1 00:00:17,666 --> 00:00:20,246 Ninjago confidencial. 2 00:00:22,833 --> 00:00:24,463 Ciudad Ninjago. 3 00:00:25,250 --> 00:00:26,540 Mi ciudad. 4 00:00:27,750 --> 00:00:30,880 La conozco como a mis propios circuitos. 5 00:00:31,666 --> 00:00:33,206 Por eso sé que tiene 6 00:00:34,500 --> 00:00:36,330 un lado oscuro. 7 00:00:37,250 --> 00:00:42,420 Mis amigos están atrapados en un juego inmersivo, Primer Imperio. 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,420 Sí, escucharon bien. 9 00:00:44,500 --> 00:00:47,790 Los retiene un villano llamado Unagami. 10 00:00:47,875 --> 00:00:50,325 Pero ese no es su nombre real. 11 00:00:50,416 --> 00:00:53,706 Es falso como la sonrisa de un vendedor de autos. 12 00:00:54,125 --> 00:00:56,375 Su identidad es Milton Dyer, 13 00:00:56,458 --> 00:01:00,208 programador informático que diseñó Primer Imperio. 14 00:01:00,291 --> 00:01:02,881 La única esperanza para sacarlos 15 00:01:02,958 --> 00:01:05,668 es hallar a Dyer en el mundo real. 16 00:01:05,750 --> 00:01:07,170 Mi mundo. 17 00:01:07,250 --> 00:01:08,880 He buscado pistas, 18 00:01:08,958 --> 00:01:13,578 pero me encuentro en un mar de callejones sin salida. 19 00:01:14,416 --> 00:01:15,376 Entonces, 20 00:01:15,958 --> 00:01:17,208 llegó ella. 21 00:01:17,875 --> 00:01:18,955 Ahí estás, Zane. 22 00:01:19,041 --> 00:01:23,711 Dijo, con el único rayo de luz en mi mundo triste. 23 00:01:23,791 --> 00:01:25,461 ¿Con quién hablas? 24 00:01:25,541 --> 00:01:27,791 ¿Y por qué estás vestido así? 25 00:01:28,958 --> 00:01:32,378 Como detectives, buscamos a gente desaparecida. 26 00:01:32,458 --> 00:01:35,668 Descargué libros detectivescos y películas. 27 00:01:35,750 --> 00:01:38,920 ¿Y eso tiene que ver con los sombreros? 28 00:01:39,000 --> 00:01:44,420 Según mi análisis, todos los detectives exitosos usan abrigo y sombrero 29 00:01:44,500 --> 00:01:48,380 al narrar sus pensamientos. Adopté el mismo método. 30 00:01:48,458 --> 00:01:52,248 Es improbable que el sombrero y los monólogos descriptivos 31 00:01:52,333 --> 00:01:55,133 influyan en un resultado investigativo. 32 00:01:55,208 --> 00:01:58,078 He intentado todo, pero sin éxito. 33 00:01:58,166 --> 00:02:02,076 - Esto tiene que funcionar. - Bueno, está bien. 34 00:02:02,583 --> 00:02:05,383 Tengo una posible vía a consultar. 35 00:02:05,458 --> 00:02:06,458 ¿Una pista? 36 00:02:07,125 --> 00:02:09,875 - ¿Qué? - Se le dice "pista". 37 00:02:09,958 --> 00:02:14,628 Bueno, tengo una pista, una fuente que compartirá datos. 38 00:02:16,916 --> 00:02:19,746 Entonces, ¿un canario quiere cantar? 39 00:02:20,250 --> 00:02:21,290 ¿Quién es? 40 00:02:24,375 --> 00:02:26,875 ¿Recuerdas esta foto de Dyer? 41 00:02:26,958 --> 00:02:30,208 Hallé a su amigo en el Club de Karaoke Laughy's. 42 00:02:30,291 --> 00:02:32,631 Quizá sepa dónde está Dyer. 43 00:02:32,708 --> 00:02:38,418 Así que los rumores nos dieron una pista sobre un malviviente a interrogar. 