1 00:00:18,500 --> 00:00:20,500 Двухмерные злоключения. 2 00:00:36,791 --> 00:00:39,131 Друзья не дали бы нам сдаться. 3 00:00:39,708 --> 00:00:40,828 Надо идти. 4 00:00:40,916 --> 00:00:43,076 Мы найдём выход. 5 00:00:43,166 --> 00:00:45,786 Мы найдём способ вернуть их всех. 6 00:00:46,375 --> 00:00:48,075 Ладно, что дальше? 7 00:00:48,166 --> 00:00:49,246 Терра-Домина. 8 00:00:49,333 --> 00:00:51,543 Там последняя ключ-катана. 9 00:00:55,041 --> 00:00:56,631 Выглядит... 10 00:00:56,708 --> 00:00:57,788 ...жутковато. 11 00:01:00,791 --> 00:01:03,041 Видимо, близится конец игры. 12 00:01:07,833 --> 00:01:09,963 Увидимся на той стороне. 13 00:01:16,458 --> 00:01:17,958 Мать честная! 14 00:01:18,500 --> 00:01:21,250 Храм безумия Унагами. 15 00:01:21,333 --> 00:01:23,753 И я бы сошла с ума, живя здесь. 16 00:01:32,000 --> 00:01:34,040 Так, это стрёмно. 17 00:01:34,125 --> 00:01:37,415 Надо вернуться. Всё узнать, придумать план. 18 00:01:38,666 --> 00:01:41,166 - Вы это почувствовали? - Что? 19 00:01:41,250 --> 00:01:42,170 Не знаю. 20 00:01:42,666 --> 00:01:44,036 Я что-то ощутил. 21 00:01:45,458 --> 00:01:46,288 Ого! 22 00:01:49,125 --> 00:01:50,035 Эй! 23 00:01:51,375 --> 00:01:52,325 Что это? 24 00:01:53,208 --> 00:01:54,828 Откуда эта музыка? 25 00:01:54,916 --> 00:01:56,996 Ох, как же я этого боялся. 26 00:01:57,083 --> 00:02:00,003 Это мир старых платформенных игр. 27 00:02:00,541 --> 00:02:03,081 В них приходится бежать к хаосу? 28 00:02:03,166 --> 00:02:07,956 Да, но в двухмерном пространстве. В этих играх есть правила. 29 00:02:08,041 --> 00:02:09,921 Первое: назад хода нет. 30 00:02:10,875 --> 00:02:13,075 Второе: всё ускоряется. 31 00:02:16,458 --> 00:02:21,378 Третье: препятствия запрограммированы, нужно рассчитывать время. 32 00:02:24,666 --> 00:02:27,166 Но самое главное: если умрешь, 33 00:02:27,250 --> 00:02:29,130 придётся начать сначала. 34 00:02:30,166 --> 00:02:31,876 Погоди, как снача... 35 00:02:36,541 --> 00:02:37,381 Ладно. 36 00:02:38,416 --> 00:02:39,416 Теперь ясно. 37 00:02:39,500 --> 00:02:41,630 Надо всё повторить? 38 00:02:41,708 --> 00:02:43,918 Всем? Разве это справедливо? 39 00:02:44,000 --> 00:02:46,960 Внимательно. Не повторяйте ошибок. 40 00:02:58,041 --> 00:02:59,001 О да! 41 00:03:07,375 --> 00:03:09,875 Мне это начинает надоедать. 42 00:03:09,958 --> 00:03:13,078 У нас мало жизней, будьте осторожны. 43 00:03:32,625 --> 00:03:35,035 У меня последняя жизнь. 44 00:03:35,125 --> 00:03:36,825 - И у меня. - И у меня. 45 00:03:37,375 --> 00:03:39,165 Больше никаких ошибок. 46 00:04:03,291 --> 00:04:04,751 Можно не бежать. 47 00:04:04,833 --> 00:04:06,383 Мы прошли уровень? 48 00:04:06,458 --> 00:04:08,078 Не вижу ключ-катаны. 