1 00:00:17,666 --> 00:00:20,246 Ninjago Confidential. 2 00:00:22,833 --> 00:00:24,463 Ninjago City. 3 00:00:25,250 --> 00:00:26,540 La mia città. 4 00:00:27,750 --> 00:00:30,880 La conosco come i miei circuiti. 5 00:00:31,666 --> 00:00:33,286 Per questo so... 6 00:00:34,500 --> 00:00:36,330 che ha un lato oscuro. 7 00:00:37,250 --> 00:00:42,420 I miei amici sono intrappolati in un gioco intitolato Prime Empire. 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,290 Sì, avete sentito bene. 9 00:00:44,375 --> 00:00:47,785 Sono intrappolati da un cattivo di nome Unagami. 10 00:00:47,875 --> 00:00:50,325 Ma non è il suo vero nome. 11 00:00:50,416 --> 00:00:53,706 È falso come il sorriso di un venditore d'auto usate. 12 00:00:53,791 --> 00:00:59,831 La sua vera identità è Milton Dyer, il creatore di Prime Empire. 13 00:01:00,291 --> 00:01:05,581 L'unica speranza per farli uscire è trovare Dyer nel mondo reale. 14 00:01:05,666 --> 00:01:07,166 Il mio mondo. 15 00:01:07,250 --> 00:01:08,960 Stavo cercando indizi, 16 00:01:09,041 --> 00:01:13,581 ma per ora sono alla deriva in un mare di vicoli ciechi. 17 00:01:14,416 --> 00:01:15,246 Poi... 18 00:01:15,958 --> 00:01:17,208 è arrivata lei. 19 00:01:17,875 --> 00:01:18,955 Eccoti, Zane. 20 00:01:19,041 --> 00:01:23,711 Disse lei, accendendo un raggio di luce sul mio cupo mondo. 21 00:01:23,791 --> 00:01:25,461 Con chi parli? 22 00:01:25,541 --> 00:01:27,671 E perché sei vestito così? 23 00:01:28,833 --> 00:01:32,383 Dato che stiamo facendo un lavoro da detective, 24 00:01:32,458 --> 00:01:35,668 ho scaricato libri e film polizieschi. 25 00:01:36,250 --> 00:01:38,920 E c'entra qualcosa coi... cappelli? 26 00:01:39,000 --> 00:01:40,790 Secondo la mia analisi, 27 00:01:40,875 --> 00:01:44,415 i detective di successo hanno impermeabili e cappelli 28 00:01:44,500 --> 00:01:46,040 e narrano i loro pensieri. 29 00:01:46,125 --> 00:01:48,375 Ho adottato lo stesso metodo. 30 00:01:48,458 --> 00:01:52,248 È improbabile che cappelli e monologhi descrittivi 31 00:01:52,333 --> 00:01:55,133 aiutino a risolvere un'indagine. 32 00:01:55,208 --> 00:01:57,998 Ho provato di tutto, senza successo. 33 00:01:58,083 --> 00:01:59,753 Deve funzionare. 34 00:01:59,833 --> 00:02:02,083 Beh, ok, immagino. 35 00:02:02,583 --> 00:02:05,463 Ho una nuova possibilità di indagine. 36 00:02:05,541 --> 00:02:06,461 Una pista? 37 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 - Cosa? - I detective la chiamano pista. 38 00:02:10,083 --> 00:02:12,253 Ok, ho una "pista". 39 00:02:12,333 --> 00:02:14,583 Una fonte disposta a parlare. 40 00:02:16,833 --> 00:02:19,673 Quindi un canarino vuole cantare? 