1 00:00:18,541 --> 00:00:19,541 La falla. 2 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 Mucho gusto, Okino. Ellos son Cole, Kai, Nya y Jay. 3 00:00:25,083 --> 00:00:26,503 Es un honor. 4 00:00:26,583 --> 00:00:29,543 Prometo humildemente servirles bien. 5 00:00:30,375 --> 00:00:32,165 Bueno, no hace... 6 00:00:32,250 --> 00:00:35,210 Yo, el samurái Okino, prometo servirles, 7 00:00:35,291 --> 00:00:39,751 protegerlos y guiarlos hasta la Llave-tana. 8 00:00:40,541 --> 00:00:41,881 Gracias, Okino. 9 00:00:41,958 --> 00:00:47,708 Por curiosidad, estos amos a los que dices haberles fallado, ¿cuántos fueron? 10 00:00:47,791 --> 00:00:49,881 - ¿Dos? ¿Tres? - ¡Kai! 11 00:00:49,958 --> 00:00:51,668 ¿No puedo preguntar? 12 00:00:56,666 --> 00:00:57,706 Sí. 13 00:00:58,208 --> 00:01:02,288 Bien, unos cuantos. Pero esta vez no. ¿Verdad, Okino? 14 00:01:02,375 --> 00:01:04,415 ¡Sí, lo juro! 15 00:01:04,500 --> 00:01:06,960 Lidera, Okino. Confiamos en ti. 16 00:01:08,166 --> 00:01:11,036 Por aquí, al Bosque del Disgusto. 17 00:01:11,125 --> 00:01:13,745 Luego, los Acantilados de la Histeria. 18 00:01:13,833 --> 00:01:17,083 Y al final, el Laberinto del Dragón Rojo. 19 00:01:25,041 --> 00:01:28,041 ¿Bosque del Descontento? ¿Por qué le dicen así? 20 00:01:34,250 --> 00:01:35,540 ¿Qué fue eso? 21 00:01:35,625 --> 00:01:37,745 Espinas de descontento. 22 00:01:37,833 --> 00:01:39,463 Vino de esos arbustos. 23 00:01:42,791 --> 00:01:45,711 Separémonos. Seis blancos son mejores que uno. 24 00:01:45,791 --> 00:01:48,211 Bien. Yo, el arbusto del medio. 25 00:01:48,291 --> 00:01:51,331 - Yo, el de la izquierda. - Yo, el de la derecha. 26 00:01:51,416 --> 00:01:53,996 Yo verificaré que no nos siguen. 27 00:01:55,958 --> 00:01:58,498 ¿Qué? Me queda una vida. 28 00:01:58,583 --> 00:02:00,133 A la cuenta de tres. 29 00:02:00,833 --> 00:02:02,673 ¡Uno, dos, tres! 30 00:02:03,291 --> 00:02:06,041 Ninjas contra arbustos. ¡Épico! 31 00:02:19,666 --> 00:02:22,076 ¡Vaya! ¡Las armas son geniales! 32 00:02:22,166 --> 00:02:22,996 Eso fue... 33 00:02:24,958 --> 00:02:25,788 ¡Cole! 34 00:02:27,916 --> 00:02:30,246 ¡Me pegó! 35 00:02:31,125 --> 00:02:32,285 Perdí una vida. 36 00:02:32,375 --> 00:02:33,625 Tengan cuidado. 37 00:02:33,708 --> 00:02:37,418 En este lugar, todo, sea flor, árbol o bestia, 38 00:02:37,500 --> 00:02:38,830 busca destruirte. 39 00:02:39,416 --> 00:02:41,576 Ni el suelo es confiable. 40 00:02:49,666 --> 00:02:50,996 Está oscuro aquí. 41 00:02:51,541 --> 00:02:52,501 Un momento. 42 00:02:55,750 --> 00:02:57,250 Así está mejor. 43 00:03:00,666 --> 00:03:04,076 Genial, ahora puedo ver bien, y es peor aún. 44 00:03:04,166 --> 00:03:06,536 Cuéntanos sobre la Llave-tana. 45 00:03:06,625 --> 00:03:08,575 - ¿Está en un laberinto? - Sí. 46 00:03:08,666 --> 00:03:10,706 Custodiada por una bestia, 47 00:03:10,791 --> 00:03:11,831 un dragón. 48 00:03:13,125 --> 00:03:15,575 Enfrentamos muchos dragones. 49 00:03:15,666 --> 00:03:17,036 No como este. 50 00:03:17,541 --> 00:03:21,831 Sus dientes rompen una armadura, su aliento derrite el acero 51 00:03:21,916 --> 00:03:25,206 y sus escamas son irrompibles ante cualquier cuchilla. 52 00:03:34,833 --> 00:03:36,423 - ¡Nya! - ¡Espera! 53 00:03:37,083 --> 00:03:38,463 ¡Sáquenme! 