1 00:00:18,250 --> 00:00:20,920 Jsem Okino. 2 00:00:22,208 --> 00:00:25,708 Celý svůj život jsem trénoval na tento den, 3 00:00:26,500 --> 00:00:28,790 tuto hodinu, tento okamžik. 4 00:00:30,166 --> 00:00:35,126 Terra Karana je nebezpečné místo. Nebezpečí číhá na každém kroku. 5 00:00:35,208 --> 00:00:38,288 Vítězství je nemožné 6 00:00:38,375 --> 00:00:40,665 bez správného průvodce. 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,751 A tím jsem já. 8 00:00:43,833 --> 00:00:46,003 Říkají mi Okino, 9 00:00:46,083 --> 00:00:47,833 samuraj Terra Karany. 10 00:00:48,791 --> 00:00:52,881 Pokud mi to bude souzeno, dovedu svého pána k triumfu. 11 00:00:53,458 --> 00:00:56,128 To je jediný účel mého života, 12 00:00:56,208 --> 00:00:59,078 protože já jsem Okino! 13 00:01:00,291 --> 00:01:02,581 Teda! Copak to tu máme? 14 00:01:04,291 --> 00:01:06,751 Jsem Okino, samuraj Terra Karany. 15 00:01:06,833 --> 00:01:09,633 Provedu vás třemi smrtícími výzvami. 16 00:01:09,708 --> 00:01:13,328 Musíte je zdolat, abyste porazil Rudého draka. 17 00:01:13,416 --> 00:01:14,536 Hele, zpomal! 18 00:01:14,625 --> 00:01:18,825 Mluvíš děsně rychle. Tak znova. Smrtící výzvy? 19 00:01:18,916 --> 00:01:19,996 Tři. 20 00:01:20,083 --> 00:01:22,043 Les Nespokojenosti, 21 00:01:22,125 --> 00:01:23,745 útesy Hysterie 22 00:01:23,833 --> 00:01:27,543 a nakonec bludiště Rudého draka. 23 00:01:29,333 --> 00:01:32,133 - Koho? - Rudého draka. 24 00:01:32,916 --> 00:01:36,076 Tak samuraj, jo? Měl jsem si vzít brnění. 25 00:01:36,166 --> 00:01:39,126 A ten Rudej týpek má nějakej klíč? 26 00:01:39,208 --> 00:01:40,958 Ano, Klíč-tanu. 27 00:01:41,750 --> 00:01:44,750 Když ho získám, vyhraju. Chápu, Pokino. 28 00:01:44,833 --> 00:01:45,673 Okino. 29 00:01:45,750 --> 00:01:47,580 To je stejný. Paráda. 30 00:01:47,666 --> 00:01:50,286 Takže les Nespokojenosti je první? 31 00:01:52,041 --> 00:01:53,381 Pane! 32 00:01:57,583 --> 00:02:01,043 Až s ním skončím, bude se jmenovat les... 33 00:02:05,833 --> 00:02:08,633 Taková pecka! To jsem fakt nečekal. 34 00:02:08,708 --> 00:02:11,828 Navrhoval bych, abychom se kryli 35 00:02:11,916 --> 00:02:13,326 a pokračovali víc... 36 00:02:13,416 --> 00:02:16,786 No tak. Jaká je šance, že se to stane znova? 37 00:02:21,125 --> 00:02:23,575 Pane, bylo by lepší, kdybychom... 38 00:02:23,666 --> 00:02:25,456 Ten trn obešli. 39 00:02:25,541 --> 00:02:27,751 Už to chápu. Půjdeme tudy. 40 00:02:35,125 --> 00:02:39,915 Zbývá vám už jen jediný život. Je nanejvýš důležité, abyste... 41 00:02:40,000 --> 00:02:41,710 Šel jinou cestou! 42 00:02:42,833 --> 00:02:44,833 Tohle není mý první rodeo. 