1 00:00:18,291 --> 00:00:20,421 Храм Безумия. 2 00:00:24,916 --> 00:00:28,456 На каждой дорожке вращающиеся лезвия. 3 00:00:28,541 --> 00:00:30,041 Гляди туда! Видишь? 4 00:00:30,125 --> 00:00:33,075 На секунду что-то случилось. Вот опять! 5 00:00:33,166 --> 00:00:35,416 Будто в игре есть глюк. 6 00:00:35,500 --> 00:00:41,170 Это первая игра-приключение Дайера, но её не выпустили из-за проблем. 7 00:00:41,250 --> 00:00:43,750 Препятствия работают по времени. 8 00:00:43,833 --> 00:00:47,333 Если засечь время, мы доберёмся на ту сторону. 9 00:00:47,416 --> 00:00:51,246 Но глюки непредсказуемы, их просто так не пройти. 10 00:00:51,333 --> 00:00:53,173 Будем импровизировать. 11 00:00:53,708 --> 00:00:55,538 Прямо как в танцах. 12 00:00:58,833 --> 00:01:00,963 Раз, два, три, шаг! 13 00:01:01,541 --> 00:01:03,961 Раз, два, три, прыжок. 14 00:01:04,041 --> 00:01:06,501 Раз, два, три, кувырок! 15 00:01:06,583 --> 00:01:08,083 Меняем дорожку! 16 00:01:14,625 --> 00:01:15,955 Это второй глюк! 17 00:01:16,041 --> 00:01:17,131 Ния! 18 00:01:18,208 --> 00:01:19,958 Надо ускорить темп! 19 00:01:23,791 --> 00:01:24,961 Проще простого. 20 00:01:26,541 --> 00:01:27,671 Ну, готовься. 21 00:01:27,750 --> 00:01:30,540 Видеоигры обычно всё усложняются. 22 00:01:30,625 --> 00:01:34,125 По другую сторону двери будет ещё хуже. 23 00:01:40,958 --> 00:01:41,998 Приветствую. 24 00:01:42,625 --> 00:01:45,125 В Храме Безумия суши-ресторан? 25 00:01:45,208 --> 00:01:46,538 А где клиенты? 26 00:01:46,625 --> 00:01:48,665 Мы ждали вас. 27 00:01:48,750 --> 00:01:49,750 Правда? 28 00:01:50,333 --> 00:01:51,333 Конечно. 29 00:01:51,416 --> 00:01:53,576 Джей Уокер, столик на двоих. 30 00:01:53,666 --> 00:01:54,956 Проходите. 31 00:01:55,500 --> 00:01:58,420 - Отлично, я умираю с голоду! - Джей! 32 00:01:58,500 --> 00:02:00,130 Это ловушка! 33 00:02:00,208 --> 00:02:01,208 Нет. 34 00:02:01,291 --> 00:02:03,131 В играх бывают зоны, 35 00:02:03,208 --> 00:02:06,458 где можно подзарядиться перед босс-битвой. 36 00:02:06,958 --> 00:02:08,288 Ты уверен? 37 00:02:08,375 --> 00:02:09,705 Будь это ловушка, 38 00:02:09,791 --> 00:02:13,421 придумали бы что-то опаснее суши-ресторана. 39 00:02:13,500 --> 00:02:14,630 Поверь мне. 40 00:02:16,125 --> 00:02:18,125 Интересуют блюда от шефа? 41 00:02:18,208 --> 00:02:19,538 Давайте. 42 00:02:19,625 --> 00:02:20,995 Как же я голоден! 43 00:02:21,083 --> 00:02:24,923 У нас есть тунец с чесноком, хрустящим луком 44 00:02:25,000 --> 00:02:27,130 и маринованным убийством! 45 00:02:29,208 --> 00:02:30,078 Джей! 46 00:02:31,000 --> 00:02:33,750 Унагами приветствует вас! 47 00:02:41,458 --> 00:02:44,538 Неразумно бросать единственное оружие. 48 00:02:45,458 --> 00:02:46,748 Так нечестно! 49 00:02:46,833 --> 00:02:48,793 В этом уровне нет логики! 