44 00:02:38,500 --> 00:02:42,040 Estos detectives deben partir hacia allá. 45 00:03:05,208 --> 00:03:07,248 Ya he estado aquí. 46 00:03:07,333 --> 00:03:11,003 Servían té de burbujas barato. 47 00:03:11,083 --> 00:03:15,793 Cuando entrábamos, los patanes volvían sus feas caras. 48 00:03:15,875 --> 00:03:18,575 ¡Oigan! ¿Está hablando con nosotros 49 00:03:18,666 --> 00:03:20,126 o sobre nosotros? 50 00:03:20,208 --> 00:03:22,708 No me gusta ni uno ni otro. 51 00:03:22,791 --> 00:03:25,461 Suficiente narración detectivesca. 52 00:03:25,541 --> 00:03:26,711 Dijo, nerviosa, 53 00:03:26,791 --> 00:03:29,831 porque esa gente vulgar y ruidosa 54 00:03:29,916 --> 00:03:32,876 indicaba que teníamos problemas. 55 00:03:33,666 --> 00:03:35,246 ¡Zane! ¡PIXAL! 56 00:03:36,000 --> 00:03:37,790 ¡Qué bueno verlos! 57 00:03:38,333 --> 00:03:41,043 ¿Qué los trae a mi club de karaoke? 58 00:03:41,958 --> 00:03:43,378 Dareth, hola. 59 00:03:44,041 --> 00:03:47,631 Mi memoria ya detectó que eres el dueño de este lugar. 60 00:03:47,708 --> 00:03:49,958 No lo digas, ya sé. 61 00:03:50,041 --> 00:03:53,211 Necesitan al ninja marrón en una misión. 62 00:03:53,291 --> 00:03:54,631 ¿Ninja marrón? 63 00:03:54,708 --> 00:03:58,668 Ya sé. Los otros están perdidos en algún lado 64 00:03:58,750 --> 00:04:01,080 y deben traerlos de vuelta. 65 00:04:01,166 --> 00:04:03,706 Tu suposición es muy precisa. 66 00:04:03,791 --> 00:04:05,961 Sí, les pasa mucho. 67 00:04:06,041 --> 00:04:07,251 Son geniales. 68 00:04:07,333 --> 00:04:09,833 Esperen, traeré mis cosas. 69 00:04:10,333 --> 00:04:12,173 ¡Oigan, ustedes dos! 70 00:04:12,250 --> 00:04:15,290 Tengo asunto pendiente con ustedes. 71 00:04:15,375 --> 00:04:18,745 Encerraron a mi hermano en la prisión Kryptarium. 72 00:04:18,833 --> 00:04:20,833 Es posible. ¿Quién es? 73 00:04:21,416 --> 00:04:22,536 Fugi-ave. 74 00:04:23,208 --> 00:04:25,248 - ¿Quién? - Fugi-ave. 75 00:04:28,041 --> 00:04:30,961 "Su llanto llena la noche". 76 00:04:32,000 --> 00:04:33,880 Ese nombre no me suena. 77 00:04:33,958 --> 00:04:37,918 Era tan grande como un buey y también olía como tal. 78 00:04:38,500 --> 00:04:39,460 ¿Qué? 79 00:04:39,541 --> 00:04:42,581 - No era el más avispado... - ¡Oye! 80 00:04:42,666 --> 00:04:44,536 ...pero, si quería pelear, 81 00:04:44,625 --> 00:04:46,875 claro que le daba el gusto. 82 00:04:47,625 --> 00:04:48,535 ¿Sí? 83 00:04:48,625 --> 00:04:50,495 Ya lo veremos. 84 00:04:50,583 --> 00:04:52,293 ¡Agárrenlo, chicos! 85 00:05:08,750 --> 00:05:11,630 Más grandes son, más fuerte caen. 86 00:05:11,708 --> 00:05:15,458 Por eso lancé un gancho a su mandíbula frágil. 