43 00:02:46,708 --> 00:02:47,708 Pane! 44 00:03:11,250 --> 00:03:13,330 Toho pána jsem zklamal. 45 00:03:13,791 --> 00:03:15,791 S některými je to těžké. 46 00:03:15,875 --> 00:03:18,875 Musím se víc snažit, ať znovu nezklamu. 47 00:03:20,000 --> 00:03:22,380 Já jsem Okino! 48 00:03:28,041 --> 00:03:28,961 Jsem Okino. 49 00:03:29,041 --> 00:03:33,381 Provedu vás třemi smrtícími výzvami. Musíte je zdolat abyste... 50 00:03:33,458 --> 00:03:35,498 To znám z hráčského blogu! 51 00:03:35,583 --> 00:03:39,043 Jsou tu Emo háje nebo les Melancholie, ne? 52 00:03:39,125 --> 00:03:41,285 Je to les Nespokojenosti. 53 00:03:41,375 --> 00:03:43,955 Jasně! A pak Hysterické útesy? 54 00:03:44,041 --> 00:03:47,961 - Útesy Hysterie, ano. - Ty mi je pomůžeš překonat? 55 00:03:48,041 --> 00:03:50,581 Zapřísáhl jsem se vás chránit. 56 00:03:50,666 --> 00:03:54,036 To je super! Budeme skvělý tým, Okino. 57 00:03:54,125 --> 00:03:54,955 Jdeme! 58 00:03:58,250 --> 00:03:59,170 Ne! 59 00:04:06,375 --> 00:04:07,205 To vážně? 60 00:04:10,666 --> 00:04:11,706 Ale no tak! 61 00:04:23,208 --> 00:04:27,828 Pomáhání pánům se ukázalo být obtížné. 62 00:04:27,916 --> 00:04:30,166 Ale je to můj úkol 63 00:04:30,250 --> 00:04:32,290 a já v něm vytrvám. 64 00:04:33,458 --> 00:04:35,918 Jsem Okino! 65 00:04:36,500 --> 00:04:37,330 Ne! 66 00:05:12,333 --> 00:05:15,923 Celý svůj život jsem trénoval na tento den, 67 00:05:16,458 --> 00:05:19,128 tuto hodinu, tento okamžik. 68 00:05:19,750 --> 00:05:24,380 Terra Karana je nebezpečné místo. Nebezpečí číhá na každém kroku. 69 00:05:26,375 --> 00:05:27,995 Vítězství je nemožné. 70 00:05:34,291 --> 00:05:35,291 Kdo to je? 71 00:05:36,916 --> 00:05:38,706 Jsem Okino, 72 00:05:38,791 --> 00:05:40,581 samuraj Terra Karany. 73 00:05:40,666 --> 00:05:43,786 Provedu vás třemi smrtícími výzvami. 74 00:05:44,541 --> 00:05:46,671 Kolega průvodce! Těší mě. 75 00:05:46,750 --> 00:05:50,170 Odpusť naše podezření, dobrý samuraji. 76 00:05:50,625 --> 00:05:53,875 Na naší cestě jsme unikli smrtícím léčkám. 77 00:05:54,625 --> 00:05:57,035 Cestujete dlouho? 78 00:05:57,125 --> 00:05:58,125 Ano. 79 00:05:58,250 --> 00:06:01,880 Jsem pyšný na to, že svému pánovi dobře sloužím. 80 00:06:01,958 --> 00:06:05,378 Mé rady ho ochránily před různým nebezpečím. 81 00:06:05,458 --> 00:06:06,878 Je mi velkou ctí. 82 00:06:07,583 --> 00:06:12,083 Říkáš, že tvůj pán nebyl opakovaně zničen? 83 00:06:12,166 --> 00:06:13,166 Rozhodně ne. 84 00:06:13,250 --> 00:06:16,920 Neběhal opakovaně do stejné pasti navzdory varování? 