1
00:00:18,541 --> 00:00:19,541
O Bug
2
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Prazer, Okino.
Esses são Cole, Kai, Nya e Jay.
3
00:00:25,083 --> 00:00:26,503
Estou honrado.
4
00:00:26,583 --> 00:00:29,543
Humildemente ofereço minha servidão.
5
00:00:30,416 --> 00:00:32,166
Nossa, não é isso...
6
00:00:32,250 --> 00:00:35,130
Eu, samurai Okino, serei seu servo,
7
00:00:35,208 --> 00:00:39,748
e farei de tudo para lhes proteger
e guiar à Katan-chave.
8
00:00:40,541 --> 00:00:43,461
-Obrigado, é...
-Por curiosidade,
9
00:00:43,541 --> 00:00:47,711
quando diz que falhou com os mestres,
foram quantos?
10
00:00:47,791 --> 00:00:49,881
-Dois? Três?
-Kai!
11
00:00:49,958 --> 00:00:51,668
Não posso perguntar?
12
00:00:55,583 --> 00:00:57,753
Ah, tá.
13
00:00:58,208 --> 00:01:02,288
Tá, alguns.
Mas agora será diferente. Né, Okino?
14
00:01:02,375 --> 00:01:04,415
Sim, eu juro!
15
00:01:04,500 --> 00:01:07,040
Vamos, Okino. Confiamos em você.
16
00:01:08,250 --> 00:01:13,750
Por aqui, pela Floresta do Desagrado,
passando os Penhascos da Histeria,
17
00:01:13,833 --> 00:01:17,083
e, por fim,
o Labirinto do Dragão Vermelho.
18
00:01:25,041 --> 00:01:28,211
Floresta do Desagrado? Por que esse nome?
19
00:01:34,250 --> 00:01:35,540
O que foi isso?
20
00:01:35,625 --> 00:01:37,745
Espinhos do Desagrado.
21
00:01:37,833 --> 00:01:39,883
Vieram dos arbustos.
22
00:01:42,708 --> 00:01:43,668
Espalhem-se.
23
00:01:43,750 --> 00:01:45,710
Seis alvos dificultam.
24
00:01:45,791 --> 00:01:47,751
Boa. Eu pego o do meio.
25
00:01:48,291 --> 00:01:49,791
Pego o da esquerda.
26
00:01:49,875 --> 00:01:51,325
Pego o da direita.
27
00:01:51,416 --> 00:01:53,996
Vou vigiar se algum nos segue.
28
00:01:55,958 --> 00:01:58,498
Só me resta uma vida, lembram?
29
00:01:58,583 --> 00:02:00,003
Certo, no três.
30
00:02:00,833 --> 00:02:02,673
Um, dois, três!
31
00:02:03,291 --> 00:02:06,041
Ninja contra arbustos. Sensacional!
32
00:02:20,541 --> 00:02:22,081
Que armas incríveis!
33
00:02:22,166 --> 00:02:23,246
Isso foi...
34
00:02:24,958 --> 00:02:25,788
Cole!
35
00:02:27,916 --> 00:02:29,996
Me pegou.
36
00:02:31,125 --> 00:02:32,285
Perdi uma vida.
37
00:02:32,375 --> 00:02:33,625
Cuidado.
38
00:02:33,708 --> 00:02:38,708
Neste lugar, tudo,
flor, árvore ou animal, quer lhe destruir.
39
00:02:39,416 --> 00:02:41,576
Nem o chão é confiável.
40
00:02:48,916 --> 00:02:50,996
Nossa, está escuro aqui.
41
00:02:51,583 --> 00:02:52,963
Esperem aí.
42
00:02:56,000 --> 00:02:57,250
Bem melhor.
43
00:03:00,666 --> 00:03:04,076
Agora consigo enxergar, e é ainda pior.
44
00:03:04,166 --> 00:03:07,826
Fale mais da Katan-chave.
Está num labirinto?
45
00:03:07,916 --> 00:03:10,706
Sim, guardado por uma fera temível:
46
00:03:10,791 --> 00:03:11,831
um dragão.
47
00:03:13,125 --> 00:03:15,575
Já enfrentamos muitos dragões.
48
00:03:15,666 --> 00:03:17,456
Não como este.
49
00:03:17,541 --> 00:03:21,831
Suas presas rasgam tudo,
seu hálito pode derreter aço,
50
00:03:21,916 --> 00:03:25,206
e nenhuma lâmina atravessa suas escamas.
51
00:03:34,833 --> 00:03:36,423
-Nya!
-Aguenta aí!
52
00:03:37,083 --> 00:03:38,463
Me tirem daqui!
53
00:03:45,208 --> 00:03:48,128
-O que foi isso?
-Presas do Pântano.