41 00:02:20,208 --> 00:02:21,208 Chi è? 42 00:02:24,458 --> 00:02:26,878 Ricordi la foto a casa di Dyer? 43 00:02:26,958 --> 00:02:30,288 Ho trovato il suo amico al Laughy's Karaoke Club. 44 00:02:30,375 --> 00:02:32,625 Forse lui sa dov'è Dyer. 45 00:02:32,708 --> 00:02:33,828 Quindi... 46 00:02:33,916 --> 00:02:38,416 Avevamo avuto una soffiata su uno scagnozzo da strapazzare. 47 00:02:38,500 --> 00:02:42,130 Era ora che i due segugi si mettessero a caccia. 48 00:03:05,208 --> 00:03:07,128 Sono già stato qui. 49 00:03:07,208 --> 00:03:10,998 Era un buco di bassa lega che serviva tè scadente. 50 00:03:11,083 --> 00:03:15,963 Appena entrati, tutti i ceffi ci fissarono coi loro brutti musi. 51 00:03:16,041 --> 00:03:19,961 Ehi! Sta parlando con noi o di noi? 52 00:03:20,083 --> 00:03:22,713 In ogni caso, non mi piace. 53 00:03:22,791 --> 00:03:25,381 Vuoi smetterla con la narrazione? 54 00:03:25,458 --> 00:03:26,708 Disse nervosa, 55 00:03:26,791 --> 00:03:32,881 perché dall'aspetto di quei poco di buono era chiaro che eravamo nei guai. 56 00:03:33,666 --> 00:03:35,246 Zane! PIXAL! 57 00:03:35,333 --> 00:03:37,793 Wow! Che bello rivedervi! 58 00:03:38,416 --> 00:03:41,036 Cosa vi porta al mio karaoke? 59 00:03:41,125 --> 00:03:43,625 Oh, Dareth, ciao. 60 00:03:43,708 --> 00:03:47,628 La mia memoria ora ricorda che questo locale è tuo. 61 00:03:47,708 --> 00:03:49,878 Non dirmelo, lo so! 62 00:03:49,958 --> 00:03:53,208 Ti serve l'aiuto del Ninja Marrone? 63 00:03:53,291 --> 00:03:54,631 Ninja Marrone? 64 00:03:54,708 --> 00:03:58,748 Vediamo, gli altri ninja sono persi in un regno folle 65 00:03:58,833 --> 00:04:01,083 e dovete riportarli indietro? 66 00:04:01,166 --> 00:04:03,706 Ipotesi curiosamente precisa. 67 00:04:03,791 --> 00:04:05,921 Sì, succede spesso. 68 00:04:06,000 --> 00:04:07,170 Sono adorabili! 69 00:04:07,250 --> 00:04:09,830 Aspetta, prendo la mia roba. 70 00:04:10,333 --> 00:04:12,173 Ehi, voi due! 71 00:04:12,250 --> 00:04:15,290 Ho un conto in sospeso con voi ninja. 72 00:04:15,375 --> 00:04:18,625 Avete rinchiuso mio fratello in prigione. 73 00:04:18,708 --> 00:04:20,828 Possibile. Chi è tuo fratello? 74 00:04:21,458 --> 00:04:22,538 Fugi-Colomba. 75 00:04:23,125 --> 00:04:25,415 - Chi? - Fugi-Colomba. 76 00:04:28,041 --> 00:04:30,961 "Il suo verso riempie la notte!" 77 00:04:31,916 --> 00:04:33,996 Il nome non è mi familiare. 78 00:04:34,083 --> 00:04:37,923 Il ceffo era grosso e puzzava come un bue. 79 00:04:38,000 --> 00:04:39,460 Cos'hai detto? 80 00:04:39,541 --> 00:04:42,791 - Non era molto sveglio- - Ehi! 81 00:04:42,875 --> 00:04:46,875 Ma se voleva una rissa, gliel'avrei data volentieri. 82 00:04:46,958 --> 00:04:48,418 Ah, sì? 83 00:04:48,500 --> 00:04:50,500 Vediamo un po'. 84 00:04:50,583 --> 00:04:52,293 Prendetelo, ragazzi! 85 00:05:08,750 --> 00:05:11,630 Più grossi sono, più si fanno male. 86 00:05:11,708 --> 00:05:15,458 Per questo decisi per un montante al mento. 87 00:05:15,541 --> 00:05:16,791 Montante, eh? 88 00:05:18,166 --> 00:05:19,166 Bloccato! 89 00:05:22,875 --> 00:05:27,535 La tuta si dev'essere ristretta, perché è un po' stretta sul... 90 00:05:29,166 --> 00:05:32,126 Aspettate! Avete iniziato senza di me? 91 00:05:32,208 --> 00:05:34,628 Tranquilli, ragazzi, vi copro... 92 00:05:36,000 --> 00:05:36,920 le spalle. 93 00:05:37,000 --> 00:05:39,880 Sembrava prevedere ogni mie mossa, 94 00:05:39,958 --> 00:05:43,128 ma un diretto destro l'avrebbe sistemato. 95 00:05:43,208 --> 00:05:45,168 Diretto destro? Bloccato! 96 00:05:45,958 --> 00:05:48,788 Ora sei mio, ninja. 97 00:05:53,125 --> 00:05:57,625 La buona notizia era che mi aveva salvato la pelle. 98 00:05:57,708 --> 00:06:02,878 La cattiva notizia era che chiunque stessimo cercando non c'era più. 99 00:06:02,958 --> 00:06:04,128 Chi cercavate? 100 00:06:05,958 --> 00:06:08,038 Un amico di Milton Dyer. 101 00:06:08,125 --> 00:06:09,495 Dyer, eh? 102 00:06:09,583 --> 00:06:12,293 Non sento quel nome da molto tempo. 103 00:06:12,375 --> 00:06:13,785 Bingo! 104 00:06:13,875 --> 00:06:15,285 Eri amico di Dyer? 105 00:06:15,375 --> 00:06:18,915 Sì, quando eravamo piccoli. Mi chiamo Tony. 106 00:06:19,000 --> 00:06:22,830 Gradiremmo sapere dove si trovi attualmente. 107 00:06:22,916 --> 00:06:25,916 Non siete i primi a chiedere di lui. 108 00:06:26,000 --> 00:06:28,630 Di solito sono giornalisti, ma... 109 00:06:28,708 --> 00:06:32,748 non ho mai detto niente, Milty si merita la privacy. 110 00:06:32,833 --> 00:06:34,333 Ma ora ce lo dirai? 111 00:06:35,708 --> 00:06:42,038 Con questa storia di Prime Empire e i ragazzi scomparsi, è ora di parlare. 112 00:06:44,125 --> 00:06:46,785 Sputa il rospo! Dov'è Dyer? 113 00:06:46,875 --> 00:06:52,285 Non lo so esattamente, ma so questo: controllate da Buddy's Pizza. 114 00:06:52,416 --> 00:06:53,246 Perché? 115 00:06:53,333 --> 00:06:55,883 Lì ha giocato il suo primo gioco. 116 00:06:55,958 --> 00:06:59,538 Lì ha scoperto la vocazione da programmatore. 117 00:06:59,625 --> 00:07:02,035 Lo chiamava Video Game City. 118 00:07:02,125 --> 00:07:05,165 Ci tornava da adulto per ispirarsi. 119 00:07:08,916 --> 00:07:13,746 Buddy's Pizza non era diversa da qualsiasi altra pizzeria, 120 00:07:13,833 --> 00:07:16,793 ma aveva i migliori giochi in città. 121 00:07:16,875 --> 00:07:20,785 Era stato chiuso dagli sbirri dopo le sparizioni. 122 00:07:21,333 --> 00:07:23,043 C'è qualcuno! Andiamo! 123 00:07:23,125 --> 00:07:25,705 Ah! Stavo per battere il record! 124 00:07:25,791 --> 00:07:31,541 I bambini erano lì per giocare, a causa dei divieti sui videogiochi. 125 00:07:32,125 --> 00:07:34,825 Inizi ad annoiarmi i circuiti. 126 00:07:34,916 --> 00:07:37,876 Continuerai a parlare con quella voce? 127 00:07:37,958 --> 00:07:39,878 Gli occhi mostravano fastidio, 128 00:07:39,958 --> 00:07:43,828 ma il cuore rivelava rispetto per le mie tecniche. 129 00:07:43,916 --> 00:07:47,246 Non è vero! Ogni parte di me è infastidita! 130 00:07:47,333 --> 00:07:52,543 Avevo molto da fare. Dovevo dimostrare di sapere il fatto mio. 131 00:08:06,250 --> 00:08:07,880 PIXAL! A terra! 132 00:08:11,833 --> 00:08:15,673 Sapevo che avreste controllato i vecchi rifugi di Dyer. 133 00:08:15,750 --> 00:08:19,290 Era questione di tempo prima che arrivaste qui. 134 00:08:19,375 --> 00:08:23,575 Anche il Meccanico parla così? È davvero strano! 135 00:08:23,666 --> 00:08:26,126 Pestiamo questi brutti ceffi! 136 00:08:30,833 --> 00:08:31,673 Zane! 137 00:08:33,666 --> 00:08:34,666 Dobbiamo... 138 00:08:39,875 --> 00:08:42,825 Unagami sarà proprio contento. 139 00:08:48,958 --> 00:08:49,878 Zane? 140 00:08:52,083 --> 00:08:52,963 Zane! 141 00:08:58,375 --> 00:09:03,625 Ero disposta a provare tutto, persino la teoria da detective di Zane. 142 00:09:03,708 --> 00:09:06,288 Così misi il cappello e rischiai. 143 00:09:06,375 --> 00:09:10,325 Doveva pur esserci un indizio da qualche parte. 144 00:09:10,416 --> 00:09:13,576 Avevo perso il partner, non la volontà. 145 00:09:13,666 --> 00:09:19,916 La risposta doveva essere da qualche parte qui a Video Game City. 146 00:09:20,000 --> 00:09:23,830 Password vocale "Video Game City" accettata. 147 00:09:26,500 --> 00:09:30,750 Fui sorpresa di scoprire che Zane aveva ragione. 148 00:09:30,833 --> 00:09:35,583 Parlare a voce alta era stato utile. Decisi di continuare. 149 00:09:49,583 --> 00:09:51,923 Milton Dyer, suppongo. 150 00:09:54,500 --> 00:09:59,000 Era solo questione di tempo prima che qualcuno mi trovasse. 151 00:09:59,083 --> 00:10:01,793 Non è una visita di cortesia, vero? 152 00:10:01,875 --> 00:10:03,325 No, signor Dyer. 153 00:10:03,416 --> 00:10:06,036 O dovrei chiamarla Unagami? 154 00:10:06,958 --> 00:10:08,458 Non sono Unagami. 155 00:10:09,083 --> 00:10:11,543 Unagami era il nome del gioco. 156 00:10:12,041 --> 00:10:15,961 Era il titolo provvisorio di Prime Empire. 157 00:10:16,041 --> 00:10:19,881 Era Un'avventura grafica a metà I. 158 00:10:19,958 --> 00:10:26,168 L'intelligenza artificiale era pericolosa e ho capito di non doverla completare. 159 00:10:26,250 --> 00:10:27,460 Chi l'ha fatto? 160 00:10:27,541 --> 00:10:28,381 Nessuno. 161 00:10:28,875 --> 00:10:33,665 Abbiamo bloccato il programma, per non farlo più ricomparire. 162 00:10:34,208 --> 00:10:38,078 L'unico modo per completarlo sarebbe stato se... 163 00:10:38,166 --> 00:10:41,206 Se Unagami l'avesse completato da solo! 164 00:10:41,833 --> 00:10:43,253 Oh, no! 165 00:10:58,375 --> 00:11:00,915 Sottotitoli: Jacopo Oldani