1 00:00:22,833 --> 00:00:24,463 닌자고 시티 2 00:00:25,250 --> 00:00:26,540 나의 도시 3 00:00:27,750 --> 00:00:30,880 이곳은 내 손바닥 보듯이 아주 잘 안다 4 00:00:31,666 --> 00:00:33,206 남들은 잘 모르겠지만 5 00:00:34,500 --> 00:00:36,330 이곳엔 어두운 이면이 있지 6 00:00:37,250 --> 00:00:42,420 프라임 엠파이어라는 몰입형 게임에 내 친구들이 갇혔다 7 00:00:42,500 --> 00:00:44,420 그래, 진짜야 8 00:00:44,500 --> 00:00:47,790 우나가미라는 악당 때문에 그 안에 갇혀 있지 9 00:00:47,875 --> 00:00:50,325 우나가미는 본명이 아니야 10 00:00:50,416 --> 00:00:53,706 중고차 딜러의 미소처럼 가짜지 11 00:00:53,791 --> 00:00:56,381 그의 진짜 정체는 밀턴 다이어 12 00:00:56,458 --> 00:00:59,788 프라임 엠파이어를 디자인한 컴퓨터 프로그래머다 13 00:01:00,291 --> 00:01:02,881 그 디지털 세계에서 친구들을 꺼내려면 14 00:01:02,958 --> 00:01:05,668 현실 세계에서 다이어를 찾아야 해 15 00:01:05,750 --> 00:01:07,170 내가 사는 세계에서 16 00:01:07,250 --> 00:01:08,880 미끼를 던져 봤지만 17 00:01:08,958 --> 00:01:13,578 아직도 막다른 골목에서 헤매는 내 모습만 보일 뿐이다 18 00:01:14,416 --> 00:01:15,376 그때... 19 00:01:15,958 --> 00:01:17,208 그녀가 걸어온다 20 00:01:17,875 --> 00:01:18,955 여기 있었구나, 쟌 21 00:01:19,041 --> 00:01:23,711 그녀는 내 우울한 세상에 한 줄기 빛을 비추며 말했다 22 00:01:23,791 --> 00:01:25,461 누구한테 말하는 거야? 23 00:01:26,041 --> 00:01:27,921 옷차림은 왜 그래? 24 00:01:28,958 --> 00:01:32,378 탐정처럼 실종자를 찾는 임무를 맡았으니 25 00:01:32,458 --> 00:01:35,668 탐정 관련 책과 영화를 수천 개 내려받았어 26 00:01:36,250 --> 00:01:38,920 그 모자도 꼭 써야 해? 27 00:01:39,000 --> 00:01:40,920 내 분석에 따르면 28 00:01:41,000 --> 00:01:44,460 성공한 탐정은 모두 트렌치코트에 모자를 쓰고 29 00:01:44,541 --> 00:01:46,131 생각을 다 말로 뱉더라 30 00:01:46,208 --> 00:01:48,378 나도 같은 방법을 써 보려고 31 00:01:48,458 --> 00:01:52,248 그런 모자를 쓰고 혼잣말을 읊조린다고 해서 32 00:01:52,333 --> 00:01:55,133 결과가 좋을 것 같진 않은데 33 00:01:55,208 --> 00:01:58,078 온갖 방법을 써 봤지만 다 실패했어 34 00:01:58,166 --> 00:01:59,746 이 방법은 통할 거야 35 00:01:59,833 --> 00:02:02,083 그래, 그럴 거라고 하자 36 00:02:02,583 --> 00:02:05,383 새롭게 조사해 볼 만한 정보가 있어 37 00:02:05,458 --> 00:02:06,458 단서 말인가? 38 00:02:07,125 --> 00:02:09,875 - 뭐? - 형사들은 그걸 '단서'라고 해 39 00:02:09,958 --> 00:02:12,378 그래, 단서를 하나 찾았어 40 00:02:12,458 --> 00:02:14,628 정보를 줄 만한 사람이야 41 00:02:16,916 --> 00:02:19,746 카나리아가 노래를 부르려나 보군? 42 00:02:20,250 --> 00:02:21,290 그게 누구지? 43 00:02:24,458 --> 00:02:26,878 다이어의 옛날 집에서 본 사진 기억나? 44 00:02:26,958 --> 00:02:30,208 옆에 있는 친구가 로기의 가라오케에 있대 45 00:02:30,291 --> 00:02:32,631 다이어의 행방을 알지도 몰라 46 00:02:32,708 --> 00:02:33,958 그러니까 47 00:02:34,041 --> 00:02:38,421 길거리 뜬소문 중에 유용한 정보를 얻을 수 있다는 거군 48 