1 00:00:18,291 --> 00:00:20,331 ‫"معبد الجنون".‬ 2 00:00:24,916 --> 00:00:28,036 ‫كل مسار يؤدي إلى نصل دوّار.‬ 3 00:00:28,625 --> 00:00:30,035 ‫انظري إلى الأعلى! أترين؟‬ 4 00:00:30,125 --> 00:00:32,665 ‫ظهر شيء للحظة. هناك واحد آخر!‬ 5 00:00:33,166 --> 00:00:35,376 ‫وكأن اللعبة بها خلل.‬ 6 00:00:35,458 --> 00:00:39,078 ‫عرفنا على جزيرة "داير"،‬ ‫أن هذه أول لعبة مغامرات يصنعها "داير"،‬ 7 00:00:39,166 --> 00:00:41,166 ‫لكن حدثت مشاكل منعت إصدارها.‬ 8 00:00:41,250 --> 00:00:43,750 ‫عادة ما تخضع عقبات ألعاب الفيديو‬ ‫لحلقات زمنية محددة.‬ 9 00:00:43,833 --> 00:00:47,333 ‫إن حددنا توقيت تلك الحلقة،‬ ‫فسنتمكن من بلوغ الجانب الآخر.‬ 10 00:00:47,416 --> 00:00:51,246 ‫لكن لا يمكن توقع مواطن الخلل،‬ ‫ولا يمكننا تجاوزها بأمان.‬ 11 00:00:51,333 --> 00:00:53,083 ‫أحزر أن علينا الارتجال.‬ 12 00:00:53,708 --> 00:00:55,288 ‫مثل الرقص.‬ 13 00:00:58,833 --> 00:01:00,883 ‫1، 2، 3، خطوة!‬ 14 00:01:01,541 --> 00:01:03,671 ‫1، 2، 3، قفزة!‬ 15 00:01:04,166 --> 00:01:06,496 ‫1، 2، 3، دحرجة!‬ 16 00:01:06,583 --> 00:01:08,083 ‫إلى المسار الآخر الآن!‬ 17 00:01:14,625 --> 00:01:15,955 ‫إنه الخلل الآخر!‬ 18 00:01:16,041 --> 00:01:17,131 ‫"نيا"!‬ 19 00:01:18,291 --> 00:01:19,961 ‫حان الوقت لرفع الوتيرة!‬ 20 00:01:23,875 --> 00:01:24,955 ‫سهل جدًا.‬ 21 00:01:26,541 --> 00:01:27,671 ‫حسنًا، استعدي.‬ 22 00:01:27,750 --> 00:01:30,540 ‫عادة ما تزداد صعوبة ألعاب الفيديو‬ ‫كلما تقدمت.‬ 23 00:01:30,625 --> 00:01:33,825 ‫إذًا ما يقبع خلف هذا الباب سيكون أسوأ.‬ 24 00:01:41,000 --> 00:01:41,830 ‫أهلًا.‬ 25 00:01:42,625 --> 00:01:45,125 ‫ثمة مطعم سوشي في "معبد الجنون"؟‬ 26 00:01:45,208 --> 00:01:46,538 ‫أين الزبائن؟‬ 27 00:01:46,625 --> 00:01:48,665 ‫كنا في انتظاركما.‬ 28 00:01:48,750 --> 00:01:49,630 ‫حقًا؟‬ 29 00:01:50,333 --> 00:01:51,333 ‫بالطبع.‬ 30 00:01:51,416 --> 00:01:53,246 ‫"جاي واكر"، طاولة لفردين.‬ 31 00:01:53,750 --> 00:01:54,830 ‫من هنا.‬ 32 00:01:55,500 --> 00:01:58,420 ‫- رائع، لأنني أتضور جوعًا!‬ ‫- "جاي"!‬ 33 00:01:58,500 --> 00:02:00,130 ‫إنه فخ!‬ 34 00:02:00,208 --> 00:02:03,168 ‫لا، ليس كذلك.‬ ‫الكثير من الألعاب بها مناطق كهذه،‬ 35 00:02:03,250 --> 00:02:06,460 ‫حيث يمكنك إعادة الشحن‬ ‫أو رفع الطاقة قبل قتال الوحش.‬ 36 00:02:06,958 --> 00:02:08,288 ‫هل أنت متأكد؟