87 00:05:15,541 --> 00:05:16,791 ¿Un gancho? 88 00:05:18,166 --> 00:05:19,166 ¡Bloqueado! 89 00:05:23,083 --> 00:05:27,633 El traje seguro se encogió en la secadora porque me aprieta. 90 00:05:29,166 --> 00:05:30,286 Oigan. 91 00:05:30,375 --> 00:05:31,955 ¿Empezaron sin mí? 92 00:05:32,041 --> 00:05:34,461 Bueno, no se preocupen, yo... 93 00:05:36,000 --> 00:05:36,920 los cubro. 94 00:05:37,000 --> 00:05:40,170 Su predicción de mis movimientos era desconcertante. 95 00:05:40,250 --> 00:05:43,130 Pero quizá un golpe derecho lo noquearía. 96 00:05:43,208 --> 00:05:45,168 ¿Golpe derecho? ¡Bloqueado! 97 00:05:45,958 --> 00:05:48,788 Ahora eres mío, ninja. 98 00:05:53,125 --> 00:05:57,625 Lo bueno fue que ella había salvado mi tocino nindroide. 99 00:05:57,708 --> 00:06:02,788 Lo malo era que quien buscábamos había desaparecido. 100 00:06:02,875 --> 00:06:04,125 ¿A quién buscaban? 101 00:06:05,958 --> 00:06:08,038 A un amigo de Milton Dyer. 102 00:06:08,125 --> 00:06:12,285 ¿Dyer? Hacía mucho que no escuchaba ese nombre. 103 00:06:12,375 --> 00:06:15,285 - Lotería. - ¿Eras amigo de Dyer? 104 00:06:15,375 --> 00:06:18,915 Sí, así es. Cuando éramos niños. ¡Soy Tony! 105 00:06:19,000 --> 00:06:22,830 Agradeceríamos lo que sepas sobre dónde está Milton Dyer. 106 00:06:22,916 --> 00:06:28,626 No son los primeros en preguntar por él. A veces vienen reporteros. 107 00:06:28,708 --> 00:06:32,748 Nunca dije nada porque Milty merece su privacidad. 108 00:06:32,833 --> 00:06:34,333 ¿Y ahora hablarás? 109 00:06:35,708 --> 00:06:40,168 Con todo esto de Primer Imperio y chicos desaparecidos, 110 00:06:40,250 --> 00:06:42,040 es hora de hablar. 111 00:06:44,083 --> 00:06:45,173 Lárgalo. 112 00:06:45,250 --> 00:06:46,790 ¿Dónde está Dyer? 113 00:06:46,875 --> 00:06:52,705 No sé exactamente, pero sí sé que deberían ir a Buddy's Pizza. 114 00:06:52,791 --> 00:06:53,831 ¿Por qué? 115 00:06:53,916 --> 00:06:59,536 Allí jugó por primera vez y descubrió su vocación como programador. 116 00:06:59,625 --> 00:07:02,165 Lo llamó Ciudad de Videojuegos. 117 00:07:02,250 --> 00:07:05,170 Siempre voy para inspirarme. 118 00:07:08,916 --> 00:07:13,746 Buddy's Pizza era como cualquier otra pizzería, 119 00:07:13,833 --> 00:07:16,793 pero tenía los mejores juegos. 120 00:07:16,875 --> 00:07:20,785 La policía la había cerrado por las desapariciones. 121 00:07:21,416 --> 00:07:23,036 ¡Viene gente! ¡Vamos! 122 00:07:24,125 --> 00:07:25,705 ¡Casi la mejor puntuación! 123 00:07:25,791 --> 00:07:28,711 Los niños se han metido para vivirlo. 124 00:07:28,791 --> 00:07:31,541 La ciudad prohibía jugar. 125 00:07:32,041 --> 00:07:34,831 Empiezas a irritar mis circuitos. 126 00:07:34,916 --> 00:07:37,876 ¿Hablarás con esa voz todo el tiempo? 