00:02:38,500 --> 00:02:42,130 그렇다면 우리 탐정들이 몸소 현장으로 가 봐야지 49 00:03:05,208 --> 00:03:07,248 전에 와 봤던 곳이군 50 00:03:07,333 --> 00:03:11,003 싸구려 버블티를 파는 한심한 인간들의 집합소지 51 00:03:11,083 --> 00:03:12,293 들어가는 순간 52 00:03:12,375 --> 00:03:15,785 여기 있는 덩치들이 전부 우리를 쳐다본다 53 00:03:15,875 --> 00:03:16,705 거기! 54 00:03:16,791 --> 00:03:18,581 지금 우리한테 말 건 거야? 55 00:03:18,666 --> 00:03:20,126 아니면 우리 얘길 한 거야? 56 00:03:20,208 --> 00:03:22,708 어느 쪽이든 마음에 안 드는걸 57 00:03:22,791 --> 00:03:25,461 그 혼잣말 잠깐만 그만하면 안 돼? 58 00:03:25,541 --> 00:03:26,711 떨리는 목소리다 59 00:03:26,791 --> 00:03:29,831 불량한 녀석들의 사나운 표정으로 보아 60 00:03:29,916 --> 00:03:32,876 우리를 가만두지 않을 것 같기 때문이다 61 00:03:33,666 --> 00:03:35,246 쟌! 픽셀! 62 00:03:35,333 --> 00:03:37,793 세상에, 둘 다 정말 반갑다! 63 00:03:38,416 --> 00:03:41,036 내 가라오케 클럽엔 어쩐 일로? 64 00:03:41,125 --> 00:03:43,375 어머, 대럿 아저씨, 안녕하세요 65 00:03:44,041 --> 00:03:47,631 여기 주인이 아저씨란 사실을 방금 메모리에서 찾았어요 66 00:03:47,708 --> 00:03:49,958 왜 왔는지는 말 안 해도 알아 67 00:03:50,041 --> 00:03:53,211 브라운 닌자의 도움이 필요하구나? 68 00:03:53,291 --> 00:03:54,631 브라운 닌자? 69 00:03:54,708 --> 00:03:55,708 어디 보자 70 00:03:55,791 --> 00:03:58,671 다른 닌자들이 괴상한 영역에 갇혀 있어서 71 00:03:58,750 --> 00:04:01,080 친구들을 되찾으려는 거지? 72 00:04:01,166 --> 00:04:03,706 추측인데 오차 없이 정확하네요 73 00:04:03,791 --> 00:04:05,961 그런 일을 자주 겪는 애들이잖아 74 00:04:06,041 --> 00:04:07,251 재밌는 녀석들이야 75 00:04:07,333 --> 00:04:09,833 기다려, 준비 좀 하고 올게 76 00:04:10,333 --> 00:04:12,173 거기, 너희 둘! 77 00:04:12,250 --> 00:04:15,290 너희 닌자들한테 좀 따질 일이 있다 78 00:04:15,375 --> 00:04:18,745 너희 때문에 내 형제가 크립타리움 교도소에 있거든 79 00:04:18,833 --> 00:04:20,833 가능한 얘기긴 한데 누구 얘기죠? 80 00:04:21,416 --> 00:04:22,536 탈출 비둘기 81 00:04:23,166 --> 00:04:25,286 - 누구요? - 탈출 비둘기! 82 00:04:28,041 --> 00:04:30,961 알잖아 '그의 울음이 밤을 채운다!' 83 00:04:32,000 --> 00:04:33,920 처음 듣는 이름이네요 84 00:04:34,000 --> 00:04:37,920 이 멍청이는 덩치가 황소만 하고 외양간 냄새가 난다 85 00:04:38,000 --> 00:04:39,460 지금 뭐라고 했냐? 86 00:04:39,541 --> 00:04:42,131 그리 똑똑한 사람은 아닌 것 같다 87 00:04:42,208 --> 00:04:44,538 - 이봐! - 싸움을 거는 거라면 88 00:04:44,625 --> 00:04:46,875 기꺼이 혼내 주겠다 89 00:04:46,958 --> 00:04:48,538 아, 그러셔? 90 00:04:48,625 --> 00:04:50,495 한번 해보시지 91 00:04:50,583 --> 00:04:52,293 몸 좀 풀어 볼까! 92 00:05:08,750 --> 00:05:11,630 자신만만하다가 큰코다치는 법이지 93 00:05:11,708 --> 00:05:15,458 놈의 연약한 턱에 어퍼컷을 날려 줘야겠다 94 00:05:15,541 --> 00:05:16,791 어퍼컷이라고? 