54 00:03:45,208 --> 00:03:48,128 - ¿Qué rayos fue eso? - Dientes de pantano. 55 00:03:48,208 --> 00:03:49,708 ¿Dientes de pantano? 56 00:03:51,458 --> 00:03:53,498 Ni el suelo es confiable. 57 00:03:54,208 --> 00:03:58,128 La imaginación de Milton Dyer es muy retorcida. 58 00:04:05,875 --> 00:04:06,825 ¿Qué pasa? 59 00:04:06,916 --> 00:04:10,456 Estas vides. Creo que son estranguladoras. 60 00:04:10,541 --> 00:04:12,711 Eso no suena nada bien. 61 00:04:12,791 --> 00:04:14,291 ¿Estranguladoras? 62 00:04:14,875 --> 00:04:15,955 Genial. 63 00:04:16,041 --> 00:04:17,751 Lloyd, deberías ir tú. 64 00:04:18,250 --> 00:04:19,670 Es tu turno. 65 00:04:19,750 --> 00:04:23,330 Ya perdí tres vidas, Cole una con las espinas, 66 00:04:23,416 --> 00:04:26,206 - Nya cayó en el hoyo y... - Está bien. 67 00:04:35,291 --> 00:04:36,331 Son normales... 68 00:05:00,500 --> 00:05:02,170 ¿Qué eran esas cosas? 69 00:05:04,500 --> 00:05:06,580 Lloyd, ¿estás bien? 70 00:05:07,250 --> 00:05:08,460 Estoy bien. 71 00:05:10,000 --> 00:05:11,460 ¿Quién eres tú? 72 00:05:12,625 --> 00:05:15,285 Soy de la Hermandad de las Ratas 73 00:05:15,375 --> 00:05:17,705 y he jurado guardar silencio. 74 00:05:17,791 --> 00:05:21,291 Hagan lo que quieran. No les diré nada. ¡Nada! 75 00:05:21,375 --> 00:05:23,035 ¿Trabajas para Unagami? 76 00:05:23,125 --> 00:05:27,535 Quieren que diga que Unagami ordenó una emboscada. 77 00:05:27,625 --> 00:05:28,995 ¡No funcionará! 78 00:05:29,583 --> 00:05:31,293 No es demasiado listo. 79 00:05:31,375 --> 00:05:32,915 Unagami hace trampa 80 00:05:33,000 --> 00:05:34,790 para que no ganemos. 81 00:05:35,541 --> 00:05:37,631 ¡Eso me hace enojar! 82 00:05:38,666 --> 00:05:41,076 - ¿Juego? - Sí, Primer Imperio. 83 00:05:41,166 --> 00:05:43,036 Espera, eres un PNJ. 84 00:05:43,125 --> 00:05:46,625 - Eres del juego. Olvídalo. - ¿Qué juego? 85 00:05:48,083 --> 00:05:50,883 Okino, sé que es difícil de creer, 86 00:05:50,958 --> 00:05:54,878 pero este mundo, el bosque, las trampas, todo... 87 00:05:55,458 --> 00:05:57,128 es solo... 88 00:05:58,291 --> 00:05:59,921 Es solo un juego. 89 00:06:00,000 --> 00:06:01,330 No es real. 90 00:06:01,416 --> 00:06:05,826 Estamos dentro de un juego, y Unagami nos controla. 91 00:06:05,916 --> 00:06:08,246 Él hizo todo este lugar. 92 00:06:11,041 --> 00:06:15,001 ¿Juego? Pone a prueba a Okino. ¿Cree que me engaña? 93 00:06:15,750 --> 00:06:18,080 No, Okino, decimos la verdad. 94 00:06:18,166 --> 00:06:22,326 No está programado para entenderlo. Es parte del juego. 95 00:06:23,666 --> 00:06:25,666 - ¡Juego! - ¿Qué hacemos? 96 00:06:25,750 --> 00:06:27,420 Esto no cambia nada. 97 00:06:27,500 --> 00:06:29,830 Sabíamos que Unagami quería detenernos. 98 00:06:29,916 --> 00:06:32,376 Ya sabemos que juega sucio. Sigamos. 99 00:06:33,750 --> 00:06:35,170 No. 100 00:06:36,000 --> 00:06:37,130 ¡Me pica! 101 00:06:37,583 --> 00:06:39,673 Ayúdenme. ¡Hagan algo! 102 00:06:39,750 --> 00:06:41,000 ¡Rásquenme! 103 00:06:41,583 --> 00:06:43,253 ¿Por qué lo haría? 104 00:06:44,833 --> 00:06:47,213 Puedo ayudar. Sé de una falla. 105 00:06:47,291 --> 00:06:48,461 ¿Una qué? 106 00:06:48,541 --> 00:06:51,171 Una falla técnica. Un atajo... 107 00:06:51,250 --> 00:06:53,580 Me pica. Para pasar el bosque. 108 00:06:53,666 --> 00:06:56,416 Vamos, ayúdenme. ¡Bájenme! 