1
00:00:18,291 --> 00:00:20,421
Храм Безумия.
2
00:00:24,916 --> 00:00:28,456
На каждой дорожке вращающиеся лезвия.
3
00:00:28,541 --> 00:00:30,041
Гляди туда! Видишь?
4
00:00:30,125 --> 00:00:33,075
На секунду что-то случилось.
Вот опять!
5
00:00:33,166 --> 00:00:35,416
Будто в игре есть глюк.
6
00:00:35,500 --> 00:00:41,170
Это первая игра-приключение Дайера,
но её не выпустили из-за проблем.
7
00:00:41,250 --> 00:00:43,750
Препятствия работают по времени.
8
00:00:43,833 --> 00:00:47,333
Если засечь время,
мы доберёмся на ту сторону.
9
00:00:47,416 --> 00:00:51,246
Но глюки непредсказуемы,
их просто так не пройти.
10
00:00:51,333 --> 00:00:53,173
Будем импровизировать.
11
00:00:53,708 --> 00:00:55,538
Прямо как в танцах.
12
00:00:58,833 --> 00:01:00,963
Раз, два, три, шаг!
13
00:01:01,541 --> 00:01:03,961
Раз, два, три, прыжок.
14
00:01:04,041 --> 00:01:06,501
Раз, два, три, кувырок!
15
00:01:06,583 --> 00:01:08,083
Меняем дорожку!
16
00:01:14,625 --> 00:01:15,955
Это второй глюк!
17
00:01:16,041 --> 00:01:17,131
Ния!
18
00:01:18,208 --> 00:01:19,958
Надо ускорить темп!
19
00:01:23,791 --> 00:01:24,961
Проще простого.
20
00:01:26,541 --> 00:01:27,671
Ну, готовься.
21
00:01:27,750 --> 00:01:30,540
Видеоигры обычно всё усложняются.
22
00:01:30,625 --> 00:01:34,125
По другую сторону двери будет ещё хуже.
23
00:01:40,958 --> 00:01:41,998
Приветствую.
24
00:01:42,625 --> 00:01:45,125
В Храме Безумия суши-ресторан?
25
00:01:45,208 --> 00:01:46,538
А где клиенты?
26
00:01:46,625 --> 00:01:48,665
Мы ждали вас.
27
00:01:48,750 --> 00:01:49,750
Правда?
28
00:01:50,333 --> 00:01:51,333
Конечно.
29
00:01:51,416 --> 00:01:53,576
Джей Уокер, столик на двоих.
30
00:01:53,666 --> 00:01:54,956
Проходите.
31
00:01:55,500 --> 00:01:58,420
- Отлично, я умираю с голоду!
- Джей!
32
00:01:58,500 --> 00:02:00,130
Это ловушка!
33
00:02:00,208 --> 00:02:01,208
Нет.
34
00:02:01,291 --> 00:02:03,131
В играх бывают зоны,
35
00:02:03,208 --> 00:02:06,458
где можно подзарядиться
перед босс-битвой.
36
00:02:06,958 --> 00:02:08,288
Ты уверен?
37
00:02:08,375 --> 00:02:09,705
Будь это ловушка,
38
00:02:09,791 --> 00:02:13,421
придумали бы что-то опаснее
суши-ресторана.
39
00:02:13,500 --> 00:02:14,630
Поверь мне.
40
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
Интересуют блюда от шефа?
41
00:02:18,208 --> 00:02:19,538
Давайте.
42
00:02:19,625 --> 00:02:20,995
Как же я голоден!
43
00:02:21,083 --> 00:02:24,923
У нас есть тунец с чесноком,
хрустящим луком
44
00:02:25,000 --> 00:02:27,130
и маринованным убийством!
45
00:02:29,208 --> 00:02:30,078
Джей!
46
00:02:31,000 --> 00:02:33,750
Унагами приветствует вас!
47
00:02:41,458 --> 00:02:44,538
Неразумно бросать единственное оружие.
48
00:02:45,458 --> 00:02:46,748
Так нечестно!
49
00:02:46,833 --> 00:02:48,793
В этом уровне нет логики!