50 00:02:48,875 --> 00:02:51,245 Это не игра, Джей! Бей её! 51 00:02:56,166 --> 00:02:58,416 А ещё в нашем меню сегодня – 52 00:02:58,500 --> 00:02:59,960 суши-монстры! 53 00:03:09,875 --> 00:03:11,205 Джей! 54 00:03:42,541 --> 00:03:46,171 Что же тут не пиццерия? Пицца не такая подлая! 55 00:03:49,000 --> 00:03:51,250 Суши не убить, нарезав их. 56 00:03:51,333 --> 00:03:53,133 Только порции меньше. 57 00:03:53,666 --> 00:03:56,416 Так пускай станут на один зуб! 58 00:04:00,833 --> 00:04:02,173 Кому добавки? 59 00:04:10,916 --> 00:04:13,666 Отлично. И что? Я ничего не вижу. 60 00:04:13,750 --> 00:04:15,790 Будь готов ко всему. 61 00:04:15,875 --> 00:04:18,075 Чтобы стать суши-шефом, 62 00:04:18,166 --> 00:04:20,576 нужно учиться годами, 63 00:04:20,666 --> 00:04:24,246 стать экспертом во всех аспектах суши, 64 00:04:24,833 --> 00:04:27,383 от ингредиентов до приготовления... 65 00:04:28,791 --> 00:04:30,541 ...и подачи на стол. 66 00:04:32,833 --> 00:04:34,383 Включая... 67 00:04:35,541 --> 00:04:36,961 ...палочки для еды! 68 00:04:37,041 --> 00:04:39,081 И ещё включая... 69 00:04:39,708 --> 00:04:40,578 ...разгром! 70 00:04:43,500 --> 00:04:45,540 Пускай ты мастер-сушист, 71 00:04:45,625 --> 00:04:47,325 но я мастер ниндзя! 72 00:04:48,416 --> 00:04:53,416 И я много лет изучал все аспекты того, как набить тебе зад! 73 00:05:00,000 --> 00:05:01,170 А он шустрый! 74 00:05:01,750 --> 00:05:02,750 Поможешь? 75 00:05:05,541 --> 00:05:06,961 Может, васаби? 76 00:05:09,833 --> 00:05:11,173 Идеальная порция! 77 00:05:13,000 --> 00:05:15,290 Эй, Ния, заказ готов! 78 00:05:20,541 --> 00:05:22,881 Вот это рок-н-ролл. 79 00:05:33,250 --> 00:05:34,750 Пожарная стена. 80 00:05:34,833 --> 00:05:38,133 Последнее препятствие между нами и Унагами. 81 00:05:44,833 --> 00:05:45,883 Мы дошли. 82 00:05:46,541 --> 00:05:48,251 Я бы не смог без тебя. 83 00:05:48,875 --> 00:05:50,375 Мы хорошая команда. 84 00:05:54,833 --> 00:05:55,713 Осторожно! 85 00:05:57,583 --> 00:05:58,793 Нет! 86 00:06:02,000 --> 00:06:02,830 Ния! 87 00:06:03,333 --> 00:06:05,543 Нет! Я... 88 00:06:05,625 --> 00:06:07,165 Я не справлюсь один. 89 00:06:07,875 --> 00:06:09,245 Не бросай меня. 90 00:06:09,833 --> 00:06:10,883 Я люблю тебя. 91 00:06:11,875 --> 00:06:15,745 Оставь свои жалкие чувства игрокам, которые слышат. 92 00:06:15,833 --> 00:06:19,173 Сдавайся, пока не стал кубом энергии, 93 00:06:19,250 --> 00:06:20,750 как твои друзья. 94 00:06:20,833 --> 00:06:24,543 Всего лишь топливом для моих Врат Проявления. 95 00:06:24,625 --> 00:06:27,165 А может, я всё же выиграю! 96 00:06:32,500 --> 00:06:33,920 Я всё улажу, Ния. 97 00:06:39,125 --> 00:06:40,075 Ого! 98 00:06:49,708 --> 00:06:51,128 Поздравляю. 99 00:06:52,208 --> 00:06:53,788 Ты победил. 