49 00:04:09,666 --> 00:04:13,496 Музыка играет быстрее, когда игра усложняется. 50 00:04:13,583 --> 00:04:15,633 Куда ещё сложнее? 51 00:04:18,041 --> 00:04:19,831 Бесконечный лабиринт! 52 00:04:19,916 --> 00:04:23,206 Надеюсь, нет. Бесконечность – это навсегда. 53 00:04:31,541 --> 00:04:33,421 В нас бросают кирпичи? 54 00:04:35,708 --> 00:04:38,038 Это не кирпичи, а бомбы! 55 00:04:40,833 --> 00:04:41,923 А это что? 56 00:04:47,708 --> 00:04:50,578 И пол может просто загореться. 57 00:05:11,458 --> 00:05:15,168 Не буду смеяться над старыми играми. Это тяжело! 58 00:05:15,250 --> 00:05:17,130 Поэтому её не выпустили. 59 00:05:17,208 --> 00:05:20,628 Зачем игра «Горящий пол и бомбы с шипами»? 60 00:05:20,708 --> 00:05:22,828 Мало того, она бесконечная! 61 00:05:22,916 --> 00:05:25,206 - Надеюсь, нет. - А если да? 62 00:05:25,291 --> 00:05:26,921 Что если выхода нет? 63 00:05:27,000 --> 00:05:29,210 Смотрите! Артефакт! 64 00:05:30,083 --> 00:05:32,173 Дай нам что-то классное! 65 00:05:34,958 --> 00:05:36,748 Циклоны – это плохо. 66 00:05:36,833 --> 00:05:40,383 Это кружащийся хаос, он рушит всё на пути. 67 00:05:40,458 --> 00:05:41,328 Ого! 68 00:05:42,250 --> 00:05:45,420 Может, сила природы даст пройти лабиринт. 69 00:05:45,500 --> 00:05:46,880 Иначе не узнать. 70 00:05:49,500 --> 00:05:52,290 Кажется, так я использую аэроджитцу! 71 00:05:52,375 --> 00:05:54,165 Да, но это временно. 72 00:05:54,250 --> 00:05:55,750 Вспышки ускоряются. 73 00:05:55,833 --> 00:05:58,583 Взлетай из лабиринта с аэроджитцу. 74 00:05:58,666 --> 00:06:00,206 А как же вы? 75 00:06:02,125 --> 00:06:04,825 Лети без нас. Хоть кто-то доберётся. 76 00:06:06,208 --> 00:06:07,708 Есть идея получше. 77 00:06:07,791 --> 00:06:09,251 Держитесь. 78 00:06:09,333 --> 00:06:10,883 Погоди, нет, что ты... 79 00:06:13,333 --> 00:06:15,293 Циклон-до! 80 00:06:20,125 --> 00:06:22,205 Не такой уж он бесконечный. 81 00:06:22,291 --> 00:06:23,541 Надо назвать его 82 00:06:23,625 --> 00:06:27,375 «Сверхдлинный и жутко гадкий лабиринт с концом». 83 00:06:27,458 --> 00:06:29,918 Само с языка слетает, ага? 84 00:06:30,000 --> 00:06:32,580 Ну, нет смысла откладывать. 85 00:06:33,083 --> 00:06:34,003 Вперёд. 86 00:06:43,416 --> 00:06:44,706 Опять музыка? 87 00:06:44,791 --> 00:06:46,381 Куда ещё сложнее? 88 00:06:46,458 --> 00:06:48,668 Это финальная босс-битва! 89 00:06:50,375 --> 00:06:51,875 Выбирайте чемпиона. 90 00:06:51,958 --> 00:06:54,208 Теперь старая игра с битвой? 91 00:06:54,291 --> 00:06:56,171 Определитесь уже там! 92 00:06:56,250 --> 00:06:58,960 Что значит «Выбирайте чемпиона»? 93 00:06:59,041 --> 00:07:00,711 Выбирайте чемпиона. 94 00:07:00,791 --> 00:07:03,501 Один из нас должен биться с боссом. 95 00:07:03,583 --> 00:07:04,753 Я пойду. 