109 00:06:58,541 --> 00:06:59,461 ¿Qué opinas? 110 00:06:59,541 --> 00:07:02,631 Quizá diga la verdad. A veces, hay fallas. 111 00:07:02,708 --> 00:07:04,458 ¡Como en Puño a la cara! 112 00:07:04,541 --> 00:07:07,421 ¿Recuerdan el juego donde atraviesas la pared? 113 00:07:07,500 --> 00:07:10,580 Si dice la verdad, nos ahorraría tiempo. 114 00:07:11,208 --> 00:07:13,628 ¿Qué significa "falla"? 115 00:07:14,166 --> 00:07:15,876 Es difícil explicarlo. 116 00:07:16,708 --> 00:07:19,998 Si te bajamos, nos llevarás a la falla. 117 00:07:20,583 --> 00:07:22,333 ¡Sí! ¡Sí, lo prometo! 118 00:07:23,000 --> 00:07:24,580 ¡Bájenme! 119 00:07:26,875 --> 00:07:28,245 ¡Vamos, bájame! 120 00:07:33,541 --> 00:07:35,001 ¡Eso es, ahí! 121 00:07:42,208 --> 00:07:43,998 Por aquí. ¡Rápido! 122 00:07:45,375 --> 00:07:48,075 - ¿Estás seguro de esto? - No perdemos nada. 123 00:07:48,166 --> 00:07:49,826 Ahí. ¿Lo ven? 124 00:07:59,125 --> 00:08:01,375 Eso es, entran así. 125 00:08:03,583 --> 00:08:04,883 ¿Qué brujería? 126 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 No tienes que seguirnos. 127 00:08:07,291 --> 00:08:09,921 Es la falla. Podemos ir solos. 128 00:08:20,250 --> 00:08:22,210 ¡Cuidado! ¡Es una trampa! 129 00:08:31,083 --> 00:08:32,253 ¡Tontos! 130 00:08:33,875 --> 00:08:35,915 ¡Viva Atta la Rata! 131 00:08:37,666 --> 00:08:39,746 ¡Rata asquerosa! 132 00:08:47,666 --> 00:08:49,786 Lloyd, ¡son demasiados! 133 00:08:55,833 --> 00:08:56,963 ¡Okino! 134 00:08:57,041 --> 00:08:59,001 ¡Vayan! Yo los distraeré. 135 00:08:59,791 --> 00:09:01,211 ¡A por la rata! 136 00:09:06,291 --> 00:09:07,171 ¡Parche! 137 00:09:08,083 --> 00:09:09,503 - ¡No! - ¡Corran! 138 00:09:15,208 --> 00:09:16,538 Okino, ¡vamos! 139 00:09:16,625 --> 00:09:17,455 ¡Vayan! 140 00:09:17,875 --> 00:09:18,875 ¡Sálvense! 141 00:09:18,958 --> 00:09:22,078 Okino, no me iré sin ti. ¡Corre! 142 00:09:37,333 --> 00:09:38,293 Lo logramos. 143 00:09:39,916 --> 00:09:41,206 ¡Lo hicimos! 144 00:09:43,333 --> 00:09:44,173 ¡Sí! 145 00:09:47,083 --> 00:09:49,043 Okino, gracias. 146 00:09:49,541 --> 00:09:51,171 Nos salvaste la vida. 147 00:09:51,833 --> 00:09:53,213 La de la mayoría. 148 00:09:54,083 --> 00:09:55,333 ¿Estás bien? 149 00:09:55,916 --> 00:09:57,326 Me dijo la verdad. 150 00:09:57,833 --> 00:10:02,133 ¿Este mundo, mi mundo, es una falla? 151 00:10:02,708 --> 00:10:04,458 Un juego, sí. 152 00:10:05,041 --> 00:10:07,671 Y yo soy parte de eso, un peón. 153 00:10:07,750 --> 00:10:08,580 No. 154 00:10:08,666 --> 00:10:13,206 Si fueras eso, no nos habrías ayudado. Decidiste salvarnos. 155 00:10:13,291 --> 00:10:15,881 Tú decidiste eso, no Unagami. 156 00:10:15,958 --> 00:10:18,578 No lo habríamos logrado sin ti. 157 00:10:18,666 --> 00:10:22,626 Si no puedo confiar en lo que veo, en lo que creo, 158 00:10:23,125 --> 00:10:25,325 ¿en qué debo confiar? 159 00:10:25,416 --> 00:10:27,456 Eres una buena persona. 160 00:10:27,541 --> 00:10:29,291 Confía en ti mismo. 161 00:10:29,833 --> 00:10:31,213 Y en tus amigos. 162 00:10:31,291 --> 00:10:33,541 ¿Mis amigos? 163 00:10:33,625 --> 00:10:34,625 Sí. 164 00:10:34,708 --> 00:10:35,578 Nosotros. 165 00:10:39,375 --> 00:10:42,705 Necesitaremos toda la ayuda posible. 166 00:10:58,375 --> 00:11:00,915 Subtítulos: Guillermina Usunoff