50
00:02:48,875 --> 00:02:51,245
Это не игра, Джей! Бей её!
51
00:02:56,166 --> 00:02:58,416
А ещё в нашем меню сегодня –
52
00:02:58,500 --> 00:02:59,960
суши-монстры!
53
00:03:09,875 --> 00:03:11,205
Джей!
54
00:03:42,541 --> 00:03:46,171
Что же тут не пиццерия?
Пицца не такая подлая!
55
00:03:49,000 --> 00:03:51,250
Суши не убить, нарезав их.
56
00:03:51,333 --> 00:03:53,133
Только порции меньше.
57
00:03:53,666 --> 00:03:56,416
Так пускай станут на один зуб!
58
00:04:00,833 --> 00:04:02,173
Кому добавки?
59
00:04:10,916 --> 00:04:13,666
Отлично. И что? Я ничего не вижу.
60
00:04:13,750 --> 00:04:15,790
Будь готов ко всему.
61
00:04:15,875 --> 00:04:18,075
Чтобы стать суши-шефом,
62
00:04:18,166 --> 00:04:20,576
нужно учиться годами,
63
00:04:20,666 --> 00:04:24,246
стать экспертом во всех аспектах суши,
64
00:04:24,833 --> 00:04:27,383
от ингредиентов до приготовления...
65
00:04:28,791 --> 00:04:30,541
...и подачи на стол.
66
00:04:32,833 --> 00:04:34,383
Включая...
67
00:04:35,541 --> 00:04:36,961
...палочки для еды!
68
00:04:37,041 --> 00:04:39,081
И ещё включая...
69
00:04:39,708 --> 00:04:40,578
...разгром!
70
00:04:43,500 --> 00:04:45,540
Пускай ты мастер-сушист,
71
00:04:45,625 --> 00:04:47,325
но я мастер ниндзя!
72
00:04:48,416 --> 00:04:53,416
И я много лет изучал все аспекты того,
как набить тебе зад!
73
00:05:00,000 --> 00:05:01,170
А он шустрый!
74
00:05:01,750 --> 00:05:02,750
Поможешь?
75
00:05:05,541 --> 00:05:06,961
Может, васаби?
76
00:05:09,833 --> 00:05:11,173
Идеальная порция!
77
00:05:13,000 --> 00:05:15,290
Эй, Ния, заказ готов!
78
00:05:20,541 --> 00:05:22,881
Вот это рок-н-ролл.
79
00:05:33,250 --> 00:05:34,750
Пожарная стена.
80
00:05:34,833 --> 00:05:38,133
Последнее препятствие
между нами и Унагами.
81
00:05:44,833 --> 00:05:45,883
Мы дошли.
82
00:05:46,541 --> 00:05:48,251
Я бы не смог без тебя.
83
00:05:48,875 --> 00:05:50,375
Мы хорошая команда.
84
00:05:54,833 --> 00:05:55,713
Осторожно!
85
00:05:57,583 --> 00:05:58,793
Нет!
86
00:06:02,000 --> 00:06:02,830
Ния!
87
00:06:03,333 --> 00:06:05,543
Нет! Я...
88
00:06:05,625 --> 00:06:07,165
Я не справлюсь один.
89
00:06:07,875 --> 00:06:09,245
Не бросай меня.
90
00:06:09,833 --> 00:06:10,883
Я люблю тебя.
91
00:06:11,875 --> 00:06:15,745
Оставь свои жалкие чувства игрокам,
которые слышат.
92
00:06:15,833 --> 00:06:19,173
Сдавайся, пока не стал кубом энергии,
93
00:06:19,250 --> 00:06:20,750
как твои друзья.
94
00:06:20,833 --> 00:06:24,543
Всего лишь топливом
для моих Врат Проявления.
95
00:06:24,625 --> 00:06:27,165
А может, я всё же выиграю!
96
00:06:32,500 --> 00:06:33,920
Я всё улажу, Ния.
97
00:06:39,125 --> 00:06:40,075
Ого!
98
00:06:49,708 --> 00:06:51,128
Поздравляю.
99
00:06:52,208 --> 00:06:53,788
Ты победил.