95 00:05:18,166 --> 00:05:19,166 막았다! 96 00:05:23,083 --> 00:05:27,673 건조기 돌렸더니 옷이 줄었나 봐 이쪽이 끼긴 하는데... 97 00:05:29,166 --> 00:05:30,286 뭐야 98 00:05:30,375 --> 00:05:31,955 벌써 시작했어? 99 00:05:32,041 --> 00:05:34,501 걱정 마, 내가 도와... 100 00:05:36,000 --> 00:05:36,920 줄게 101 00:05:37,000 --> 00:05:40,170 내 모든 동작을 예측하다니 조금 불안하다 102 00:05:40,250 --> 00:05:43,130 이번엔 날렵하게 오른쪽 펀치를 찔러야겠다 103 00:05:43,208 --> 00:05:45,168 오른쪽? 막았지롱! 104 00:05:45,958 --> 00:05:48,788 이제 넌 끝이다 닌자 조무래기 녀석 105 00:05:53,125 --> 00:05:57,625 좋은 소식은 그녀가 날 위기에서 구했다는 것이고 106 00:05:57,708 --> 00:05:59,038 나쁜 소식은 107 00:05:59,125 --> 00:06:02,785 우리가 찾던 사람이 여기서 나갔을 거란 것이다 108 00:06:02,875 --> 00:06:04,125 누구 찾는데? 109 00:06:05,958 --> 00:06:08,038 밀턴 다이어의 어릴 적 친구요 110 00:06:08,333 --> 00:06:09,583 다이어? 111 00:06:09,666 --> 00:06:12,286 그 이름 정말 오랜만에 듣네 112 00:06:12,375 --> 00:06:13,875 대박 113 00:06:13,958 --> 00:06:15,288 다이어의 친구예요? 114 00:06:15,375 --> 00:06:18,915 맞아, 어릴 때 친구지 내 이름은 토니야 115 00:06:19,000 --> 00:06:20,960 밀턴 다이어의 행방에 관해 116 00:06:21,041 --> 00:06:22,831 아시는 건 다 말씀해 주세요 117 00:06:22,916 --> 00:06:25,916 수년간 녀석에 대해 묻는 사람이 많았어 118 00:06:26,000 --> 00:06:28,630 기자들도 자주 와서 물었지만 119 00:06:28,708 --> 00:06:32,748 밀턴도 사생활이 있으니까 한마디도 안 했지 120 00:06:32,833 --> 00:06:34,333 이젠 말해 주실래요? 121 00:06:35,708 --> 00:06:40,168 프라임 엠파이어 때문에 애들이 사라지고 있으니 122 00:06:40,250 --> 00:06:42,040 이젠 입을 떼야겠네 123 00:06:44,083 --> 00:06:45,173 말해 보세요 124 00:06:45,250 --> 00:06:46,790 다이어는 어디 있죠? 125 00:06:46,875 --> 00:06:50,375 그건 모르지만 짚이는 곳은 있어 126 00:06:50,458 --> 00:06:53,248 - 버디의 피자 가게에 가 봐 - 왜요? 127 00:06:53,333 --> 00:06:55,713 밀턴이 처음 비디오 게임을 한 곳이야 128 00:06:55,791 --> 00:06:59,541 거기서 게임 개발자가 자기 천직이란 걸 깨달았대 129 00:06:59,625 --> 00:07:02,125 거길 '비디오 게임 시티'라고 했지 130 00:07:02,208 --> 00:07:05,168 영감을 주는 곳이라고 어른이 돼서도 자주 갔어 131 00:07:08,916 --> 00:07:13,746 버디의 피자 가게는 골목에 있는 여느 피자 가게와 다를 바 없었다 132 00:07:13,833 --> 00:07:16,793 최고의 게임들이 있단 것만 빼고 133 00:07:16,875 --> 00:07:20,785 하지만 사람들이 실종되자 경찰이 영업을 중지시켰다 134 00:07:21,500 --> 00:07:23,040 누가 온다, 빨리 와! 135 00:07:24,125 --> 00:07:25,705 신기록 세울 수 있었는데! 136 00:07:25,791 --> 00:07:28,711 아이들은 이곳을 몰래 드나들고 있었다 137 00:07:28,791 --> 00:07:31,541 게임 금지령이 내려졌기 때문이다 138 00:07:32,125 --> 00:07:34,825 슬슬 짜증 나려고 하네 139 00:07:34,916 --> 00:07:37,876 계속 그런 목소리로 말할 거야? 140 00:07:37,958 --> 00:07:39,748 짜증이 담긴 눈이지만 141 00:07:39,833 --> 00:07:43,833 