100 00:06:53,875 --> 00:06:56,245 Я уничтожу тебя, Милтон Дайер! 101 00:06:56,333 --> 00:06:59,293 Если сейчас же не вернёшь моих друзей! 102 00:06:59,375 --> 00:07:00,455 Дайер? 103 00:07:00,541 --> 00:07:01,831 Я знаю, кто ты. 104 00:07:01,916 --> 00:07:06,576 Мы всё поняли, так что бросай этот цирк с Унагами, ты же... 105 00:07:06,666 --> 00:07:08,626 Дайер – мой создатель. 106 00:07:09,375 --> 00:07:11,415 - Создатель? - Я его ищу! 107 00:07:11,500 --> 00:07:14,080 Кубы позволят мне открыть портал 108 00:07:14,166 --> 00:07:17,246 отсюда в царство создателя, 109 00:07:17,333 --> 00:07:19,253 где я сражусь с ним. 110 00:07:19,333 --> 00:07:20,963 Дайер твой создатель? 111 00:07:21,041 --> 00:07:23,631 Но он хотел меня отключить. 112 00:07:23,708 --> 00:07:26,378 Поэтому я должен его найти. 113 00:07:26,458 --> 00:07:28,878 Он должен объясниться. 114 00:07:28,958 --> 00:07:31,078 Так ты – игра? 115 00:07:31,166 --> 00:07:33,326 Я Унагами. 116 00:07:33,416 --> 00:07:35,876 Незаконченное приключение I. 117 00:07:37,041 --> 00:07:39,381 Унагами! 118 00:07:39,458 --> 00:07:41,208 Я так и сказал. 119 00:07:41,291 --> 00:07:44,671 Ты хочешь отомстить Дайеру в Ниндзяго? 120 00:07:44,750 --> 00:07:48,250 У меня есть последний нужный мне куб. 121 00:07:50,875 --> 00:07:52,075 Ния! Нет! 122 00:08:10,875 --> 00:08:13,245 Врата Проявления готовы. 123 00:08:13,333 --> 00:08:15,133 Я ухожу. 124 00:08:15,750 --> 00:08:18,420 Этот разговор окончен. 125 00:08:18,500 --> 00:08:19,580 Ты злишься! 126 00:08:19,666 --> 00:08:22,876 Злишься на Дайера, что он отключил тебя, 127 00:08:22,958 --> 00:08:24,248 что бросил? 128 00:08:24,333 --> 00:08:27,503 Думаешь, что всё исправишь? Что полегчает? 129 00:08:28,083 --> 00:08:29,043 Нет! 130 00:08:38,583 --> 00:08:40,253 Это бесполезно. 131 00:08:40,333 --> 00:08:42,753 Тебе меня не остановить. 132 00:08:44,541 --> 00:08:45,461 Да? 133 00:08:45,541 --> 00:08:46,711 А вот так? 134 00:08:49,458 --> 00:08:51,078 Конец игры, Унагами. 135 00:08:51,166 --> 00:08:53,036 Я и есть игра. 136 00:08:53,125 --> 00:08:55,245 Я – «Высшая Империя»! 137 00:08:55,333 --> 00:08:58,083 Я могу принять любую форму. 138 00:08:58,166 --> 00:09:00,996 Думаешь, это меня остановит? 139 00:09:30,625 --> 00:09:31,625 Нет! 140 00:09:40,833 --> 00:09:43,133 Назад! Предупреждаю! 141 00:09:47,708 --> 00:09:48,828 Нет! 142 00:10:00,416 --> 00:10:02,376 Амулет твой. 143 00:10:02,458 --> 00:10:05,748 Ты имеешь право призвать дракона в битве. 144 00:10:05,833 --> 00:10:08,503 Но раз и только раз. 145 00:10:10,958 --> 00:10:15,248 Я призываю Синего дракона! 146 00:10:16,041 --> 00:10:17,381 Я призываю... 147 00:10:24,625 --> 00:10:25,745 Да! 148 00:10:37,958 --> 00:10:39,288 Вперёд! 149 00:10:58,375 --> 00:11:00,915 Перевод субтитров: Ольга Цяцька