1
00:00:18,250 --> 00:00:20,920
Jsem Okino.
2
00:00:22,208 --> 00:00:25,708
Celý svůj život jsem trénoval
na tento den,
3
00:00:26,500 --> 00:00:28,790
tuto hodinu, tento okamžik.
4
00:00:30,166 --> 00:00:35,126
Terra Karana je nebezpečné místo.
Nebezpečí číhá na každém kroku.
5
00:00:35,208 --> 00:00:38,288
Vítězství je nemožné
6
00:00:38,375 --> 00:00:40,665
bez správného průvodce.
7
00:00:41,041 --> 00:00:43,751
A tím jsem já.
8
00:00:43,833 --> 00:00:46,003
Říkají mi Okino,
9
00:00:46,083 --> 00:00:47,833
samuraj Terra Karany.
10
00:00:48,791 --> 00:00:52,881
Pokud mi to bude souzeno,
dovedu svého pána k triumfu.
11
00:00:53,458 --> 00:00:56,128
To je jediný účel mého života,
12
00:00:56,208 --> 00:00:59,078
protože já jsem Okino!
13
00:01:00,291 --> 00:01:02,581
Teda! Copak to tu máme?
14
00:01:04,291 --> 00:01:06,751
Jsem Okino, samuraj Terra Karany.
15
00:01:06,833 --> 00:01:09,633
Provedu vás třemi smrtícími výzvami.
16
00:01:09,708 --> 00:01:13,328
Musíte je zdolat,
abyste porazil Rudého draka.
17
00:01:13,416 --> 00:01:14,536
Hele, zpomal!
18
00:01:14,625 --> 00:01:18,825
Mluvíš děsně rychle.
Tak znova. Smrtící výzvy?
19
00:01:18,916 --> 00:01:19,996
Tři.
20
00:01:20,083 --> 00:01:22,043
Les Nespokojenosti,
21
00:01:22,125 --> 00:01:23,745
útesy Hysterie
22
00:01:23,833 --> 00:01:27,543
a nakonec bludiště Rudého draka.
23
00:01:29,333 --> 00:01:32,133
- Koho?
- Rudého draka.
24
00:01:32,916 --> 00:01:36,076
Tak samuraj, jo? Měl jsem si vzít brnění.
25
00:01:36,166 --> 00:01:39,126
A ten Rudej týpek má nějakej klíč?
26
00:01:39,208 --> 00:01:40,958
Ano, Klíč-tanu.
27
00:01:41,750 --> 00:01:44,750
Když ho získám, vyhraju. Chápu, Pokino.
28
00:01:44,833 --> 00:01:45,673
Okino.
29
00:01:45,750 --> 00:01:47,580
To je stejný. Paráda.
30
00:01:47,666 --> 00:01:50,286
Takže les Nespokojenosti je první?
31
00:01:52,041 --> 00:01:53,381
Pane!
32
00:01:57,583 --> 00:02:01,043
Až s ním skončím, bude se jmenovat les...
33
00:02:05,833 --> 00:02:08,633
Taková pecka! To jsem fakt nečekal.
34
00:02:08,708 --> 00:02:11,828
Navrhoval bych, abychom se kryli
35
00:02:11,916 --> 00:02:13,326
a pokračovali víc...
36
00:02:13,416 --> 00:02:16,786
No tak.
Jaká je šance, že se to stane znova?
37
00:02:21,125 --> 00:02:23,575
Pane, bylo by lepší, kdybychom...
38
00:02:23,666 --> 00:02:25,456
Ten trn obešli.
39
00:02:25,541 --> 00:02:27,751
Už to chápu. Půjdeme tudy.
40
00:02:35,125 --> 00:02:39,915
Zbývá vám už jen jediný život.
Je nanejvýš důležité, abyste...
41
00:02:40,000 --> 00:02:41,710
Šel jinou cestou!
42
00:02:42,833 --> 00:02:44,833
Tohle není mý první rodeo.
