1
00:00:18,541 --> 00:00:19,541
La falla.
2
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Mucho gusto, Okino.
Ellos son Cole, Kai, Nya y Jay.
3
00:00:25,083 --> 00:00:26,503
Es un honor.
4
00:00:26,583 --> 00:00:29,543
Prometo humildemente servirles bien.
5
00:00:30,375 --> 00:00:32,165
Bueno, no hace...
6
00:00:32,250 --> 00:00:35,210
Yo, el samurái Okino, prometo servirles,
7
00:00:35,291 --> 00:00:39,751
protegerlos y guiarlos
hasta la Llave-tana.
8
00:00:40,541 --> 00:00:41,881
Gracias, Okino.
9
00:00:41,958 --> 00:00:47,708
Por curiosidad, estos amos a los que dices
haberles fallado, ¿cuántos fueron?
10
00:00:47,791 --> 00:00:49,881
- ¿Dos? ¿Tres?
- ¡Kai!
11
00:00:49,958 --> 00:00:51,668
¿No puedo preguntar?
12
00:00:56,666 --> 00:00:57,706
Sí.
13
00:00:58,208 --> 00:01:02,288
Bien, unos cuantos.
Pero esta vez no. ¿Verdad, Okino?
14
00:01:02,375 --> 00:01:04,415
¡Sí, lo juro!
15
00:01:04,500 --> 00:01:06,960
Lidera, Okino. Confiamos en ti.
16
00:01:08,166 --> 00:01:11,036
Por aquí, al Bosque del Disgusto.
17
00:01:11,125 --> 00:01:13,745
Luego, los Acantilados de la Histeria.
18
00:01:13,833 --> 00:01:17,083
Y al final, el Laberinto del Dragón Rojo.
19
00:01:25,041 --> 00:01:28,041
¿Bosque del Descontento?
¿Por qué le dicen así?
20
00:01:34,250 --> 00:01:35,540
¿Qué fue eso?
21
00:01:35,625 --> 00:01:37,745
Espinas de descontento.
22
00:01:37,833 --> 00:01:39,463
Vino de esos arbustos.
23
00:01:42,791 --> 00:01:45,711
Separémonos.
Seis blancos son mejores que uno.
24
00:01:45,791 --> 00:01:48,211
Bien. Yo, el arbusto del medio.
25
00:01:48,291 --> 00:01:51,331
- Yo, el de la izquierda.
- Yo, el de la derecha.
26
00:01:51,416 --> 00:01:53,996
Yo verificaré que no nos siguen.
27
00:01:55,958 --> 00:01:58,498
¿Qué? Me queda una vida.
28
00:01:58,583 --> 00:02:00,133
A la cuenta de tres.
29
00:02:00,833 --> 00:02:02,673
¡Uno, dos, tres!
30
00:02:03,291 --> 00:02:06,041
Ninjas contra arbustos. ¡Épico!
31
00:02:19,666 --> 00:02:22,076
¡Vaya! ¡Las armas son geniales!
32
00:02:22,166 --> 00:02:22,996
Eso fue...
33
00:02:24,958 --> 00:02:25,788
¡Cole!
34
00:02:27,916 --> 00:02:30,246
¡Me pegó!
35
00:02:31,125 --> 00:02:32,285
Perdí una vida.
36
00:02:32,375 --> 00:02:33,625
Tengan cuidado.
37
00:02:33,708 --> 00:02:37,418
En este lugar, todo,
sea flor, árbol o bestia,
38
00:02:37,500 --> 00:02:38,830
busca destruirte.
39
00:02:39,416 --> 00:02:41,576
Ni el suelo es confiable.
40
00:02:49,666 --> 00:02:50,996
Está oscuro aquí.
41
00:02:51,541 --> 00:02:52,501
Un momento.
42
00:02:55,750 --> 00:02:57,250
Así está mejor.
43
00:03:00,666 --> 00:03:04,076
Genial, ahora puedo ver bien,
y es peor aún.
44
00:03:04,166 --> 00:03:06,536
Cuéntanos sobre la Llave-tana.
45
00:03:06,625 --> 00:03:08,575
- ¿Está en un laberinto?
- Sí.
46
00:03:08,666 --> 00:03:10,706
Custodiada por una bestia,
47
00:03:10,791 --> 00:03:11,831
un dragón.
48
00:03:13,125 --> 00:03:15,575
Enfrentamos muchos dragones.
49
00:03:15,666 --> 00:03:17,036
No como este.
50
00:03:17,541 --> 00:03:21,831
Sus dientes rompen una armadura,
su aliento derrite el acero
51
00:03:21,916 --> 00:03:25,206
y sus escamas
son irrompibles ante cualquier cuchilla.
52
00:03:34,833 --> 00:03:36,423
- ¡Nya!
- ¡Espera!
53
00:03:37,083 --> 00:03:38,463
¡Sáquenme!
54
00:03:45,208 --> 00:03:48,128
- ¿Qué rayos fue eso?
