldan mı geldiniz?
83
00:05:57,125 --> 00:05:58,285
Evet.
84
00:05:58,375 --> 00:06:01,875
Efendime iyi hizmet ettiğimi
ve rehberliğimin
85
00:06:01,958 --> 00:06:05,378
onu koruduğunu söylemekten
gurur duyuyorum.
86
00:06:05,458 --> 00:06:06,878
Ne büyük onur.
87
00:06:07,583 --> 00:06:12,083
Efendiniz defalarca yok edilmedi mi yani?
88
00:06:12,166 --> 00:06:13,166
Hayır, asla.
89
00:06:13,250 --> 00:06:16,920
Tüm uyarılara rağmen
aynı tuzağa düşmedi mi?
90
00:06:17,000 --> 00:06:18,750
Tabii ki hayır.
91
00:06:18,833 --> 00:06:22,083
Ayı tuzağına, Bataklık Diş'e kapılmadı mı?
92
00:06:22,583 --> 00:06:24,083
Neyse ki hayır.
93
00:06:24,166 --> 00:06:26,496
Sadık rehberimin tavsiyeleri
94
00:06:26,583 --> 00:06:29,083
beni öyle bir kaderden kurtardı.
95
00:06:29,166 --> 00:06:31,326
Çok etkileyici.
96
00:06:31,958 --> 00:06:32,998
Peki...
97
00:06:33,083 --> 00:06:36,833
başarınızı neye yoruyorsunuz
samuray kardeşim?
98
00:06:36,916 --> 00:06:40,826
Müthiş yeteneğim
ve yoğun eğitimim önemli tabii.
99
00:06:40,916 --> 00:06:41,876
Elbette.
100
00:06:41,958 --> 00:06:46,378
Ama her şeyden çok
olumlu bir zihinsel tutuma güveniyorum.
101
00:06:46,458 --> 00:06:49,418
Olumlu zihinsel tutuma mı?
102
00:06:50,041 --> 00:06:52,041
Evet. Sonsuz umut,
103
00:06:52,125 --> 00:06:53,035
dayanıklılık,
104
00:06:53,125 --> 00:06:54,875
kendine inanç.
105
00:06:54,958 --> 00:06:55,918
Bak!
106
00:06:56,000 --> 00:06:58,040
Wakizashim keskin
107
00:06:58,125 --> 00:07:00,625
ama bak, iradem daha da keskin!
108
00:07:02,625 --> 00:07:06,995
Katanam güçlü ama yüreğim daha da güçlü!
109
00:07:07,416 --> 00:07:10,576
Bilge sözler için sağ ol samuray kardeşim.
110
00:07:11,083 --> 00:07:13,293
Bana ilham verdin.
111
00:07:13,375 --> 00:07:15,075
Memnun oldum.
112
00:07:17,041 --> 00:07:20,131
Gelin efendim. Önümüzde çok sınav var.
113
00:07:20,208 --> 00:07:23,328
-Gidelim.
-Yolu göster sadık hizmetkârım.
114
00:07:23,416 --> 00:07:25,786
Onları birlikte aşabiliriz.
115
00:07:29,833 --> 00:07:32,213
Kader bana bir mesaj gönderdi.
116
00:07:32,291 --> 00:07:34,331
İlham mesajı.
117
00:07:34,875 --> 00:07:38,245
Başarısızlığımın sebebi, hayal kırıklığım.
118
00:07:38,333 --> 00:07:40,833
Asıl kendimi değiştirmeliyim.
119
00:07:40,916 --> 00:07:44,326
Okino daha iyi bir samuray olmalı!
120
00:07:44,416 --> 00:07:45,876
Bedenimi eğitirken...
121
00:07:47,500 --> 00:07:49,330
zihnimi de eğitiyorum.
122
00:07:49,875 --> 00:07:51,035
İradem keskin.
123
00:07:53,458 --> 00:07:54,828
Yüreğim güçlü.
124
00:07:56,166 --> 00:07:58,326
İnancım yeniden doğdu
125
00:07:58,416 --> 00:08:01,076
çünkü ben Okino'yum!
126
00:08:06,208 --> 00:08:08,078
Ben Okino. Ben...
127
00:08:08,166 --> 00:08:10,326
Rehberim olur musun samuray?
