1
00:00:17,666 --> 00:00:20,246
Ninjago confidencial.
2
00:00:22,833 --> 00:00:24,463
Ciudad Ninjago.
3
00:00:25,250 --> 00:00:26,540
Mi ciudad.
4
00:00:27,750 --> 00:00:30,880
La conozco como a mis propios circuitos.
5
00:00:31,666 --> 00:00:33,206
Por eso sé que tiene
6
00:00:34,500 --> 00:00:36,330
un lado oscuro.
7
00:00:37,250 --> 00:00:42,420
Mis amigos están atrapados
en un juego inmersivo, Primer Imperio.
8
00:00:42,500 --> 00:00:44,420
Sí, escucharon bien.
9
00:00:44,500 --> 00:00:47,790
Los retiene un villano llamado Unagami.
10
00:00:47,875 --> 00:00:50,325
Pero ese no es su nombre real.
11
00:00:50,416 --> 00:00:53,706
Es falso como la sonrisa
de un vendedor de autos.
12
00:00:54,125 --> 00:00:56,375
Su identidad es Milton Dyer,
13
00:00:56,458 --> 00:01:00,208
programador informático
que diseñó Primer Imperio.
14
00:01:00,291 --> 00:01:02,881
La única esperanza para sacarlos
15
00:01:02,958 --> 00:01:05,668
es hallar a Dyer en el mundo real.
16
00:01:05,750 --> 00:01:07,170
Mi mundo.
17
00:01:07,250 --> 00:01:08,880
He buscado pistas,
18
00:01:08,958 --> 00:01:13,578
pero me encuentro
en un mar de callejones sin salida.
19
00:01:14,416 --> 00:01:15,376
Entonces,
20
00:01:15,958 --> 00:01:17,208
llegó ella.
21
00:01:17,875 --> 00:01:18,955
Ahí estás, Zane.
22
00:01:19,041 --> 00:01:23,711
Dijo, con el único rayo de luz
en mi mundo triste.
23
00:01:23,791 --> 00:01:25,461
¿Con quién hablas?
24
00:01:25,541 --> 00:01:27,791
¿Y por qué estás vestido así?
25
00:01:28,958 --> 00:01:32,378
Como detectives,
buscamos a gente desaparecida.
26
00:01:32,458 --> 00:01:35,668
Descargué libros detectivescos
y películas.
27
00:01:35,750 --> 00:01:38,920
¿Y eso tiene que ver con los sombreros?
28
00:01:39,000 --> 00:01:44,420
Según mi análisis, todos los detectives
exitosos usan abrigo y sombrero
29
00:01:44,500 --> 00:01:48,380
al narrar sus pensamientos.
Adopté el mismo método.
30
00:01:48,458 --> 00:01:52,248
Es improbable que el sombrero
y los monólogos descriptivos
31
00:01:52,333 --> 00:01:55,133
influyan en un resultado investigativo.
32
00:01:55,208 --> 00:01:58,078
He intentado todo, pero sin éxito.
33
00:01:58,166 --> 00:02:02,076
- Esto tiene que funcionar.
- Bueno, está bien.
34
00:02:02,583 --> 00:02:05,383
Tengo una posible vía a consultar.
35
00:02:05,458 --> 00:02:06,458
¿Una pista?
36
00:02:07,125 --> 00:02:09,875
- ¿Qué?
- Se le dice "pista".
37
00:02:09,958 --> 00:02:14,628
Bueno, tengo una pista,
una fuente que compartirá datos.
38
00:02:16,916 --> 00:02:19,746
Entonces, ¿un canario quiere cantar?
39
00:02:20,250 --> 00:02:21,290
¿Quién es?
40
00:02:24,375 --> 00:02:26,875
¿Recuerdas esta foto de Dyer?
41
00:02:26,958 --> 00:02:30,208
Hallé a su amigo
en el Club de Karaoke Laughy's.
42
00:02:30,291 --> 00:02:32,631
Quizá sepa dónde está Dyer.