85 00:06:17,000 --> 00:06:18,630 Jistěže ne. 86 00:06:18,708 --> 00:06:22,078 Nechytil se do pastí, ani do Močálových zubů? 87 00:06:22,166 --> 00:06:24,076 Naštěstí ne. 88 00:06:24,166 --> 00:06:29,076 Rady mého věrného průvodce mě ušetřily strašlivého osudu. 89 00:06:29,166 --> 00:06:31,166 To je úžasné. 90 00:06:31,958 --> 00:06:32,998 A... 91 00:06:33,083 --> 00:06:36,833 čemu přisuzuješ svůj úspěch, bratře samuraji? 92 00:06:36,916 --> 00:06:40,826 Nejdůležitější jsou schopnosti a efektivní trénink. 93 00:06:40,916 --> 00:06:41,876 Jistě. 94 00:06:41,958 --> 00:06:46,378 Spoléhám se hlavně na pozitivní duševní rozpoložení. 95 00:06:46,458 --> 00:06:49,418 Pozitivní duševní rozpoložení? 96 00:06:50,041 --> 00:06:52,041 Ano. Věčná naděje, 97 00:06:52,125 --> 00:06:53,035 výdrž 98 00:06:53,125 --> 00:06:54,875 a víra v sebe sama. 99 00:06:54,958 --> 00:06:55,918 Pohleď! 100 00:06:56,000 --> 00:06:58,040 Můj wazikaši je ostrý, 101 00:06:58,125 --> 00:07:00,535 ale moje vůle ho překoná! 102 00:07:02,625 --> 00:07:06,875 Moje katana je silná, ale mé srdce je silnější! 103 00:07:07,416 --> 00:07:10,826 Děkuji, bratře samuraji, za tvá moudrá slova. 104 00:07:11,083 --> 00:07:13,293 Velmi jsi mě inspiroval. 105 00:07:13,375 --> 00:07:15,075 Rád jsem ti pomohl. 106 00:07:16,625 --> 00:07:20,125 Pojďte, pane. Čekají nás mnohé výzvy. 107 00:07:20,208 --> 00:07:23,328 - Prosím. - Veď mě, můj věrný služebníku. 108 00:07:23,416 --> 00:07:25,786 Společně je všechny překonáme! 109 00:07:29,500 --> 00:07:32,210 Osud mi poslal zprávu. 110 00:07:32,291 --> 00:07:34,211 Zprávu s inspirací. 111 00:07:34,791 --> 00:07:38,291 Zdrojem mých nezdarů bylo vlastní rozčarování. 112 00:07:38,375 --> 00:07:40,825 To já se musím změnit. 113 00:07:40,916 --> 00:07:44,326 Okino se musí stát lepším samurajem! 114 00:07:44,416 --> 00:07:46,206 Jak trénuji své tělo... 115 00:07:47,500 --> 00:07:49,210 tak trénuji i mysl. 116 00:07:49,875 --> 00:07:51,205 Má vůle je ostrá. 117 00:07:53,458 --> 00:07:54,878 Mé srdce je silné. 118 00:07:56,166 --> 00:07:58,326 Má víra se obnovila, 119 00:07:58,416 --> 00:08:01,076 protože já jsem Okino! 120 00:08:06,208 --> 00:08:08,078 Jmenuji se Okino. Já... 121 00:08:08,166 --> 00:08:12,786 Dobrý samuraji, povedeš mě? Vím, že mě čeká les Nespokojenosti, 122 00:08:12,875 --> 00:08:16,205 útesy Hysterie a bludiště Rudého draka. 123 00:08:16,291 --> 00:08:19,791 Bez tvé moudré rady bych to nepřežila. 124 00:08:21,041 --> 00:08:21,961 Pozor! 125 00:08:24,125 --> 00:08:24,955 Nahoru! 126 00:08:29,666 --> 00:08:30,496 Za mnou! 127 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 Už tam budeme. 