‬ 37 00:02:08,375 --> 00:02:09,745 ‫لو كان هذا فخًا،‬ 38 00:02:09,833 --> 00:02:14,043 ‫لكانوا ابتكروا شيئًا أخطر من مطعم سوشي.‬ ‫ثقي بي.‬ 39 00:02:16,208 --> 00:02:19,538 ‫- هل يمكنني إخباركما بطبق اليوم المميز؟‬ ‫- أجل، يمكنك ذلك.‬ 40 00:02:19,625 --> 00:02:20,995 ‫رباه، كم أني جائع!‬ 41 00:02:21,083 --> 00:02:24,923 ‫أولًا، لدينا تونة ألباكور‬ ‫مُضاف إليها الثوم والبصل المقرمش‬ 42 00:02:25,000 --> 00:02:27,130 ‫والدمار المخلل.‬ 43 00:02:29,208 --> 00:02:30,078 ‫"جاي"!‬ 44 00:02:31,000 --> 00:02:33,750 ‫"أوناغامي" يرحب بكما!‬ 45 00:02:41,458 --> 00:02:44,418 ‫ليس تصرفًا فطنًا أن ترمي سلاحك الوحيد.‬ 46 00:02:45,458 --> 00:02:48,788 ‫مهلًا، هذا ليس عدلًا!‬ ‫لا يوجد منطق في هذا المستوى بتاتًا!‬ 47 00:02:48,875 --> 00:02:51,075 ‫إنها ليست لعبة يا "جاي"! لنقضي عليها!‬ 48 00:02:56,166 --> 00:02:58,416 ‫ومن أطباق اليوم المميزة،‬ 49 00:02:58,500 --> 00:02:59,960 ‫وحش السوشي!‬ 50 00:03:09,875 --> 00:03:11,165 ‫"جاي"!‬ 51 00:03:42,541 --> 00:03:46,171 ‫حبذا لو كان مطعم "بيتزا"،‬ ‫فالبيتزا لن تخونني هكذا أبدًا!‬ 52 00:03:49,041 --> 00:03:51,251 ‫لا يمكنك قتل لفافة السوشي بتقطيعها.‬ 53 00:03:51,333 --> 00:03:53,003 ‫فهكذا نجزئها إلى وحدات أصغر.‬ 54 00:03:53,666 --> 00:03:56,166 ‫واصلي تقطعيها إذًا إلى أن تصبح بحجم اللقمة!‬ 55 00:04:00,833 --> 00:04:02,333 ‫هل من أحد يود المساعدة؟‬ 56 00:04:10,916 --> 00:04:13,666 ‫رائع. ماذا الآن؟ لا أرى شيئًا.‬ 57 00:04:13,750 --> 00:04:15,790 ‫كن مستعدًا لأي شيء.‬ 58 00:04:15,875 --> 00:04:18,075 ‫لتكون طاه سوشي بارع،‬ 59 00:04:18,166 --> 00:04:20,576 ‫عليك أن تتدرب لسنوات،‬ 60 00:04:20,666 --> 00:04:24,326 ‫حتى تصبح خبيرًا‬ ‫في كل جانب من جوانب عشاء السوشي،‬ 61 00:04:24,833 --> 00:04:27,333 ‫من المكونات إلى التحضير...‬ 62 00:04:28,833 --> 00:04:30,543 ‫إلى إعداد الطاولات.‬ 63 00:04:32,833 --> 00:04:34,383 ‫وهذا يتضمن...‬ 64 00:04:35,541 --> 00:04:36,541 ‫عيدان الأكل.‬ 65 00:04:37,083 --> 00:04:38,963 ‫ويتضمن أيضًا...‬ 66 00:04:39,708 --> 00:04:40,578 ‫هجوم!‬ 67 00:04:43,500 --> 00:04:45,540 ‫لعلّك طاه سوشي بارع،‬ 68 00:04:45,625 --> 00:04:47,325 ‫لكنني نينجا بارع.‬ 69 00:04:48,416 --> 00:04:50,666 ‫وكان عليّ أن أتدرب لسنوات وسنوات‬ 70 00:04:50,750 --> 00:04:53,420 ‫في كل جانب من جوانب طرحك أرضًا!‬ 71 00:05:00,000 --> 00:05:01,170 ‫إنه سريع!