96 00:07:05,625 --> 00:07:06,625 Ты уверен? 97 00:07:06,708 --> 00:07:08,748 У тебя одна жизнь, Ллойд. 98 00:07:08,833 --> 00:07:10,003 Но и у вас. 99 00:07:14,000 --> 00:07:16,330 Чемпион выбран. 100 00:07:16,958 --> 00:07:19,748 Унагами выберет противника. 101 00:07:21,125 --> 00:07:22,995 Второй боец... 102 00:07:26,500 --> 00:07:27,540 Ллойд. 103 00:07:29,125 --> 00:07:30,245 Харуми! 104 00:07:32,250 --> 00:07:34,330 Рада видеть тебя, Ллойд. 105 00:07:34,958 --> 00:07:35,918 Как? 106 00:07:36,458 --> 00:07:38,748 Это не она, Ллойд! Это обман! 107 00:07:39,375 --> 00:07:40,415 Силовое поле! 108 00:07:40,500 --> 00:07:41,790 - Ллойд! - Нет! 109 00:07:41,875 --> 00:07:43,665 Скучал по мне, Ллойд? 110 00:07:43,750 --> 00:07:45,580 Я часто о тебе думаю. 111 00:07:45,666 --> 00:07:49,376 Иногда я думаю, могло ли всё быть иначе. 112 00:07:49,458 --> 00:07:51,918 В другое время, в другом месте. 113 00:07:52,000 --> 00:07:56,460 Может, мы снова будем вместе, ты и я. 114 00:07:57,875 --> 00:07:59,245 Ллойд! 115 00:08:02,833 --> 00:08:04,253 Я не могу её бить! 116 00:08:04,333 --> 00:08:06,673 Это симуляция, а не она! 117 00:08:13,166 --> 00:08:15,746 Харуми, прошу, не делай этого. 118 00:08:15,833 --> 00:08:17,833 Ты оставил меня одну. 119 00:08:17,916 --> 00:08:19,326 Ты стольких спас, 120 00:08:19,416 --> 00:08:21,626 но когда ты был нужен мне, 121 00:08:21,708 --> 00:08:23,038 где ты был? 122 00:08:59,375 --> 00:09:00,325 Ллойд, 123 00:09:00,416 --> 00:09:01,956 времени у меня мало, 124 00:09:02,041 --> 00:09:04,631 но я хочу попросить прощения. 125 00:09:05,875 --> 00:09:07,785 Прости меня за всё. 126 00:09:07,875 --> 00:09:10,285 Можешь дать мне еще один шанс? 127 00:09:11,041 --> 00:09:12,041 Харуми, 128 00:09:12,541 --> 00:09:13,631 это правда ты? 129 00:09:14,291 --> 00:09:16,921 Нет, Ллойд! Это не Харуми! 130 00:09:17,000 --> 00:09:19,710 Это компьютер проник в твои мозги! 131 00:09:19,791 --> 00:09:22,001 Это всего лишь программа! 132 00:09:24,708 --> 00:09:28,038 Харуми, что мы делали в первый вечер вместе? 133 00:09:28,125 --> 00:09:29,745 Смотрели на закат? 134 00:09:30,916 --> 00:09:32,326 Слушали музыку? 135 00:09:32,416 --> 00:09:36,916 Мы ходили на каналы в Ниндзяго-Сити и раздавали еду бедным. 136 00:09:37,541 --> 00:09:39,751 Настоящая Харуми знала бы. 137 00:09:39,833 --> 00:09:41,423 Ты не Харуми! 138 00:10:09,333 --> 00:10:11,083 - Нет! - Ллойд! 139 00:10:21,750 --> 00:10:22,630 Джей... 140 00:10:24,333 --> 00:10:25,963 ...что нам делать? 141 00:10:26,041 --> 00:10:27,921 Сделаем то, что должны. 142 00:10:28,458 --> 00:10:29,878 Вернём всех друзей 143 00:10:31,125 --> 00:10:32,995 и остановим Унагами. 144 00:10:58,375 --> 00:11:00,915 Перевод субтитров: Ольга Цяцька