127 00:07:37,958 --> 00:07:39,748 En su mirada había ira, 128 00:07:39,833 --> 00:07:43,833 pero su corazón respetaba mis técnicas no ortodoxas. 129 00:07:43,916 --> 00:07:47,246 Mi corazón no hace eso. Todo mi ser tiene ira. 130 00:07:47,333 --> 00:07:49,753 Mi trabajo ya estaba hecho. 131 00:07:49,833 --> 00:07:52,833 Debía demostrar que sabía lo que hacía. 132 00:08:06,250 --> 00:08:07,880 ¡PIXAL! ¡Al suelo! 133 00:08:11,833 --> 00:08:15,583 Oí que husmeaban los viejos lugares de Dyer. 134 00:08:15,666 --> 00:08:19,286 Sabía que pronto aparecerían. 135 00:08:19,375 --> 00:08:23,575 ¿El Mecánico también habla como detective? Esto es raro. 136 00:08:23,666 --> 00:08:26,126 Golpeemos a estos malnacidos. 137 00:08:30,833 --> 00:08:31,673 ¡Zane! 138 00:08:33,666 --> 00:08:34,666 Debemos... 139 00:08:39,875 --> 00:08:42,825 Unagami estará muy complacido. 140 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 ¿Zane? 141 00:08:52,083 --> 00:08:52,963 ¡Zane! 142 00:08:58,541 --> 00:09:03,631 Estaba desesperada y dispuesta a lo que fuera. Aun a la teoría de Zane. 143 00:09:03,708 --> 00:09:06,288 Me puse el sombrero y eché a andar. 144 00:09:06,375 --> 00:09:10,325 Tenía que haber una pista en este mundo decadente. 145 00:09:10,416 --> 00:09:13,576 Perdí a mi compañero, pero no mi voluntad. 146 00:09:13,666 --> 00:09:19,916 La respuesta debía estar en algún lugar de la llamada Ciudad de los Videojuegos. 147 00:09:20,000 --> 00:09:23,830 Contraseña "ciudad de videojuegos" aceptada. 148 00:09:26,500 --> 00:09:30,750 Me sorprendió descubrir que Zane tenía razón. 149 00:09:30,833 --> 00:09:35,293 Hablar con voz rara parecía ayudar. Decidí seguir así. 150 00:09:49,583 --> 00:09:51,923 Milton Dyer, supongo. 151 00:09:54,625 --> 00:09:58,745 Sabía que, tarde o temprano, me encontrarían. 152 00:09:59,250 --> 00:10:01,790 Porque no es una visita social. 153 00:10:01,875 --> 00:10:03,325 No, señor Dyer. 154 00:10:03,416 --> 00:10:06,036 O, mejor dicho, Unagami. 155 00:10:06,958 --> 00:10:08,458 No soy Unagami. 156 00:10:09,041 --> 00:10:11,541 Unagami era el nombre del juego. 157 00:10:12,041 --> 00:10:15,961 Era el nombre temporario antes de "Primer Imperio". 158 00:10:16,041 --> 00:10:19,881 Era Una aventura gráfica a medias I, 159 00:10:19,958 --> 00:10:23,458 pero la inteligencia artificial era tan peligrosa 160 00:10:23,541 --> 00:10:26,171 que supe que no debía completarla. 161 00:10:26,250 --> 00:10:28,710 - ¿Y quién lo hizo? - Nadie. 162 00:10:28,791 --> 00:10:33,671 Bloqueamos el programa tan herméticamente que nunca verá la luz. 163 00:10:34,208 --> 00:10:38,078 La única forma de terminar el programa sería... 164 00:10:38,166 --> 00:10:41,286 Si Unagami completara su programación. 165 00:10:42,208 --> 00:10:43,248 No. 166 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Subtítulos: Guillermina Usunoff