43
00:02:32,708 --> 00:02:38,418
Así que los rumores nos dieron una pista
sobre un malviviente a interrogar.
44
00:02:38,500 --> 00:02:42,040
Estos detectives deben partir hacia allá.
45
00:03:05,208 --> 00:03:07,248
Ya he estado aquí.
46
00:03:07,333 --> 00:03:11,003
Servían té de burbujas barato.
47
00:03:11,083 --> 00:03:15,793
Cuando entrábamos,
los patanes volvían sus feas caras.
48
00:03:15,875 --> 00:03:18,575
¡Oigan! ¿Está hablando con nosotros
49
00:03:18,666 --> 00:03:20,126
o sobre nosotros?
50
00:03:20,208 --> 00:03:22,708
No me gusta ni uno ni otro.
51
00:03:22,791 --> 00:03:25,461
Suficiente narración detectivesca.
52
00:03:25,541 --> 00:03:26,711
Dijo, nerviosa,
53
00:03:26,791 --> 00:03:29,831
porque esa gente vulgar y ruidosa
54
00:03:29,916 --> 00:03:32,876
indicaba que teníamos problemas.
55
00:03:33,666 --> 00:03:35,246
¡Zane! ¡PIXAL!
56
00:03:36,000 --> 00:03:37,790
¡Qué bueno verlos!
57
00:03:38,333 --> 00:03:41,043
¿Qué los trae a mi club de karaoke?
58
00:03:41,958 --> 00:03:43,378
Dareth, hola.
59
00:03:44,041 --> 00:03:47,631
Mi memoria ya detectó
que eres el dueño de este lugar.
60
00:03:47,708 --> 00:03:49,958
No lo digas, ya sé.
61
00:03:50,041 --> 00:03:53,211
Necesitan al ninja marrón en una misión.
62
00:03:53,291 --> 00:03:54,631
¿Ninja marrón?
63
00:03:54,708 --> 00:03:58,668
Ya sé. Los otros
están perdidos en algún lado
64
00:03:58,750 --> 00:04:01,080
y deben traerlos de vuelta.
65
00:04:01,166 --> 00:04:03,706
Tu suposición es muy precisa.
66
00:04:03,791 --> 00:04:05,961
Sí, les pasa mucho.
67
00:04:06,041 --> 00:04:07,251
Son geniales.
68
00:04:07,333 --> 00:04:09,833
Esperen, traeré mis cosas.
69
00:04:10,333 --> 00:04:12,173
¡Oigan, ustedes dos!
70
00:04:12,250 --> 00:04:15,290
Tengo asunto pendiente con ustedes.
71
00:04:15,375 --> 00:04:18,745
Encerraron a mi hermano
en la prisión Kryptarium.
72
00:04:18,833 --> 00:04:20,833
Es posible. ¿Quién es?
73
00:04:21,416 --> 00:04:22,536
Fugi-ave.
74
00:04:23,208 --> 00:04:25,248
- ¿Quién?
- Fugi-ave.
75
00:04:28,041 --> 00:04:30,961
"Su llanto llena la noche".
76
00:04:32,000 --> 00:04:33,880
Ese nombre no me suena.
77
00:04:33,958 --> 00:04:37,918
Era tan grande como un buey
y también olía como tal.
78
00:04:38,500 --> 00:04:39,460
¿Qué?
79
00:04:39,541 --> 00:04:42,581
- No era el más avispado...
- ¡Oye!
80
00:04:42,666 --> 00:04:44,536
...pero, si quería pelear,
81
00:04:44,625 --> 00:04:46,875
claro que le daba el gusto.
82
00:04:47,625 --> 00:04:48,535
¿Sí?
83
00:04:48,625 --> 00:04:50,495
Ya lo veremos.
84
00:04:50,583 --> 00:04:52,293
¡Agárrenlo, chicos!
85
00:05:08,750 --> 00:05:11,630
Más grandes son, más fuerte caen.