128 00:08:36,208 --> 00:08:37,958 Zvládnete to, má paní. 129 00:08:44,000 --> 00:08:47,670 Pohleďte, bludiště Rudého draka. 130 00:08:48,125 --> 00:08:50,745 Nikdo se tak daleko nedostal. 131 00:08:50,833 --> 00:08:52,753 My ale ještě nekončíme. 132 00:08:52,833 --> 00:08:55,793 Společně získáme první Klíč-tanu 133 00:08:55,875 --> 00:08:56,875 a půjdeme na... 134 00:08:58,416 --> 00:08:59,416 Paní! 135 00:09:00,875 --> 00:09:02,785 Ne! 136 00:09:05,125 --> 00:09:06,825 Neexistuje omluva. 137 00:09:07,416 --> 00:09:09,496 Ostuda je dokonána. 138 00:09:09,583 --> 00:09:13,003 Zostudil jsem titul samuraje. 139 00:09:13,750 --> 00:09:19,040 Odteď budou lidé používat slovo „Okino“, aby popsali něco strašného. 140 00:09:19,625 --> 00:09:21,125 „Jaký jsi měl den?“ 141 00:09:21,541 --> 00:09:22,711 „Byl okino.“ 142 00:09:23,375 --> 00:09:25,075 Je načase odložit meč. 143 00:09:25,791 --> 00:09:26,961 Není mi souzen. 144 00:09:27,041 --> 00:09:29,791 Už nikdy nedovedu nikoho ke zkáze. 145 00:09:29,875 --> 00:09:33,165 Tohle přísahám na svůj... 146 00:09:33,250 --> 00:09:37,420 Furt nechápu, jak jsi donutil ty šílence dělat, co chceš. 147 00:09:38,458 --> 00:09:42,998 Jayova liga nejsou šílenci. Jsou to fanoušci a jsou boží. 148 00:09:43,083 --> 00:09:45,883 To ale neznamená, že jim nehrabe. 149 00:09:45,958 --> 00:09:47,708 Jen žárlíte, protože... 150 00:09:47,791 --> 00:09:50,421 Soustřeďte se na to, proč tu jsme. 151 00:09:50,500 --> 00:09:53,830 Máme získat jeden z tří klíčů, otevřít skříň 152 00:09:53,916 --> 00:09:55,876 a jít do Unagamiho chrámu! 153 00:09:55,958 --> 00:09:57,708 Jak se to jmenovalo? 154 00:09:57,791 --> 00:10:00,001 - Ty klíče... - Klíč-tany. 155 00:10:01,958 --> 00:10:02,788 Zdravím. 156 00:10:04,333 --> 00:10:05,173 Kdo jsi? 157 00:10:05,250 --> 00:10:06,830 Jsem hrozný. 158 00:10:06,916 --> 00:10:08,786 Byl jsem průvodce. 159 00:10:09,000 --> 00:10:12,380 Měl jsem provést dobrodruhy touto zemí. 160 00:10:13,166 --> 00:10:14,916 Už to neděláš? 161 00:10:15,000 --> 00:10:17,250 Zklamal jsem moc pánů. 162 00:10:17,750 --> 00:10:19,960 K mé nekonečné ostudě. 163 00:10:22,166 --> 00:10:25,876 Bude nám ctí, když nám pomůžeš, skromný samuraji. 164 00:10:25,958 --> 00:10:28,918 Jasně. Stejně nemáme tucha, co děláme. 165 00:10:29,125 --> 00:10:29,995 Ani trochu. 166 00:10:30,708 --> 00:10:35,578 Neboj. I my jsme prohráli fůru bitev, ale nesmíš si to tak brát. 167 00:10:35,916 --> 00:10:38,126 Jsem Lloyd. Jak se jmenuješ? 168 00:10:40,208 --> 00:10:41,038 Já... 169 00:10:42,791 --> 00:10:43,791 jsem Okino. 170 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Překlad titulků: Anna Hulcová