1
00:00:18,500 --> 00:00:20,500
Двухмерные злоключения.
2
00:00:36,791 --> 00:00:39,131
Друзья не дали бы нам сдаться.
3
00:00:39,708 --> 00:00:40,828
Надо идти.
4
00:00:40,916 --> 00:00:43,076
Мы найдём выход.
5
00:00:43,166 --> 00:00:45,786
Мы найдём способ вернуть их всех.
6
00:00:46,375 --> 00:00:48,075
Ладно, что дальше?
7
00:00:48,166 --> 00:00:49,246
Терра-Домина.
8
00:00:49,333 --> 00:00:51,543
Там последняя ключ-катана.
9
00:00:55,041 --> 00:00:56,631
Выглядит...
10
00:00:56,708 --> 00:00:57,788
...жутковато.
11
00:01:00,791 --> 00:01:03,041
Видимо, близится конец игры.
12
00:01:07,833 --> 00:01:09,963
Увидимся на той стороне.
13
00:01:16,458 --> 00:01:17,958
Мать честная!
14
00:01:18,500 --> 00:01:21,250
Храм безумия Унагами.
15
00:01:21,333 --> 00:01:23,753
И я бы сошла с ума, живя здесь.
16
00:01:32,000 --> 00:01:34,040
Так, это стрёмно.
17
00:01:34,125 --> 00:01:37,415
Надо вернуться.
Всё узнать, придумать план.
18
00:01:38,666 --> 00:01:41,166
- Вы это почувствовали?
- Что?
19
00:01:41,250 --> 00:01:42,170
Не знаю.
20
00:01:42,666 --> 00:01:44,036
Я что-то ощутил.
21
00:01:45,458 --> 00:01:46,288
Ого!
22
00:01:49,125 --> 00:01:50,035
Эй!
23
00:01:51,375 --> 00:01:52,325
Что это?
24
00:01:53,208 --> 00:01:54,828
Откуда эта музыка?
25
00:01:54,916 --> 00:01:56,996
Ох, как же я этого боялся.
26
00:01:57,083 --> 00:02:00,003
Это мир старых платформенных игр.
27
00:02:00,541 --> 00:02:03,081
В них приходится бежать к хаосу?
28
00:02:03,166 --> 00:02:07,956
Да, но в двухмерном пространстве.
В этих играх есть правила.
29
00:02:08,041 --> 00:02:09,921
Первое: назад хода нет.
30
00:02:10,875 --> 00:02:13,075
Второе: всё ускоряется.
31
00:02:16,458 --> 00:02:21,378
Третье: препятствия запрограммированы,
нужно рассчитывать время.
32
00:02:24,666 --> 00:02:27,166
Но самое главное: если умрешь,
33
00:02:27,250 --> 00:02:29,130
придётся начать сначала.
34
00:02:30,166 --> 00:02:31,876
Погоди, как снача...
35
00:02:36,541 --> 00:02:37,381
Ладно.
36
00:02:38,416 --> 00:02:39,416
Теперь ясно.
37
00:02:39,500 --> 00:02:41,630
Надо всё повторить?
38
00:02:41,708 --> 00:02:43,918
Всем? Разве это справедливо?
39
00:02:44,000 --> 00:02:46,960
Внимательно. Не повторяйте ошибок.
40
00:02:58,041 --> 00:02:59,001
О да!
41
00:03:07,375 --> 00:03:09,875
Мне это начинает надоедать.
42
00:03:09,958 --> 00:03:13,078
У нас мало жизней, будьте осторожны.
43
00:03:32,625 --> 00:03:35,035
У меня последняя жизнь.
44
00:03:35,125 --> 00:03:36,825
- И у меня.
- И у меня.
45
00:03:37,375 --> 00:03:39,165
Больше никаких ошибок.
46
00:04:03,291 --> 00:04:04,751
Можно не бежать.
47
00:04:04,833 --> 00:04:06,383
Мы прошли уровень?
48
00:04:06,458 --> 00:04:08,078
Не вижу ключ-катаны.
49
00:04:09,666 --> 00:04:13,496
Музыка играет быстрее,
когда игра усложняется.