43
00:02:46,708 --> 00:02:47,708
Pane!
44
00:03:11,250 --> 00:03:13,330
Toho pána jsem zklamal.
45
00:03:13,791 --> 00:03:15,791
S některými je to těžké.
46
00:03:15,875 --> 00:03:18,875
Musím se víc snažit, ať znovu nezklamu.
47
00:03:20,000 --> 00:03:22,380
Já jsem Okino!
48
00:03:28,041 --> 00:03:28,961
Jsem Okino.
49
00:03:29,041 --> 00:03:33,381
Provedu vás třemi smrtícími výzvami.
Musíte je zdolat abyste...
50
00:03:33,458 --> 00:03:35,498
To znám z hráčského blogu!
51
00:03:35,583 --> 00:03:39,043
Jsou tu Emo háje nebo les Melancholie, ne?
52
00:03:39,125 --> 00:03:41,285
Je to les Nespokojenosti.
53
00:03:41,375 --> 00:03:43,955
Jasně! A pak Hysterické útesy?
54
00:03:44,041 --> 00:03:47,961
- Útesy Hysterie, ano.
- Ty mi je pomůžeš překonat?
55
00:03:48,041 --> 00:03:50,581
Zapřísáhl jsem se vás chránit.
56
00:03:50,666 --> 00:03:54,036
To je super! Budeme skvělý tým, Okino.
57
00:03:54,125 --> 00:03:54,955
Jdeme!
58
00:03:58,250 --> 00:03:59,170
Ne!
59
00:04:06,375 --> 00:04:07,205
To vážně?
60
00:04:10,666 --> 00:04:11,706
Ale no tak!
61
00:04:23,208 --> 00:04:27,828
Pomáhání pánům se ukázalo být obtížné.
62
00:04:27,916 --> 00:04:30,166
Ale je to můj úkol
63
00:04:30,250 --> 00:04:32,290
a já v něm vytrvám.
64
00:04:33,458 --> 00:04:35,918
Jsem Okino!
65
00:04:36,500 --> 00:04:37,330
Ne!
66
00:05:12,333 --> 00:05:15,923
Celý svůj život jsem trénoval
na tento den,
67
00:05:16,458 --> 00:05:19,128
tuto hodinu, tento okamžik.
68
00:05:19,750 --> 00:05:24,380
Terra Karana je nebezpečné místo.
Nebezpečí číhá na každém kroku.
69
00:05:26,375 --> 00:05:27,995
Vítězství je nemožné.
70
00:05:34,291 --> 00:05:35,291
Kdo to je?
71
00:05:36,916 --> 00:05:38,706
Jsem Okino,
72
00:05:38,791 --> 00:05:40,581
samuraj Terra Karany.
73
00:05:40,666 --> 00:05:43,786
Provedu vás třemi smrtícími výzvami.
74
00:05:44,541 --> 00:05:46,671
Kolega průvodce! Těší mě.
75
00:05:46,750 --> 00:05:50,170
Odpusť naše podezření, dobrý samuraji.
76
00:05:50,625 --> 00:05:53,875
Na naší cestě jsme unikli smrtícím léčkám.
77
00:05:54,625 --> 00:05:57,035
Cestujete dlouho?
78
00:05:57,125 --> 00:05:58,125
Ano.
79
00:05:58,250 --> 00:06:01,880
Jsem pyšný na to,
že svému pánovi dobře sloužím.
80
00:06:01,958 --> 00:06:05,378
Mé rady ho ochránily
před různým nebezpečím.
81
00:06:05,458 --> 00:06:06,878
Je mi velkou ctí.
82
00:06:07,583 --> 00:06:12,083
Říkáš, že tvůj pán nebyl opakovaně zničen?
83
00:06:12,166 --> 00:06:13,166
Rozhodně ne.
84
00:06:13,250 --> 00:06:16,920
Neběhal opakovaně do stejné pasti
navzdory varování?
85
00:06:17,000 --> 00:06:18,630
Jistěže ne.