‬ 72 00:05:01,250 --> 00:05:02,750 ‫هلّا تساعدينني؟‬ 73 00:05:05,541 --> 00:05:06,961 ‫ما رأيك في بعض الـ"وسابي"؟‬ 74 00:05:09,833 --> 00:05:11,173 ‫هذه كمية مثالية.‬ 75 00:05:13,000 --> 00:05:15,290 ‫"نيا"، الطلب جاهز لتقديمه!‬ 76 00:05:20,541 --> 00:05:22,791 ‫وتلك هي طريقتنا!‬ 77 00:05:33,250 --> 00:05:34,080 ‫جدار حماية.‬ 78 00:05:35,000 --> 00:05:38,130 ‫آخر عقبة بيننا وبين "أوناغامي".‬ 79 00:05:44,916 --> 00:05:45,876 ‫لقد نجحنا.‬ 80 00:05:46,708 --> 00:05:48,248 ‫ما كنت لأنجح من دونك.‬ 81 00:05:48,916 --> 00:05:50,036 ‫نحن فريق رائع.‬ 82 00:05:54,833 --> 00:05:55,713 ‫انتبه!‬ 83 00:05:57,583 --> 00:05:58,583 ‫لا!‬ 84 00:06:01,958 --> 00:06:02,788 ‫"نيا"!‬ 85 00:06:03,291 --> 00:06:05,711 ‫لا! أنا...‬ 86 00:06:05,791 --> 00:06:07,291 ‫لا يمكنني فعل هذا بمفردي.‬ 87 00:06:07,875 --> 00:06:08,785 ‫لا تتركيني.‬ 88 00:06:09,833 --> 00:06:10,673 ‫أحبك.‬ 89 00:06:12,041 --> 00:06:15,751 ‫وفر مشاعرك الحزينة‬ ‫للاعبين الذين يمكنهم سماعك.‬ 90 00:06:15,833 --> 00:06:19,173 ‫استسلم الآن وإلاّ ستصبح مجرد مكعب طاقة‬ 91 00:06:19,250 --> 00:06:20,750 ‫مثل كل أصدقائك.‬ 92 00:06:20,833 --> 00:06:24,543 ‫مجرد وقود لـ"بوابة التجلي" الخاصة بي.‬ 93 00:06:24,625 --> 00:06:27,165 ‫هذا إن لم أفوز في اللعبة أولًا!‬ 94 00:06:32,500 --> 00:06:33,880 ‫سأصوّب الوضع يا "نيا".‬ 95 00:06:39,125 --> 00:06:40,165 ‫يا للهول!‬ 96 00:06:49,708 --> 00:06:51,128 ‫تهانينا.‬ 97 00:06:52,208 --> 00:06:53,788 ‫لقد فزت في اللعبة.‬ 98 00:06:53,875 --> 00:06:56,245 ‫وأنا على وشك هزيمتك يا "ميلتون داير"!‬ 99 00:06:56,333 --> 00:06:59,293 ‫إلا إن أعدت أصدقائي حالًا!‬ 100 00:06:59,375 --> 00:07:00,455 ‫"داير"؟‬ 101 00:07:00,541 --> 00:07:01,831 ‫أجل، أعرف من تكون.‬ 102 00:07:01,916 --> 00:07:05,536 ‫اكتشفنا الأمر،‬ ‫لذا كفاك تقمصًا لدور "أوناغامي" ذاك،‬ 103 00:07:05,625 --> 00:07:06,575 ‫ودعني أناديك...‬ 104 00:07:06,666 --> 00:07:08,626 ‫"داير" هو صانعي.‬ 105 00:07:09,333 --> 00:07:11,423 ‫- صانعك؟‬ ‫- الذي أسعى إليه.‬ 106 00:07:11,500 --> 00:07:14,080 ‫مكعبات الطاقة ستتيح لي فتح بوابة‬ 107 00:07:14,166 --> 00:07:16,876 ‫بين هذا العالم وعالم صانعي،‬ 108 00:07:17,375 --> 00:07:19,245 ‫حتى أستطيع مواجهته.‬ 109 00:07:19,333 --> 00:07:20,963 ‫"داير" هو صانعك؟‬ 110 00:07:21,041 --> 00:07:23,171 ‫لكنه حاول إيقاف تشغيلي.