속으로는 이 독특한 기술에 감탄하는 마음이 느껴진다 142 00:07:43,916 --> 00:07:45,456 감탄한 적 없거든 143 00:07:45,541 --> 00:07:47,251 진심으로 짜증 난다고 144 00:07:47,333 --> 00:07:49,753 할 일이 산더미처럼 쌓였다 145 00:07:49,833 --> 00:07:52,423 난 내 실력을 증명해야 한다 146 00:08:06,250 --> 00:08:07,880 픽셀, 엎드려! 147 00:08:11,833 --> 00:08:15,543 너희가 다이어의 행적을 쫓는다는 소문을 들었다 148 00:08:15,625 --> 00:08:19,285 두 탐정 나리께서 여기로 올 게 뻔했지 149 00:08:19,375 --> 00:08:21,915 기술자도 너처럼 형사 놀이 해? 150 00:08:22,000 --> 00:08:23,580 적응 안 돼 죽겠네 151 00:08:23,666 --> 00:08:26,126 이 덩치들부터 혼쭐내 주지 152 00:08:30,833 --> 00:08:31,673 쟌! 153 00:08:33,666 --> 00:08:34,666 우리 당장... 154 00:08:39,875 --> 00:08:42,825 우나가미가 아주 흡족해하겠군 155 00:08:49,000 --> 00:08:49,880 쟌? 156 00:08:52,083 --> 00:08:52,963 쟌! 157 00:08:58,541 --> 00:09:01,541 절박해진 나는 무슨 수든 써 봐야겠다 158 00:09:01,625 --> 00:09:03,625 쟌의 탐정 이론도 믿어 보지 159 00:09:03,708 --> 00:09:06,288 이 모자를 쓰고 최선을 다하겠다 160 00:09:06,375 --> 00:09:10,325 너저분한 이곳 어딘가에 분명히 단서가 있을 거다 161 00:09:10,416 --> 00:09:13,576 동료를 잃었다고 포기할 수는 없는 법 162 00:09:13,666 --> 00:09:17,576 여기에 답이 있을 거다 다이어는 이곳을 이렇게 불렀다 163 00:09:17,666 --> 00:09:19,496 비디오 게임 시티 164 00:09:20,000 --> 00:09:23,830 음성 인식 비밀번호 '비디오 게임 시티' 인증 완료 165 00:09:26,500 --> 00:09:30,750 쟌의 말이 옳았다니 솔직히 조금 놀랐다 166 00:09:30,833 --> 00:09:33,293 이상한 목소리로 하는 혼잣말이 도움이 된다니 167 00:09:33,375 --> 00:09:35,575 계속 이러고 다녀야겠군 168 00:09:49,583 --> 00:09:51,923 당신이 밀턴 다이어인가 보군 169 00:09:54,625 --> 00:09:58,745 언젠가는 누군가 날 찾아낼 거라고 생각했다 170 00:09:59,250 --> 00:10:01,790 사교적인 방문은 아니겠지? 171 00:10:01,875 --> 00:10:03,325 그래요, 다이어 씨 172 00:10:03,416 --> 00:10:06,036 아니지 우나가미라고 불러야 하나? 173 00:10:06,958 --> 00:10:08,458 난 우나가미가 아니야 174 00:10:09,083 --> 00:10:11,543 우나가미는 게임에 붙인 별명이었어 175 00:10:12,041 --> 00:10:15,961 이름을 '프라임 엠파이어'로 정하기 전에 붙인 가제였지 176 00:10:16,041 --> 00:10:19,881 '미완성 어드벤처 게임 1'을 줄여 부른 거야 177 00:10:19,958 --> 00:10:23,458 그런데 게임을 운영하는 인공 지능이 너무 위험해서 178 00:10:23,541 --> 00:10:26,171 나조차도 완성하면 안 되겠다고 생각했어 179 00:10:26,250 --> 00:10:27,460 그럼 누가 완성했죠? 180 00:10:27,541 --> 00:10:28,711 아무도 181 00:10:28,791 --> 00:10:31,711 수많은 보안 장치로 그 프로그램을 차단해서 182 00:10:31,791 --> 00:10:33,671 세상에 나오지 못하게 했어 183 00:10:34,208 --> 00:10:38,078 그런데 프로그램이 완성됐다는 건... 184 00:10:38,166 --> 00:10:41,286 우나가미가 스스로 프로그램을 완성한 거예요 185 00:10:42,333 --> 00:10:43,253 안 돼 186 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 자막: 양예나