- Dientes de pantano.
55
00:03:48,208 --> 00:03:49,708
¿Dientes de pantano?
56
00:03:51,458 --> 00:03:53,498
Ni el suelo es confiable.
57
00:03:54,208 --> 00:03:58,128
La imaginación de Milton Dyer
es muy retorcida.
58
00:04:05,875 --> 00:04:06,825
¿Qué pasa?
59
00:04:06,916 --> 00:04:10,456
Estas vides. Creo que son estranguladoras.
60
00:04:10,541 --> 00:04:12,711
Eso no suena nada bien.
61
00:04:12,791 --> 00:04:14,291
¿Estranguladoras?
62
00:04:14,875 --> 00:04:15,955
Genial.
63
00:04:16,041 --> 00:04:17,751
Lloyd, deberías ir tú.
64
00:04:18,250 --> 00:04:19,670
Es tu turno.
65
00:04:19,750 --> 00:04:23,330
Ya perdí tres vidas,
Cole una con las espinas,
66
00:04:23,416 --> 00:04:26,206
- Nya cayó en el hoyo y...
- Está bien.
67
00:04:35,291 --> 00:04:36,331
Son normales...
68
00:05:00,500 --> 00:05:02,170
¿Qué eran esas cosas?
69
00:05:04,500 --> 00:05:06,580
Lloyd, ¿estás bien?
70
00:05:07,250 --> 00:05:08,460
Estoy bien.
71
00:05:10,000 --> 00:05:11,460
¿Quién eres tú?
72
00:05:12,625 --> 00:05:15,285
Soy de la Hermandad de las Ratas
73
00:05:15,375 --> 00:05:17,705
y he jurado guardar silencio.
74
00:05:17,791 --> 00:05:21,291
Hagan lo que quieran.
No les diré nada. ¡Nada!
75
00:05:21,375 --> 00:05:23,035
¿Trabajas para Unagami?
76
00:05:23,125 --> 00:05:27,535
Quieren que diga
que Unagami ordenó una emboscada.
77
00:05:27,625 --> 00:05:28,995
¡No funcionará!
78
00:05:29,583 --> 00:05:31,293
No es demasiado listo.
79
00:05:31,375 --> 00:05:32,915
Unagami hace trampa
80
00:05:33,000 --> 00:05:34,790
para que no ganemos.
81
00:05:35,541 --> 00:05:37,631
¡Eso me hace enojar!
82
00:05:38,666 --> 00:05:41,076
- ¿Juego?
- Sí, Primer Imperio.
83
00:05:41,166 --> 00:05:43,036
Espera, eres un PNJ.
84
00:05:43,125 --> 00:05:46,625
- Eres del juego. Olvídalo.
- ¿Qué juego?
85
00:05:48,083 --> 00:05:50,883
Okino, sé que es difícil de creer,
86
00:05:50,958 --> 00:05:54,878
pero este mundo,
el bosque, las trampas, todo...
87
00:05:55,458 --> 00:05:57,128
es solo...
88
00:05:58,291 --> 00:05:59,921
Es solo un juego.
89
00:06:00,000 --> 00:06:01,330
No es real.
90
00:06:01,416 --> 00:06:05,826
Estamos dentro de un juego,
y Unagami nos controla.
91
00:06:05,916 --> 00:06:08,246
Él hizo todo este lugar.
92
00:06:11,041 --> 00:06:15,001
¿Juego? Pone a prueba a Okino.
¿Cree que me engaña?
93
00:06:15,750 --> 00:06:18,080
No, Okino, decimos la verdad.
94
00:06:18,166 --> 00:06:22,326
No está programado para entenderlo.
Es parte del juego.
95
00:06:23,666 --> 00:06:25,666
- ¡Juego!
- ¿Qué hacemos?
96
00:06:25,750 --> 00:06:27,420
Esto no cambia nada.
97
00:06:27,500 --> 00:06:29,830
Sabíamos que Unagami quería detenernos.
98
00:06:29,916 --> 00:06:32,376
Ya sabemos que juega sucio. Sigamos.
99
00:06:33,750 --> 00:06:35,170
No.
100
00:06:36,000 --> 00:06:37,130
¡Me pica!
101
00:06:37,583 --> 00:06:39,673
Ayúdenme. ¡Hagan algo!
102
00:06:39,750 --> 00:06:41,000
¡Rásquenme!
103
00:06:41,583 --> 00:06:43,253
¿Por qué lo haría?
104
00:06:44,833 --> 00:06:47,213
Puedo ayudar. Sé de una falla.
105
00:06:47,291 --> 00:06:48,461
¿Una qué?
106
00:06:48,541 --> 00:06:51,171
Una falla técnica. Un atajo...
107
00:06:51,250 --> 00:06:53,580
Me pica. Para pasar el bosque.
108
00:06:53,666 --> 00:06:56,416
Vamos, ayúdenme. ¡Bájenme!