50
00:04:13,583 --> 00:04:15,633
Куда ещё сложнее?
51
00:04:18,041 --> 00:04:19,831
Бесконечный лабиринт!
52
00:04:19,916 --> 00:04:23,206
Надеюсь, нет.
Бесконечность – это навсегда.
53
00:04:31,541 --> 00:04:33,421
В нас бросают кирпичи?
54
00:04:35,708 --> 00:04:38,038
Это не кирпичи, а бомбы!
55
00:04:40,833 --> 00:04:41,923
А это что?
56
00:04:47,708 --> 00:04:50,578
И пол может просто загореться.
57
00:05:11,458 --> 00:05:15,168
Не буду смеяться над старыми играми.
Это тяжело!
58
00:05:15,250 --> 00:05:17,130
Поэтому её не выпустили.
59
00:05:17,208 --> 00:05:20,628
Зачем игра
«Горящий пол и бомбы с шипами»?
60
00:05:20,708 --> 00:05:22,828
Мало того, она бесконечная!
61
00:05:22,916 --> 00:05:25,206
- Надеюсь, нет.
- А если да?
62
00:05:25,291 --> 00:05:26,921
Что если выхода нет?
63
00:05:27,000 --> 00:05:29,210
Смотрите! Артефакт!
64
00:05:30,083 --> 00:05:32,173
Дай нам что-то классное!
65
00:05:34,958 --> 00:05:36,748
Циклоны – это плохо.
66
00:05:36,833 --> 00:05:40,383
Это кружащийся хаос,
он рушит всё на пути.
67
00:05:40,458 --> 00:05:41,328
Ого!
68
00:05:42,250 --> 00:05:45,420
Может, сила природы
даст пройти лабиринт.
69
00:05:45,500 --> 00:05:46,880
Иначе не узнать.
70
00:05:49,500 --> 00:05:52,290
Кажется, так я использую аэроджитцу!
71
00:05:52,375 --> 00:05:54,165
Да, но это временно.
72
00:05:54,250 --> 00:05:55,750
Вспышки ускоряются.
73
00:05:55,833 --> 00:05:58,583
Взлетай из лабиринта с аэроджитцу.
74
00:05:58,666 --> 00:06:00,206
А как же вы?
75
00:06:02,125 --> 00:06:04,825
Лети без нас.
Хоть кто-то доберётся.
76
00:06:06,208 --> 00:06:07,708
Есть идея получше.
77
00:06:07,791 --> 00:06:09,251
Держитесь.
78
00:06:09,333 --> 00:06:10,883
Погоди, нет, что ты...
79
00:06:13,333 --> 00:06:15,293
Циклон-до!
80
00:06:20,125 --> 00:06:22,205
Не такой уж он бесконечный.
81
00:06:22,291 --> 00:06:23,541
Надо назвать его
82
00:06:23,625 --> 00:06:27,375
«Сверхдлинный и жутко гадкий
лабиринт с концом».
83
00:06:27,458 --> 00:06:29,918
Само с языка слетает, ага?
84
00:06:30,000 --> 00:06:32,580
Ну, нет смысла откладывать.
85
00:06:33,083 --> 00:06:34,003
Вперёд.
86
00:06:43,416 --> 00:06:44,706
Опять музыка?
87
00:06:44,791 --> 00:06:46,381
Куда ещё сложнее?
88
00:06:46,458 --> 00:06:48,668
Это финальная босс-битва!
89
00:06:50,375 --> 00:06:51,875
Выбирайте чемпиона.
90
00:06:51,958 --> 00:06:54,208
Теперь старая игра с битвой?
91
00:06:54,291 --> 00:06:56,171
Определитесь уже там!
92
00:06:56,250 --> 00:06:58,960
Что значит «Выбирайте чемпиона»?
93
00:06:59,041 --> 00:07:00,711
Выбирайте чемпиона.
94
00:07:00,791 --> 00:07:03,501
Один из нас должен биться с боссом.
95
00:07:03,583 --> 00:07:04,753
Я пойду.