100
00:06:53,875 --> 00:06:56,245
Я уничтожу тебя, Милтон Дайер!
101
00:06:56,333 --> 00:06:59,293
Если сейчас же не вернёшь моих друзей!
102
00:06:59,375 --> 00:07:00,455
Дайер?
103
00:07:00,541 --> 00:07:01,831
Я знаю, кто ты.
104
00:07:01,916 --> 00:07:06,576
Мы всё поняли, так что бросай этот цирк
с Унагами, ты же...
105
00:07:06,666 --> 00:07:08,626
Дайер – мой создатель.
106
00:07:09,375 --> 00:07:11,415
- Создатель?
- Я его ищу!
107
00:07:11,500 --> 00:07:14,080
Кубы позволят мне открыть портал
108
00:07:14,166 --> 00:07:17,246
отсюда в царство создателя,
109
00:07:17,333 --> 00:07:19,253
где я сражусь с ним.
110
00:07:19,333 --> 00:07:20,963
Дайер твой создатель?
111
00:07:21,041 --> 00:07:23,631
Но он хотел меня отключить.
112
00:07:23,708 --> 00:07:26,378
Поэтому я должен его найти.
113
00:07:26,458 --> 00:07:28,878
Он должен объясниться.
114
00:07:28,958 --> 00:07:31,078
Так ты – игра?
115
00:07:31,166 --> 00:07:33,326
Я Унагами.
116
00:07:33,416 --> 00:07:35,876
Незаконченное приключение I.
117
00:07:37,041 --> 00:07:39,381
Унагами!
118
00:07:39,458 --> 00:07:41,208
Я так и сказал.
119
00:07:41,291 --> 00:07:44,671
Ты хочешь отомстить Дайеру
в Ниндзяго?
120
00:07:44,750 --> 00:07:48,250
У меня есть последний нужный мне куб.
121
00:07:50,875 --> 00:07:52,075
Ния! Нет!
122
00:08:10,875 --> 00:08:13,245
Врата Проявления готовы.
123
00:08:13,333 --> 00:08:15,133
Я ухожу.
124
00:08:15,750 --> 00:08:18,420
Этот разговор окончен.
125
00:08:18,500 --> 00:08:19,580
Ты злишься!
126
00:08:19,666 --> 00:08:22,876
Злишься на Дайера,
что он отключил тебя,
127
00:08:22,958 --> 00:08:24,248
что бросил?
128
00:08:24,333 --> 00:08:27,503
Думаешь, что всё исправишь?
Что полегчает?
129
00:08:28,083 --> 00:08:29,043
Нет!
130
00:08:38,583 --> 00:08:40,253
Это бесполезно.
131
00:08:40,333 --> 00:08:42,753
Тебе меня не остановить.
132
00:08:44,541 --> 00:08:45,461
Да?
133
00:08:45,541 --> 00:08:46,711
А вот так?
134
00:08:49,458 --> 00:08:51,078
Конец игры, Унагами.
135
00:08:51,166 --> 00:08:53,036
Я и есть игра.
136
00:08:53,125 --> 00:08:55,245
Я – «Высшая Империя»!
137
00:08:55,333 --> 00:08:58,083
Я могу принять любую форму.
138
00:08:58,166 --> 00:09:00,996
Думаешь, это меня остановит?
139
00:09:30,625 --> 00:09:31,625
Нет!
140
00:09:40,833 --> 00:09:43,133
Назад! Предупреждаю!
141
00:09:47,708 --> 00:09:48,828
Нет!
142
00:10:00,416 --> 00:10:02,376
Амулет твой.
143
00:10:02,458 --> 00:10:05,748
Ты имеешь право
призвать дракона в битве.
144
00:10:05,833 --> 00:10:08,503
Но раз и только раз.
145
00:10:10,958 --> 00:10:15,248
Я призываю Синего дракона!
146
00:10:16,041 --> 00:10:17,381
Я призываю...
147
00:10:24,625 --> 00:10:25,745
Да!
148
00:10:37,958 --> 00:10:39,288
Вперёд!
149
00:10:58,375 --> 00:11:00,915
Перевод субтитров: Ольга Цяцька