‬ 111 00:07:23,833 --> 00:07:26,383 ‫لذلك يجب أن أجده.‬ 112 00:07:26,458 --> 00:07:28,878 ‫يجب أن يفسّر موقفه.‬ 113 00:07:28,958 --> 00:07:31,078 ‫أنت اللعبة نفسها؟‬ 114 00:07:31,166 --> 00:07:33,326 ‫أنا "أوناغامي".‬ 115 00:07:33,416 --> 00:07:35,876 ‫"لعبة المغامرات غير المنتهية 1".‬ 116 00:07:37,041 --> 00:07:39,381 ‫"أوناغامي"!‬ 117 00:07:39,458 --> 00:07:41,208 ‫قلت هذا بالفعل.‬ 118 00:07:41,291 --> 00:07:44,671 ‫أتحاول الذهاب إلى "نينجاغو"‬ ‫لمواجهة "داير" لأنه أوقف تشغيلك؟‬ 119 00:07:44,750 --> 00:07:48,250 ‫لديّ آخر مكعب طاقة أحتاج إليه.‬ 120 00:07:50,375 --> 00:07:52,075 ‫"نيا"! لا!‬ 121 00:08:10,916 --> 00:08:13,246 ‫اكتملت "بوابة التجلي".‬ 122 00:08:13,333 --> 00:08:15,173 ‫سأغادر الآن.‬ 123 00:08:15,791 --> 00:08:18,421 ‫انتهت هذه المحادثة.‬ 124 00:08:18,500 --> 00:08:19,580 ‫أنت غاضب!‬ 125 00:08:19,666 --> 00:08:22,876 ‫من "داير" لأنه أوقف تشغيلك،‬ 126 00:08:22,958 --> 00:08:24,248 ‫لأنه تخلى عنك؟‬ 127 00:08:24,333 --> 00:08:27,503 ‫هل تظن أن ذلك سيصوّب أيّ شيء؟‬ ‫ويجعلك تشعر بتحسن؟‬ 128 00:08:27,583 --> 00:08:28,583 ‫لا!‬ 129 00:08:38,666 --> 00:08:40,246 ‫هذا عديم الجدوى.‬ 130 00:08:40,333 --> 00:08:42,503 ‫لا يمكنك فعل شيء لردعي.‬ 131 00:08:44,541 --> 00:08:45,461 ‫حقًا؟‬ 132 00:08:45,541 --> 00:08:46,711 ‫ما رأيك بهذا؟‬ 133 00:08:49,458 --> 00:08:51,078 ‫انتهت اللعبة يا "أوناغامي".‬ 134 00:08:51,166 --> 00:08:52,576 ‫أنا اللعبة نفسها.‬ 135 00:08:53,208 --> 00:08:55,248 ‫أنا "برايم إمباير".‬ 136 00:08:55,333 --> 00:08:58,133 ‫يمكنني التجسّد في أي شكل أريده.‬ 137 00:08:58,208 --> 00:09:00,998 ‫هل تظن حقًا أن ذلك سيوقفني؟‬ 138 00:09:30,625 --> 00:09:31,455 ‫لا!‬ 139 00:09:40,833 --> 00:09:43,133 ‫تراجعوا! أحذركم!‬ 140 00:09:47,708 --> 00:09:48,788 ‫لا!‬ 141 00:10:00,416 --> 00:10:02,456 ‫التعويذة ملك لك.‬ 142 00:10:02,541 --> 00:10:05,671 ‫مخوّل لك استدعاء التنين في معركة مستقبلية.‬ 143 00:10:05,750 --> 00:10:08,580 ‫لكن مرة واحدة فقط.‬ 144 00:10:10,958 --> 00:10:15,078 ‫أستدعي "التنين الأزرق"!‬ 145 00:10:16,041 --> 00:10:17,381 ‫أستدعي...‬ 146 00:10:24,625 --> 00:10:25,575 ‫مرحى!‬ 147 00:10:38,041 --> 00:10:38,881 ‫انطلق!‬ 148 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 ‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