96
00:07:05,625 --> 00:07:06,625
Ты уверен?
97
00:07:06,708 --> 00:07:08,748
У тебя одна жизнь, Ллойд.
98
00:07:08,833 --> 00:07:10,003
Но и у вас.
99
00:07:14,000 --> 00:07:16,330
Чемпион выбран.
100
00:07:16,958 --> 00:07:19,748
Унагами выберет противника.
101
00:07:21,125 --> 00:07:22,995
Второй боец...
102
00:07:26,500 --> 00:07:27,540
Ллойд.
103
00:07:29,125 --> 00:07:30,245
Харуми!
104
00:07:32,250 --> 00:07:34,330
Рада видеть тебя, Ллойд.
105
00:07:34,958 --> 00:07:35,918
Как?
106
00:07:36,458 --> 00:07:38,748
Это не она, Ллойд! Это обман!
107
00:07:39,375 --> 00:07:40,415
Силовое поле!
108
00:07:40,500 --> 00:07:41,790
- Ллойд!
- Нет!
109
00:07:41,875 --> 00:07:43,665
Скучал по мне, Ллойд?
110
00:07:43,750 --> 00:07:45,580
Я часто о тебе думаю.
111
00:07:45,666 --> 00:07:49,376
Иногда я думаю,
могло ли всё быть иначе.
112
00:07:49,458 --> 00:07:51,918
В другое время, в другом месте.
113
00:07:52,000 --> 00:07:56,460
Может, мы снова будем вместе, ты и я.
114
00:07:57,875 --> 00:07:59,245
Ллойд!
115
00:08:02,833 --> 00:08:04,253
Я не могу её бить!
116
00:08:04,333 --> 00:08:06,673
Это симуляция, а не она!
117
00:08:13,166 --> 00:08:15,746
Харуми, прошу, не делай этого.
118
00:08:15,833 --> 00:08:17,833
Ты оставил меня одну.
119
00:08:17,916 --> 00:08:19,326
Ты стольких спас,
120
00:08:19,416 --> 00:08:21,626
но когда ты был нужен мне,
121
00:08:21,708 --> 00:08:23,038
где ты был?
122
00:08:59,375 --> 00:09:00,325
Ллойд,
123
00:09:00,416 --> 00:09:01,956
времени у меня мало,
124
00:09:02,041 --> 00:09:04,631
но я хочу попросить прощения.
125
00:09:05,875 --> 00:09:07,785
Прости меня за всё.
126
00:09:07,875 --> 00:09:10,285
Можешь дать мне еще один шанс?
127
00:09:11,041 --> 00:09:12,041
Харуми,
128
00:09:12,541 --> 00:09:13,631
это правда ты?
129
00:09:14,291 --> 00:09:16,921
Нет, Ллойд! Это не Харуми!
130
00:09:17,000 --> 00:09:19,710
Это компьютер проник в твои мозги!
131
00:09:19,791 --> 00:09:22,001
Это всего лишь программа!
132
00:09:24,708 --> 00:09:28,038
Харуми, что мы делали
в первый вечер вместе?
133
00:09:28,125 --> 00:09:29,745
Смотрели на закат?
134
00:09:30,916 --> 00:09:32,326
Слушали музыку?
135
00:09:32,416 --> 00:09:36,916
Мы ходили на каналы в Ниндзяго-Сити
и раздавали еду бедным.
136
00:09:37,541 --> 00:09:39,751
Настоящая Харуми знала бы.
137
00:09:39,833 --> 00:09:41,423
Ты не Харуми!
138
00:10:09,333 --> 00:10:11,083
- Нет!
- Ллойд!
139
00:10:21,750 --> 00:10:22,630
Джей...
140
00:10:24,333 --> 00:10:25,963
...что нам делать?
141
00:10:26,041 --> 00:10:27,921
Сделаем то, что должны.
142
00:10:28,458 --> 00:10:29,878
Вернём всех друзей
143
00:10:31,125 --> 00:10:32,995
и остановим Унагами.
144
00:10:58,375 --> 00:11:00,915
Перевод субтитров: Ольга Цяцька