86
00:06:18,708 --> 00:06:22,078
Nechytil se do pastí,
ani do Močálových zubů?
87
00:06:22,166 --> 00:06:24,076
Naštěstí ne.
88
00:06:24,166 --> 00:06:29,076
Rady mého věrného průvodce
mě ušetřily strašlivého osudu.
89
00:06:29,166 --> 00:06:31,166
To je úžasné.
90
00:06:31,958 --> 00:06:32,998
A...
91
00:06:33,083 --> 00:06:36,833
čemu přisuzuješ svůj úspěch,
bratře samuraji?
92
00:06:36,916 --> 00:06:40,826
Nejdůležitější jsou schopnosti
a efektivní trénink.
93
00:06:40,916 --> 00:06:41,876
Jistě.
94
00:06:41,958 --> 00:06:46,378
Spoléhám se hlavně
na pozitivní duševní rozpoložení.
95
00:06:46,458 --> 00:06:49,418
Pozitivní duševní rozpoložení?
96
00:06:50,041 --> 00:06:52,041
Ano. Věčná naděje,
97
00:06:52,125 --> 00:06:53,035
výdrž
98
00:06:53,125 --> 00:06:54,875
a víra v sebe sama.
99
00:06:54,958 --> 00:06:55,918
Pohleď!
100
00:06:56,000 --> 00:06:58,040
Můj wazikaši je ostrý,
101
00:06:58,125 --> 00:07:00,535
ale moje vůle ho překoná!
102
00:07:02,625 --> 00:07:06,875
Moje katana je silná,
ale mé srdce je silnější!
103
00:07:07,416 --> 00:07:10,826
Děkuji, bratře samuraji,
za tvá moudrá slova.
104
00:07:11,083 --> 00:07:13,293
Velmi jsi mě inspiroval.
105
00:07:13,375 --> 00:07:15,075
Rád jsem ti pomohl.
106
00:07:16,625 --> 00:07:20,125
Pojďte, pane. Čekají nás mnohé výzvy.
107
00:07:20,208 --> 00:07:23,328
- Prosím.
- Veď mě, můj věrný služebníku.
108
00:07:23,416 --> 00:07:25,786
Společně je všechny překonáme!
109
00:07:29,500 --> 00:07:32,210
Osud mi poslal zprávu.
110
00:07:32,291 --> 00:07:34,211
Zprávu s inspirací.
111
00:07:34,791 --> 00:07:38,291
Zdrojem mých nezdarů
bylo vlastní rozčarování.
112
00:07:38,375 --> 00:07:40,825
To já se musím změnit.
113
00:07:40,916 --> 00:07:44,326
Okino se musí stát lepším samurajem!
114
00:07:44,416 --> 00:07:46,206
Jak trénuji své tělo...
115
00:07:47,500 --> 00:07:49,210
tak trénuji i mysl.
116
00:07:49,875 --> 00:07:51,205
Má vůle je ostrá.
117
00:07:53,458 --> 00:07:54,878
Mé srdce je silné.
118
00:07:56,166 --> 00:07:58,326
Má víra se obnovila,
119
00:07:58,416 --> 00:08:01,076
protože já jsem Okino!
120
00:08:06,208 --> 00:08:08,078
Jmenuji se Okino. Já...
121
00:08:08,166 --> 00:08:12,786
Dobrý samuraji, povedeš mě?
Vím, že mě čeká les Nespokojenosti,
122
00:08:12,875 --> 00:08:16,205
útesy Hysterie a bludiště Rudého draka.
123
00:08:16,291 --> 00:08:19,791
Bez tvé moudré rady bych to nepřežila.
124
00:08:21,041 --> 00:08:21,961
Pozor!
125
00:08:24,125 --> 00:08:24,955
Nahoru!
126
00:08:29,666 --> 00:08:30,496
Za mnou!
127
00:08:32,958 --> 00:08:34,208
Už tam budeme.
128
00:08:36,208 --> 00:08:37,958
Zvládnete to, má paní.