54
00:03:48,208 --> 00:03:49,708
Presas do Pântano?
55
00:03:51,458 --> 00:03:53,498
Nem o chão é confiável.
56
00:03:54,208 --> 00:03:58,128
Olha,
Milton Dyer tem uma imaginação louca.
57
00:04:05,875 --> 00:04:06,825
O que foi?
58
00:04:06,916 --> 00:04:07,786
As vinhas.
59
00:04:07,875 --> 00:04:10,455
São Vinhas Estranguladoras.
60
00:04:10,541 --> 00:04:12,711
Não parecem ser legais.
61
00:04:12,791 --> 00:04:14,791
Vinhas Estranguladoras?
62
00:04:14,875 --> 00:04:15,955
Ótimo.
63
00:04:16,041 --> 00:04:17,671
Lloyd, dê uma olhada.
64
00:04:18,250 --> 00:04:19,670
É a sua vez.
65
00:04:19,750 --> 00:04:23,330
Eu já perdi três vidas,
e Cole foi atingido,
66
00:04:23,416 --> 00:04:24,666
Nya caiu e...
67
00:04:24,750 --> 00:04:26,000
Tá.
68
00:04:35,291 --> 00:04:36,381
São normais...
69
00:05:00,500 --> 00:05:02,170
Quem são esses?
70
00:05:04,583 --> 00:05:06,583
Lloyd, você está bem?
71
00:05:07,416 --> 00:05:08,456
Estou bem.
72
00:05:10,000 --> 00:05:11,460
Quem é você?
73
00:05:12,625 --> 00:05:15,285
Sou da Irmandade dos Ratos,
74
00:05:15,375 --> 00:05:17,705
e jurei manter silêncio.
75
00:05:17,791 --> 00:05:21,291
Deem o seu pior. Não falarei nada. Nada!
76
00:05:21,375 --> 00:05:23,035
Trabalha pra Unagami?
77
00:05:23,125 --> 00:05:27,535
Quer que eu conte
que Unagami nos mandou emboscar vocês.
78
00:05:27,625 --> 00:05:28,995
Mas não vou!
79
00:05:29,083 --> 00:05:31,293
Ele é meio tolinho, né?
80
00:05:31,375 --> 00:05:34,785
Unagami está trapaceando para perdermos.
81
00:05:35,541 --> 00:05:37,631
Estou com muita raiva!
82
00:05:38,666 --> 00:05:39,996
-Jogo?
-Sim.
83
00:05:40,083 --> 00:05:41,083
Prime Empire.
84
00:05:41,166 --> 00:05:44,876
Ah, você é um NPC.
É parte do jogo. Esqueça.
85
00:05:44,958 --> 00:05:46,628
Que jogo?
86
00:05:48,083 --> 00:05:50,883
Okino, é difícil de acreditar,
87
00:05:50,958 --> 00:05:54,878
mas este mundo, a floresta, as armadilhas,
tudo...
88
00:05:55,458 --> 00:05:57,328
é apenas...
89
00:05:58,291 --> 00:05:59,921
É só um jogo, Okino.
90
00:06:00,000 --> 00:06:01,330
Não é de verdade.
91
00:06:01,416 --> 00:06:05,826
Estamos presos num jogo,
e Unagami é quem controla tudo.
92
00:06:05,916 --> 00:06:08,246
Foi ele que criou este lugar.
93
00:06:11,041 --> 00:06:12,081
Jogo?
94
00:06:12,166 --> 00:06:14,996
Está me testando. Acha que sou bobo?
95
00:06:15,750 --> 00:06:18,130
Não, Okino, isso é verdade.
96
00:06:18,208 --> 00:06:22,328
Ele não foi feito para entender.
Ele é parte do jogo.
97
00:06:23,666 --> 00:06:25,666
-Jogo!
-E o que faremos?
98
00:06:25,750 --> 00:06:29,830
Não muda nada.
Sabíamos que Unagami tentaria impedir.
99
00:06:29,916 --> 00:06:32,416
Ele jogou sujo. Vamos continuar.
100
00:06:33,750 --> 00:06:35,170
Ah, não. Não.
101
00:06:36,000 --> 00:06:37,500
Que coceira!
102
00:06:37,583 --> 00:06:39,673
Me ajudem! Façam algo!
103
00:06:39,750 --> 00:06:41,000
Me coce!
104
00:06:41,583 --> 00:06:43,253
Me dê um só motivo.
105
00:06:44,833 --> 00:06:47,213
Posso ajudar. Sei de um bug.
106
00:06:47,291 --> 00:06:48,461
Um o quê?
107
00:06:48,541 --> 00:06:53,631
Um bug no jogo. Um atalho.
Que coceira! Para passar pela floresta.