109
00:06:58,541 --> 00:06:59,461
¿Qué opinas?
110
00:06:59,541 --> 00:07:02,631
Quizá diga la verdad. A veces, hay fallas.
111
00:07:02,708 --> 00:07:04,458
¡Como en Puño a la cara!
112
00:07:04,541 --> 00:07:07,421
¿Recuerdan el juego
donde atraviesas la pared?
113
00:07:07,500 --> 00:07:10,580
Si dice la verdad, nos ahorraría tiempo.
114
00:07:11,208 --> 00:07:13,628
¿Qué significa "falla"?
115
00:07:14,166 --> 00:07:15,876
Es difícil explicarlo.
116
00:07:16,708 --> 00:07:19,998
Si te bajamos, nos llevarás a la falla.
117
00:07:20,583 --> 00:07:22,333
¡Sí! ¡Sí, lo prometo!
118
00:07:23,000 --> 00:07:24,580
¡Bájenme!
119
00:07:26,875 --> 00:07:28,245
¡Vamos, bájame!
120
00:07:33,541 --> 00:07:35,001
¡Eso es, ahí!
121
00:07:42,208 --> 00:07:43,998
Por aquí. ¡Rápido!
122
00:07:45,375 --> 00:07:48,075
- ¿Estás seguro de esto?
- No perdemos nada.
123
00:07:48,166 --> 00:07:49,826
Ahí. ¿Lo ven?
124
00:07:59,125 --> 00:08:01,375
Eso es, entran así.
125
00:08:03,583 --> 00:08:04,883
¿Qué brujería?
126
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
No tienes que seguirnos.
127
00:08:07,291 --> 00:08:09,921
Es la falla. Podemos ir solos.
128
00:08:20,250 --> 00:08:22,210
¡Cuidado! ¡Es una trampa!
129
00:08:31,083 --> 00:08:32,253
¡Tontos!
130
00:08:33,875 --> 00:08:35,915
¡Viva Atta la Rata!
131
00:08:37,666 --> 00:08:39,746
¡Rata asquerosa!
132
00:08:47,666 --> 00:08:49,786
Lloyd, ¡son demasiados!
133
00:08:55,833 --> 00:08:56,963
¡Okino!
134
00:08:57,041 --> 00:08:59,001
¡Vayan! Yo los distraeré.
135
00:08:59,791 --> 00:09:01,211
¡A por la rata!
136
00:09:06,291 --> 00:09:07,171
¡Parche!
137
00:09:08,083 --> 00:09:09,503
- ¡No!
- ¡Corran!
138
00:09:15,208 --> 00:09:16,538
Okino, ¡vamos!
139
00:09:16,625 --> 00:09:17,455
¡Vayan!
140
00:09:17,875 --> 00:09:18,875
¡Sálvense!
141
00:09:18,958 --> 00:09:22,078
Okino, no me iré sin ti. ¡Corre!
142
00:09:37,333 --> 00:09:38,293
Lo logramos.
143
00:09:39,916 --> 00:09:41,206
¡Lo hicimos!
144
00:09:43,333 --> 00:09:44,173
¡Sí!
145
00:09:47,083 --> 00:09:49,043
Okino, gracias.
146
00:09:49,541 --> 00:09:51,171
Nos salvaste la vida.
147
00:09:51,833 --> 00:09:53,213
La de la mayoría.
148
00:09:54,083 --> 00:09:55,333
¿Estás bien?
149
00:09:55,916 --> 00:09:57,326
Me dijo la verdad.
150
00:09:57,833 --> 00:10:02,133
¿Este mundo, mi mundo, es una falla?
151
00:10:02,708 --> 00:10:04,458
Un juego, sí.
152
00:10:05,041 --> 00:10:07,671
Y yo soy parte de eso, un peón.
153
00:10:07,750 --> 00:10:08,580
No.
154
00:10:08,666 --> 00:10:13,206
Si fueras eso, no nos habrías ayudado.
Decidiste salvarnos.
155
00:10:13,291 --> 00:10:15,881
Tú decidiste eso, no Unagami.
156
00:10:15,958 --> 00:10:18,578
No lo habríamos logrado sin ti.
157
00:10:18,666 --> 00:10:22,626
Si no puedo confiar en lo que veo,
en lo que creo,
158
00:10:23,125 --> 00:10:25,325
¿en qué debo confiar?
159
00:10:25,416 --> 00:10:27,456
Eres una buena persona.
160
00:10:27,541 --> 00:10:29,291
Confía en ti mismo.
161
00:10:29,833 --> 00:10:31,213
Y en tus amigos.
162
00:10:31,291 --> 00:10:33,541
¿Mis amigos?
163
00:10:33,625 --> 00:10:34,625
Sí.
164
00:10:34,708 --> 00:10:35,578
Nosotros.
165
00:10:39,375 --> 00:10:42,705
Necesitaremos toda la ayuda posible.
166
00:10:58,375 --> 00:11:00,915
Subtítulos: Guillermina Usunoff