86
00:05:11,708 --> 00:05:15,458
Por eso lancé un gancho
a su mandíbula frágil.
87
00:05:15,541 --> 00:05:16,791
¿Un gancho?
88
00:05:18,166 --> 00:05:19,166
¡Bloqueado!
89
00:05:23,083 --> 00:05:27,633
El traje seguro se encogió en la secadora
porque me aprieta.
90
00:05:29,166 --> 00:05:30,286
Oigan.
91
00:05:30,375 --> 00:05:31,955
¿Empezaron sin mí?
92
00:05:32,041 --> 00:05:34,461
Bueno, no se preocupen, yo...
93
00:05:36,000 --> 00:05:36,920
los cubro.
94
00:05:37,000 --> 00:05:40,170
Su predicción de mis movimientos
era desconcertante.
95
00:05:40,250 --> 00:05:43,130
Pero quizá un golpe derecho lo noquearía.
96
00:05:43,208 --> 00:05:45,168
¿Golpe derecho? ¡Bloqueado!
97
00:05:45,958 --> 00:05:48,788
Ahora eres mío, ninja.
98
00:05:53,125 --> 00:05:57,625
Lo bueno fue que ella
había salvado mi tocino nindroide.
99
00:05:57,708 --> 00:06:02,788
Lo malo era que quien buscábamos
había desaparecido.
100
00:06:02,875 --> 00:06:04,125
¿A quién buscaban?
101
00:06:05,958 --> 00:06:08,038
A un amigo de Milton Dyer.
102
00:06:08,125 --> 00:06:12,285
¿Dyer? Hacía mucho
que no escuchaba ese nombre.
103
00:06:12,375 --> 00:06:15,285
- Lotería.
- ¿Eras amigo de Dyer?
104
00:06:15,375 --> 00:06:18,915
Sí, así es. Cuando éramos niños.
¡Soy Tony!
105
00:06:19,000 --> 00:06:22,830
Agradeceríamos lo que sepas
sobre dónde está Milton Dyer.
106
00:06:22,916 --> 00:06:28,626
No son los primeros en preguntar por él.
A veces vienen reporteros.
107
00:06:28,708 --> 00:06:32,748
Nunca dije nada
porque Milty merece su privacidad.
108
00:06:32,833 --> 00:06:34,333
¿Y ahora hablarás?
109
00:06:35,708 --> 00:06:40,168
Con todo esto de Primer Imperio
y chicos desaparecidos,
110
00:06:40,250 --> 00:06:42,040
es hora de hablar.
111
00:06:44,083 --> 00:06:45,173
Lárgalo.
112
00:06:45,250 --> 00:06:46,790
¿Dónde está Dyer?
113
00:06:46,875 --> 00:06:52,705
No sé exactamente, pero sí sé
que deberían ir a Buddy's Pizza.
114
00:06:52,791 --> 00:06:53,831
¿Por qué?
115
00:06:53,916 --> 00:06:59,536
Allí jugó por primera vez
y descubrió su vocación como programador.
116
00:06:59,625 --> 00:07:02,165
Lo llamó Ciudad de Videojuegos.
117
00:07:02,250 --> 00:07:05,170
Siempre voy para inspirarme.
118
00:07:08,916 --> 00:07:13,746
Buddy's Pizza
era como cualquier otra pizzería,
119
00:07:13,833 --> 00:07:16,793
pero tenía los mejores juegos.
120
00:07:16,875 --> 00:07:20,785
La policía la había cerrado
por las desapariciones.
121
00:07:21,416 --> 00:07:23,036
¡Viene gente! ¡Vamos!
122
00:07:24,125 --> 00:07:25,705
¡Casi la mejor puntuación!
123
00:07:25,791 --> 00:07:28,711
Los niños se han metido para vivirlo.
124
00:07:28,791 --> 00:07:31,541
La ciudad prohibía jugar.
125
00:07:32,041 --> 00:07:34,831
Empiezas a irritar mis circuitos.