108
00:06:53,708 --> 00:06:56,418
Poxa, vocês têm que me soltar!
109
00:06:58,541 --> 00:06:59,461
O que acha?
110
00:06:59,541 --> 00:07:02,631
Pode ser. Às vezes há bugs nos jogos.
111
00:07:02,708 --> 00:07:07,538
Tipo Soco na Cara!
Lembra do jogo que se atravessa a parede?
112
00:07:07,625 --> 00:07:10,575
Se for verdade, vai nos poupar tempo.
113
00:07:10,666 --> 00:07:13,626
O que significa "bug"?
114
00:07:13,708 --> 00:07:15,878
É difícil de explicar.
115
00:07:16,708 --> 00:07:19,998
Se te soltarmos, vai nos levar até o bug.
116
00:07:20,583 --> 00:07:22,333
Sim, eu prometo!
117
00:07:23,000 --> 00:07:24,580
Só me ponha no chão.
118
00:07:26,875 --> 00:07:28,245
Me põe no chão!
119
00:07:33,541 --> 00:07:35,001
Isso, bem aí!
120
00:07:42,208 --> 00:07:43,998
Por aqui. Rápido!
121
00:07:45,375 --> 00:07:48,075
-Vamos mesmo?
-O que temos a perder?
122
00:07:48,166 --> 00:07:49,826
Pronto. Viram?
123
00:07:59,125 --> 00:08:01,375
É isso, é só entrar.
124
00:08:03,583 --> 00:08:04,883
Que diabos?
125
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Não precisa vir, Okino.
126
00:08:07,291 --> 00:08:09,671
É o bug. Podemos ir sozinhos.
127
00:08:20,250 --> 00:08:22,210
Cuidado! É uma armadilha!
128
00:08:31,083 --> 00:08:32,253
Idiotas!
129
00:08:33,875 --> 00:08:35,915
Vida longa aos ratos!
130
00:08:37,666 --> 00:08:39,746
Seu rato piolhento!
131
00:08:47,666 --> 00:08:49,786
Lloyd, são muitos!
132
00:08:55,833 --> 00:08:56,963
Okino!
133
00:08:57,041 --> 00:08:58,961
Vão! Vou atrasá-los!
134
00:08:59,791 --> 00:09:01,211
Atrás do rato!
135
00:09:06,291 --> 00:09:07,171
Resolver bug.
136
00:09:08,083 --> 00:09:09,503
-Não!
-Corra!
137
00:09:15,208 --> 00:09:16,538
Okino, vamos!
138
00:09:16,625 --> 00:09:18,875
Vão! Salvem-se!
139
00:09:18,958 --> 00:09:22,078
Okino, não vou sem você. Corra, agora!
140
00:09:37,333 --> 00:09:38,293
Conseguimos.
141
00:09:39,916 --> 00:09:41,206
Nós conseguimos!
142
00:09:43,333 --> 00:09:44,173
Sim!
143
00:09:47,083 --> 00:09:49,423
Okino, obrigado.
144
00:09:49,500 --> 00:09:51,170
Salvou nossas vidas.
145
00:09:51,833 --> 00:09:53,333
Ou a maioria delas.
146
00:09:54,083 --> 00:09:55,333
Tudo bem, Okino?
147
00:09:55,416 --> 00:09:57,246
Você disse a verdade.
148
00:09:57,750 --> 00:10:02,170
Este mundo, meu mundo, é um bug?
149
00:10:02,708 --> 00:10:04,458
Um jogo, sim.
150
00:10:04,541 --> 00:10:07,671
E eu sou parte disso, um peão.
151
00:10:07,750 --> 00:10:11,290
Se fosse só um peão,
não teria nos ajudado.
152
00:10:11,375 --> 00:10:15,875
Você decidiu nos salvar.
Você decidiu, não o Unagami.
153
00:10:15,958 --> 00:10:18,578
Não conseguiríamos sem você.
154
00:10:18,666 --> 00:10:22,626
Se não posso confiar no que vejo,
no que acredito,
155
00:10:23,125 --> 00:10:25,325
em que devo confiar?
156
00:10:25,416 --> 00:10:27,456
Você é uma boa pessoa.
157
00:10:27,541 --> 00:10:29,291
Que tal confiar em si?
158
00:10:29,791 --> 00:10:31,211
E nos seus amigos.
159
00:10:31,291 --> 00:10:33,541
Meus amigos?
160
00:10:33,625 --> 00:10:34,625
Sim.
161
00:10:34,708 --> 00:10:35,578
Nós.
162
00:10:39,375 --> 00:10:42,705
Vamos precisar de toda a ajuda
que pudermos.
163
00:10:59,000 --> 00:11:00,920
Legendas: Airton Almeida