128
00:08:10,416 --> 00:08:12,786
Hoşnutsuzluk Ormanı, Histeri Kayalıkları
129
00:08:12,875 --> 00:08:16,205
ve Kızıl Ejder Labirenti'yle karşılaşırken
130
00:08:16,291 --> 00:08:19,791
bilge rehberliğin olmadan
başarır mıyım bilmem.
131
00:08:21,041 --> 00:08:21,961
Dikkat!
132
00:08:24,125 --> 00:08:25,035
Yukarı!
133
00:08:29,666 --> 00:08:30,496
Gelin!
134
00:08:32,958 --> 00:08:34,208
Az kaldı.
135
00:08:36,208 --> 00:08:37,958
Yapabilirsiniz.
136
00:08:43,916 --> 00:08:47,626
Bakın, Kızıl Ejder Labirenti.
137
00:08:48,125 --> 00:08:50,745
Buraya dek gelen ilk efendimsiniz.
138
00:08:50,833 --> 00:08:52,753
Burada durmayacağız.
139
00:08:52,833 --> 00:08:55,793
Birlikte ilk Key-tana'ya ulaşacak
140
00:08:55,875 --> 00:08:57,035
ve sonra da...
141
00:08:58,416 --> 00:08:59,416
Efendim!
142
00:09:00,875 --> 00:09:02,785
Hayır!
143
00:09:05,125 --> 00:09:06,825
Bahane yok.
144
00:09:07,416 --> 00:09:09,496
Büyük bir utanç bu.
145
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
"Samuray" unvanına leke çaldım.
146
00:09:13,750 --> 00:09:19,040
"Okino" artık bir berbatlık ifadesi olarak
kullanılacak.
147
00:09:19,625 --> 00:09:20,825
"Günün nasıldı?"
148
00:09:21,541 --> 00:09:22,751
"Okino gibi."
149
00:09:23,375 --> 00:09:25,375
Kılıcı asmanın zamanıdır.
150
00:09:25,791 --> 00:09:26,961
Layık değilim.
151
00:09:27,041 --> 00:09:29,751
Bir daha efendimi kötü sona sürüklemem.
152
00:09:29,875 --> 00:09:33,165
Yemin ediyor...
153
00:09:33,708 --> 00:09:37,418
Bunca kaçığı nereden buldun
hâlâ anlamıyorum.
154
00:09:38,375 --> 00:09:40,915
Jay Birliği kaçıklardan oluşmaz.
155
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Müthiş hayranlardır onlar.
156
00:09:43,083 --> 00:09:45,883
Hayranlar da kaçık olabilir.
157
00:09:45,958 --> 00:09:47,828
Kıskanıyorsun çünkü...
158
00:09:47,916 --> 00:09:50,416
Geliş sebebimize odaklansak mı?
159
00:09:50,500 --> 00:09:54,000
Yani son oyun makinesinin anahtarını alıp
160
00:09:54,083 --> 00:09:55,883
Unagami'nin tapınağına girmeye?
161
00:09:55,958 --> 00:09:57,708
Doğru. Adları neydi?
162
00:09:57,791 --> 00:10:00,001
-Anahtarların?
-Key-tana.
163
00:10:01,916 --> 00:10:02,746
Merhaba.
164
00:10:04,333 --> 00:10:05,173
Kimsin?
165
00:10:05,250 --> 00:10:06,830
Berbat durumdayım.
166
00:10:06,916 --> 00:10:08,916
Ben bir rehberdim.
167
00:10:09,000 --> 00:10:12,380
Görevim sizin gibi maceracılara
rehberlikti.
168
00:10:13,166 --> 00:10:14,916
Artık değil.
169
00:10:15,000 --> 00:10:17,250
Efendileri yüzüstü bıraktım.
170
00:10:17,750 --> 00:10:19,630
Utancım sonsuz.
171
00:10:22,125 --> 00:10:25,875
Yardım etmenden onur duyarız
mütevazı samurayı.
172
00:10:25,958 --> 00:10:28,788
Evet, ne yaptığımızı bilmiyoruz.
173
00:10:29,166 --> 00:10:29,996
Yani hiç.
174
00:10:30,666 --> 00:10:33,246
Merak etme. Biz de çok kaybettik.
175
00:10:33,333 --> 00:10:35,423
Morali bozmamalı, değil mi?
176
00:10:36,041 --> 00:10:38,131
Adım Lloyd. Seninki ne?
177
00:10:40,208 --> 00:10:41,208
Ben...
178
00:10:42,791 --> 00:10:44,001
Okino.
179
00:10:59,000 --> 00:11:00,920
Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman