1
00:00:17,666 --> 00:00:20,246
Ninjago Confidential.
2
00:00:22,833 --> 00:00:24,463
Ninjago City.
3
00:00:25,250 --> 00:00:26,540
La mia città.
4
00:00:27,750 --> 00:00:30,880
La conosco come i miei circuiti.
5
00:00:31,666 --> 00:00:33,286
Per questo so...
6
00:00:34,500 --> 00:00:36,330
che ha un lato oscuro.
7
00:00:37,250 --> 00:00:42,420
I miei amici sono intrappolati
in un gioco intitolato Prime Empire.
8
00:00:42,500 --> 00:00:44,290
Sì, avete sentito bene.
9
00:00:44,375 --> 00:00:47,785
Sono intrappolati
da un cattivo di nome Unagami.
10
00:00:47,875 --> 00:00:50,325
Ma non è il suo vero nome.
11
00:00:50,416 --> 00:00:53,706
È falso come il sorriso
di un venditore d'auto usate.
12
00:00:53,791 --> 00:00:59,831
La sua vera identità è Milton Dyer,
il creatore di Prime Empire.
13
00:01:00,291 --> 00:01:05,581
L'unica speranza per farli uscire
è trovare Dyer nel mondo reale.
14
00:01:05,666 --> 00:01:07,166
Il mio mondo.
15
00:01:07,250 --> 00:01:08,960
Stavo cercando indizi,
16
00:01:09,041 --> 00:01:13,581
ma per ora sono alla deriva
in un mare di vicoli ciechi.
17
00:01:14,416 --> 00:01:15,246
Poi...
18
00:01:15,958 --> 00:01:17,208
è arrivata lei.
19
00:01:17,875 --> 00:01:18,955
Eccoti, Zane.
20
00:01:19,041 --> 00:01:23,711
Disse lei, accendendo
un raggio di luce sul mio cupo mondo.
21
00:01:23,791 --> 00:01:25,461
Con chi parli?
22
00:01:25,541 --> 00:01:27,671
E perché sei vestito così?
23
00:01:28,833 --> 00:01:32,383
Dato che stiamo facendo
un lavoro da detective,
24
00:01:32,458 --> 00:01:35,668
ho scaricato libri e film polizieschi.
25
00:01:36,250 --> 00:01:38,920
E c'entra qualcosa coi... cappelli?
26
00:01:39,000 --> 00:01:40,790
Secondo la mia analisi,
27
00:01:40,875 --> 00:01:44,415
i detective di successo
hanno impermeabili e cappelli
28
00:01:44,500 --> 00:01:46,040
e narrano i loro pensieri.
29
00:01:46,125 --> 00:01:48,375
Ho adottato lo stesso metodo.
30
00:01:48,458 --> 00:01:52,248
È improbabile che cappelli
e monologhi descrittivi
31
00:01:52,333 --> 00:01:55,133
aiutino a risolvere un'indagine.
32
00:01:55,208 --> 00:01:57,998
Ho provato di tutto, senza successo.
33
00:01:58,083 --> 00:01:59,753
Deve funzionare.
34
00:01:59,833 --> 00:02:02,083
Beh, ok, immagino.
35
00:02:02,583 --> 00:02:05,463
Ho una nuova possibilità di indagine.
36
00:02:05,541 --> 00:02:06,461
Una pista?
37
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
- Cosa?
- I detective la chiamano pista.
38
00:02:10,083 --> 00:02:12,253
Ok, ho una "pista".
39
00:02:12,333 --> 00:02:14,583
Una fonte disposta a parlare.
40
00:02:16,833 --> 00:02:19,673
Quindi un canarino vuole cantare?
41
00:02:20,208 --> 00:02:21,208
Chi è?
42
00:02:24,458 --> 00:02:26,878
Ricordi la foto a casa di Dyer?
43
00:02:26,958 --> 00:02:30,288
Ho trovato il suo amico
al Laughy's Karaoke Club.
44
00:02:30,375 --> 00:02:32,625
Forse lui sa dov'è Dyer.
45
00:02:32,708 --> 00:02:33,828
Quindi...
46
00:02:33,916 --> 00:02:38,416
Avevamo avuto una soffiata
su uno scagnozzo da strapazzare.
47
00:02:38,500 --> 00:02:42,130
Era ora che i due segugi
si mettessero a caccia.
48
00:03:05,208 --> 00:03:07,128
Sono già stato qui.
49
00:03:07,208 --> 00:03:10,998
Era un buco di bassa lega
che serviva tè scadente.
50
00:03:11,083 --> 00:03:15,963
Appena entrati, tutti i ceffi
ci fissarono coi loro brutti musi.
51
00:03:16,041 --> 00:03:19,961
Ehi! Sta parlando con noi o di noi?
52
00:03:20,083 --> 00:03:22,713
In ogni caso, non mi piace.
53
00:03:22,791 --> 00:03:25,381
Vuoi smetterla con la narrazione?
54
00:03:25,458 --> 00:03:26,708
Disse nervosa,
55
00:03:26,791 --> 00:03:32,881
perché dall'aspetto di quei poco di buono
era chiaro che eravamo nei guai.
56
00:03:33,666 --> 00:03:35,246
Zane! PIXAL!
57
00:03:35,333 --> 00:03:37,793
Wow! Che bello rivedervi!
58
00:03:38,416 --> 00:03:41,036
Cosa vi porta al mio karaoke?
59
00:03:41,125 --> 00:03:43,625
Oh, Dareth, ciao.
60
00:03:43,708 --> 00:03:47,628
La mia memoria ora ricorda
che questo locale è tuo.
61
00:03:47,708 --> 00:03:49,878
Non dirmelo, lo so!
62
00:03:49,958 --> 00:03:53,208
Ti serve l'aiuto del Ninja Marrone?
63
00:03:53,291 --> 00:03:54,631
Ninja Marrone?
64
00:03:54,708 --> 00:03:58,748
Vediamo, gli altri ninja
sono persi in un regno folle
65
00:03:58,833 --> 00:04:01,083
e dovete riportarli indietro?
66
00:04:01,166 --> 00:04:03,706
Ipotesi curiosamente precisa.
67
00:04:03,791 --> 00:04:05,921
Sì, succede spesso.
68
00:04:06,000 --> 00:04:07,170
Sono adorabili!
69
00:04:07,250 --> 00:04:09,830
Aspetta, prendo la mia roba.
70
00:04:10,333 --> 00:04:12,173
Ehi, voi due!
71
00:04:12,250 --> 00:04:15,290
Ho un conto in sospeso con voi ninja.
72
00:04:15,375 --> 00:04:18,625
Avete rinchiuso mio fratello in prigione.
73
00:04:18,708 --> 00:04:20,828
Possibile. Chi è tuo fratello?
74
00:04:21,458 --> 00:04:22,538
Fugi-Colomba.
75
00:04:23,125 --> 00:04:25,415
- Chi?
- Fugi-Colomba.
76
00:04:28,041 --> 00:04:30,961
"Il suo verso riempie la notte!"
77
00:04:31,916 --> 00:04:33,996
Il nome non è mi familiare.
78
00:04:34,083 --> 00:04:37,923
Il ceffo era grosso e puzzava come un bue.
79
00:04:38,000 --> 00:04:39,460
Cos'hai detto?
80
00:04:39,541 --> 00:04:42,791
- Non era molto sveglio-
- Ehi!
81
00:04:42,875 --> 00:04:46,875
Ma se voleva una rissa,
gliel'avrei data volentieri.
82
00:04:46,958 --> 00:04:48,418
Ah, sì?
83
00:04:48,500 --> 00:04:50,500
Vediamo un po'.
84
00:04:50,583 --> 00:04:52,293
Prendetelo, ragazzi!
85
00:05:08,750 --> 00:05:11,630
Più grossi sono, più si fanno male.
86
00:05:11,708 --> 00:05:15,458
Per questo decisi
per un montante al mento.
87
00:05:15,541 --> 00:05:16,791
Montante, eh?
88
00:05:18,166 --> 00:05:19,166
Bloccato!
89
00:05:22,875 --> 00:05:27,535
La tuta si dev'essere ristretta,
perché è un po' stretta sul...
90
00:05:29,166 --> 00:05:32,126
Aspettate! Avete iniziato senza di me?
91
00:05:32,208 --> 00:05:34,628
Tranquilli, ragazzi, vi copro...
92
00:05:36,000 --> 00:05:36,920
le spalle.
93
00:05:37,000 --> 00:05:39,880
Sembrava prevedere ogni mie mossa,
94
00:05:39,958 --> 00:05:43,128
ma un diretto destro l'avrebbe sistemato.
95
00:05:43,208 --> 00:05:45,168
Diretto destro? Bloccato!
96
00:05:45,958 --> 00:05:48,788
Ora sei mio, ninja.
97
00:05:53,125 --> 00:05:57,625
La buona notizia era
che mi aveva salvato la pelle.
98
00:05:57,708 --> 00:06:02,878
La cattiva notizia era che chiunque
stessimo cercando non c'era più.
99
00:06:02,958 --> 00:06:04,128
Chi cercavate?
100
00:06:05,958 --> 00:06:08,038
Un amico di Milton Dyer.
101
00:06:08,125 --> 00:06:09,495
Dyer, eh?
102
00:06:09,583 --> 00:06:12,293
Non sento quel nome da molto tempo.
103
00:06:12,375 --> 00:06:13,785
Bingo!
104
00:06:13,875 --> 00:06:15,285
Eri amico di Dyer?
105
00:06:15,375 --> 00:06:18,915
Sì, quando eravamo piccoli.
Mi chiamo Tony.
106
00:06:19,000 --> 00:06:22,830
Gradiremmo sapere
dove si trovi attualmente.
107
00:06:22,916 --> 00:06:25,916
Non siete i primi a chiedere di lui.
108
00:06:26,000 --> 00:06:28,630
Di solito sono giornalisti, ma...
109
00:06:28,708 --> 00:06:32,748
non ho mai detto niente,
Milty si merita la privacy.
110
00:06:32,833 --> 00:06:34,333
Ma ora ce lo dirai?
111
00:06:35,708 --> 00:06:42,038
Con questa storia di Prime Empire
e i ragazzi scomparsi, è ora di parlare.
112
00:06:44,125 --> 00:06:46,785
Sputa il rospo! Dov'è Dyer?
113
00:06:46,875 --> 00:06:52,285
Non lo so esattamente, ma so questo:
controllate da Buddy's Pizza.
114
00:06:52,416 --> 00:06:53,246
Perché?
115
00:06:53,333 --> 00:06:55,883
Lì ha giocato il suo primo gioco.
116
00:06:55,958 --> 00:06:59,538
Lì ha scoperto
la vocazione da programmatore.
117
00:06:59,625 --> 00:07:02,035
Lo chiamava Video Game City.
118
00:07:02,125 --> 00:07:05,165
Ci tornava da adulto per ispirarsi.
119
00:07:08,916 --> 00:07:13,746
Buddy's Pizza non era diversa
da qualsiasi altra pizzeria,
120
00:07:13,833 --> 00:07:16,793
ma aveva i migliori giochi in città.
121
00:07:16,875 --> 00:07:20,785
Era stato chiuso dagli sbirri
dopo le sparizioni.
122
00:07:21,333 --> 00:07:23,043
C'è qualcuno! Andiamo!
123
00:07:23,125 --> 00:07:25,705
Ah! Stavo per battere il record!
124
00:07:25,791 --> 00:07:31,541
I bambini erano lì per giocare,
a causa dei divieti sui videogiochi.
125
00:07:32,125 --> 00:07:34,825
Inizi ad annoiarmi i circuiti.
126
00:07:34,916 --> 00:07:37,876
Continuerai a parlare con quella voce?
127
00:07:37,958 --> 00:07:39,878
Gli occhi mostravano fastidio,
128
00:07:39,958 --> 00:07:43,828
ma il cuore rivelava rispetto
per le mie tecniche.
129
00:07:43,916 --> 00:07:47,246
Non è vero!
Ogni parte di me è infastidita!
130
00:07:47,333 --> 00:07:52,543
Avevo molto da fare.
Dovevo dimostrare di sapere il fatto mio.
131
00:08:06,250 --> 00:08:07,880
PIXAL! A terra!
132
00:08:11,833 --> 00:08:15,673
Sapevo che avreste controllato
i vecchi rifugi di Dyer.
133
00:08:15,750 --> 00:08:19,290
Era questione di tempo
prima che arrivaste qui.
134
00:08:19,375 --> 00:08:23,575
Anche il Meccanico parla così?
È davvero strano!
135
00:08:23,666 --> 00:08:26,126
Pestiamo questi brutti ceffi!
136
00:08:30,833 --> 00:08:31,673
Zane!
137
00:08:33,666 --> 00:08:34,666
Dobbiamo...
138
00:08:39,875 --> 00:08:42,825
Unagami sarà proprio contento.
139
00:08:48,958 --> 00:08:49,878
Zane?
140
00:08:52,083 --> 00:08:52,963
Zane!
141
00:08:58,375 --> 00:09:03,625
Ero disposta a provare tutto,
persino la teoria da detective di Zane.
142
00:09:03,708 --> 00:09:06,288
Così misi il cappello e rischiai.
143
00:09:06,375 --> 00:09:10,325
Doveva pur esserci
un indizio da qualche parte.
144
00:09:10,416 --> 00:09:13,576
Avevo perso il partner, non la volontà.
145
00:09:13,666 --> 00:09:19,916
La risposta doveva essere
da qualche parte qui a Video Game City.
146
00:09:20,000 --> 00:09:23,830
Password vocale
"Video Game City" accettata.
147
00:09:26,500 --> 00:09:30,750
Fui sorpresa di scoprire
che Zane aveva ragione.
148
00:09:30,833 --> 00:09:35,583
Parlare a voce alta era stato utile.
Decisi di continuare.
149
00:09:49,583 --> 00:09:51,923
Milton Dyer, suppongo.
150
00:09:54,500 --> 00:09:59,000
Era solo questione di tempo
prima che qualcuno mi trovasse.
151
00:09:59,083 --> 00:10:01,793
Non è una visita di cortesia, vero?
152
00:10:01,875 --> 00:10:03,325
No, signor Dyer.
153
00:10:03,416 --> 00:10:06,036
O dovrei chiamarla Unagami?
154
00:10:06,958 --> 00:10:08,458
Non sono Unagami.
155
00:10:09,083 --> 00:10:11,543
Unagami era il nome del gioco.
156
00:10:12,041 --> 00:10:15,961
Era il titolo provvisorio di Prime Empire.
157
00:10:16,041 --> 00:10:19,881
Era Un'avventura grafica a metà I.
158
00:10:19,958 --> 00:10:26,168
L'intelligenza artificiale era pericolosa
e ho capito di non doverla completare.
159
00:10:26,250 --> 00:10:27,460
Chi l'ha fatto?
160
00:10:27,541 --> 00:10:28,381
Nessuno.
161
00:10:28,875 --> 00:10:33,665
Abbiamo bloccato il programma,
per non farlo più ricomparire.
162
00:10:34,208 --> 00:10:38,078
L'unico modo per completarlo
sarebbe stato se...
163
00:10:38,166 --> 00:10:41,206
Se Unagami l'avesse completato da solo!
164
00:10:41,833 --> 00:10:43,253
Oh, no!
165
00:10:58,375 --> 00:11:00,915
Sottotitoli: Jacopo Oldani