129
00:08:44,000 --> 00:08:47,670
Pohleďte, bludiště Rudého draka.
130
00:08:48,125 --> 00:08:50,745
Nikdo se tak daleko nedostal.
131
00:08:50,833 --> 00:08:52,753
My ale ještě nekončíme.
132
00:08:52,833 --> 00:08:55,793
Společně získáme první Klíč-tanu
133
00:08:55,875 --> 00:08:56,875
a půjdeme na...
134
00:08:58,416 --> 00:08:59,416
Paní!
135
00:09:00,875 --> 00:09:02,785
Ne!
136
00:09:05,125 --> 00:09:06,825
Neexistuje omluva.
137
00:09:07,416 --> 00:09:09,496
Ostuda je dokonána.
138
00:09:09,583 --> 00:09:13,003
Zostudil jsem titul samuraje.
139
00:09:13,750 --> 00:09:19,040
Odteď budou lidé používat slovo „Okino“,
aby popsali něco strašného.
140
00:09:19,625 --> 00:09:21,125
„Jaký jsi měl den?“
141
00:09:21,541 --> 00:09:22,711
„Byl okino.“
142
00:09:23,375 --> 00:09:25,075
Je načase odložit meč.
143
00:09:25,791 --> 00:09:26,961
Není mi souzen.
144
00:09:27,041 --> 00:09:29,791
Už nikdy nedovedu nikoho ke zkáze.
145
00:09:29,875 --> 00:09:33,165
Tohle přísahám na svůj...
146
00:09:33,250 --> 00:09:37,420
Furt nechápu, jak jsi donutil
ty šílence dělat, co chceš.
147
00:09:38,458 --> 00:09:42,998
Jayova liga nejsou šílenci.
Jsou to fanoušci a jsou boží.
148
00:09:43,083 --> 00:09:45,883
To ale neznamená, že jim nehrabe.
149
00:09:45,958 --> 00:09:47,708
Jen žárlíte, protože...
150
00:09:47,791 --> 00:09:50,421
Soustřeďte se na to, proč tu jsme.
151
00:09:50,500 --> 00:09:53,830
Máme získat jeden z tří klíčů,
otevřít skříň
152
00:09:53,916 --> 00:09:55,876
a jít do Unagamiho chrámu!
153
00:09:55,958 --> 00:09:57,708
Jak se to jmenovalo?
154
00:09:57,791 --> 00:10:00,001
- Ty klíče...
- Klíč-tany.
155
00:10:01,958 --> 00:10:02,788
Zdravím.
156
00:10:04,333 --> 00:10:05,173
Kdo jsi?
157
00:10:05,250 --> 00:10:06,830
Jsem hrozný.
158
00:10:06,916 --> 00:10:08,786
Byl jsem průvodce.
159
00:10:09,000 --> 00:10:12,380
Měl jsem provést dobrodruhy touto zemí.
160
00:10:13,166 --> 00:10:14,916
Už to neděláš?
161
00:10:15,000 --> 00:10:17,250
Zklamal jsem moc pánů.
162
00:10:17,750 --> 00:10:19,960
K mé nekonečné ostudě.
163
00:10:22,166 --> 00:10:25,876
Bude nám ctí, když nám pomůžeš,
skromný samuraji.
164
00:10:25,958 --> 00:10:28,918
Jasně. Stejně nemáme tucha, co děláme.
165
00:10:29,125 --> 00:10:29,995
Ani trochu.
166
00:10:30,708 --> 00:10:35,578
Neboj. I my jsme prohráli fůru bitev,
ale nesmíš si to tak brát.
167
00:10:35,916 --> 00:10:38,126
Jsem Lloyd. Jak se jmenuješ?
168
00:10:40,208 --> 00:10:41,038
Já...
169
00:10:42,791 --> 00:10:43,791
jsem Okino.
170
00:10:59,000 --> 00:11:00,920
Překlad titulků: Anna Hulcová