126
00:07:34,916 --> 00:07:37,876
¿Hablarás con esa voz todo el tiempo?
127
00:07:37,958 --> 00:07:39,748
En su mirada había ira,
128
00:07:39,833 --> 00:07:43,833
pero su corazón
respetaba mis técnicas no ortodoxas.
129
00:07:43,916 --> 00:07:47,246
Mi corazón no hace eso.
Todo mi ser tiene ira.
130
00:07:47,333 --> 00:07:49,753
Mi trabajo ya estaba hecho.
131
00:07:49,833 --> 00:07:52,833
Debía demostrar que sabía lo que hacía.
132
00:08:06,250 --> 00:08:07,880
¡PIXAL! ¡Al suelo!
133
00:08:11,833 --> 00:08:15,583
Oí que husmeaban
los viejos lugares de Dyer.
134
00:08:15,666 --> 00:08:19,286
Sabía que pronto aparecerían.
135
00:08:19,375 --> 00:08:23,575
¿El Mecánico también habla como detective?
Esto es raro.
136
00:08:23,666 --> 00:08:26,126
Golpeemos a estos malnacidos.
137
00:08:30,833 --> 00:08:31,673
¡Zane!
138
00:08:33,666 --> 00:08:34,666
Debemos...
139
00:08:39,875 --> 00:08:42,825
Unagami estará muy complacido.
140
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
¿Zane?
141
00:08:52,083 --> 00:08:52,963
¡Zane!
142
00:08:58,541 --> 00:09:03,631
Estaba desesperada y dispuesta
a lo que fuera. Aun a la teoría de Zane.
143
00:09:03,708 --> 00:09:06,288
Me puse el sombrero y eché a andar.
144
00:09:06,375 --> 00:09:10,325
Tenía que haber una pista
en este mundo decadente.
145
00:09:10,416 --> 00:09:13,576
Perdí a mi compañero,
pero no mi voluntad.
146
00:09:13,666 --> 00:09:19,916
La respuesta debía estar en algún lugar
de la llamada Ciudad de los Videojuegos.
147
00:09:20,000 --> 00:09:23,830
Contraseña "ciudad de videojuegos"
aceptada.
148
00:09:26,500 --> 00:09:30,750
Me sorprendió descubrir
que Zane tenía razón.
149
00:09:30,833 --> 00:09:35,293
Hablar con voz rara parecía ayudar.
Decidí seguir así.
150
00:09:49,583 --> 00:09:51,923
Milton Dyer, supongo.
151
00:09:54,625 --> 00:09:58,745
Sabía que, tarde o temprano,
me encontrarían.
152
00:09:59,250 --> 00:10:01,790
Porque no es una visita social.
153
00:10:01,875 --> 00:10:03,325
No, señor Dyer.
154
00:10:03,416 --> 00:10:06,036
O, mejor dicho, Unagami.
155
00:10:06,958 --> 00:10:08,458
No soy Unagami.
156
00:10:09,041 --> 00:10:11,541
Unagami era el nombre del juego.
157
00:10:12,041 --> 00:10:15,961
Era el nombre temporario
antes de "Primer Imperio".
158
00:10:16,041 --> 00:10:19,881
Era Una aventura gráfica a medias I,
159
00:10:19,958 --> 00:10:23,458
pero la inteligencia artificial
era tan peligrosa
160
00:10:23,541 --> 00:10:26,171
que supe que no debía completarla.
161
00:10:26,250 --> 00:10:28,710
- ¿Y quién lo hizo?
- Nadie.
162
00:10:28,791 --> 00:10:33,671
Bloqueamos el programa tan herméticamente
que nunca verá la luz.
163
00:10:34,208 --> 00:10:38,078
La única forma
de terminar el programa sería...
164
00:10:38,166 --> 00:10:41,286
Si Unagami completara su programación.
165
00:10:42,208 --> 00:10:43,248
No.
166
00:10:59,000 --> 00:11:00,920
Subtítulos: Guillermina Usunoff