1
00:00:18,666 --> 00:00:20,206
Game over.
2
00:00:46,458 --> 00:00:48,668
Zane! Resisti!
3
00:00:52,083 --> 00:00:54,633
Signor Dyer, mi serve aiuto!
4
00:00:58,541 --> 00:01:00,631
PIXAL, aiuta Zane!
5
00:01:14,541 --> 00:01:15,631
Zane! PIXAL!
6
00:01:22,083 --> 00:01:23,713
Zane?
7
00:01:24,250 --> 00:01:26,080
Ti prego, di' qualcosa.
8
00:01:30,958 --> 00:01:31,918
Zane!
9
00:01:32,541 --> 00:01:34,081
Ci hai spaventati.
10
00:01:35,916 --> 00:01:38,416
Cos'è successo? Dove sono tutti?
11
00:01:38,500 --> 00:01:39,920
Trasformati in cubi.
12
00:01:40,875 --> 00:01:43,205
Ma va bene, li riporterò qui.
13
00:01:43,291 --> 00:01:48,081
Devo solo trovare Milton Dyer,
trovare Unagami e farli parlare,
14
00:01:48,166 --> 00:01:52,376
convincere Unagami
a ritrasformare i cubi in persone e...
15
00:01:52,458 --> 00:01:53,788
No, basta così.
16
00:01:53,875 --> 00:01:55,995
- È tutto.
- Abbiamo Dyer.
17
00:01:56,083 --> 00:01:58,583
Farò il possibile per aiutare.
18
00:01:59,625 --> 00:02:02,575
Si può davvero ragionare con Unagami?
19
00:02:02,666 --> 00:02:03,626
Credo di sì.
20
00:02:03,708 --> 00:02:06,578
Non sembra malvagio, solo confuso.
21
00:02:06,666 --> 00:02:09,746
- Non sa cosa sta facendo.
- È colpa mia.
22
00:02:09,833 --> 00:02:14,133
Le Industrie Vast
mi hanno costretto a spegnerlo.
23
00:02:14,208 --> 00:02:16,828
Non capivo cosa avevo creato.
24
00:02:19,625 --> 00:02:21,415
Non sapevo fosse vivo.
25
00:02:21,500 --> 00:02:24,420
Eccome se è vivo! Ed è incavolato.
26
00:02:24,500 --> 00:02:28,330
Se solo potessi parlargli e spiegare.
27
00:02:28,416 --> 00:02:30,956
Ok, inizia a sembrare un piano.
28
00:02:31,041 --> 00:02:34,831
Voi andate alla Torre di Borg.
Io porterò Unagami.
29
00:02:35,375 --> 00:02:36,245
Come?
30
00:02:37,166 --> 00:02:38,956
Non ne ho idea!
31
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
Dove sei, Milton Dyer?
32
00:02:57,833 --> 00:02:59,833
- Dove sei?
- Trovato!
33
00:03:40,958 --> 00:03:42,828
Ti sei accorto di me!
34
00:03:49,250 --> 00:03:51,630
Così, continua a seguirmi.
35
00:03:57,666 --> 00:03:58,496
Cosa?
36
00:04:02,250 --> 00:04:03,750
Lasciami!
37
00:04:07,208 --> 00:04:10,078
I poteri sono tornati! Che bello!
38
00:04:29,208 --> 00:04:30,498
Oh, no.
39
00:04:47,208 --> 00:04:48,078
Ecco Jay!
40
00:04:48,166 --> 00:04:50,246
È quasi alla torre. Veloci!
41
00:05:03,416 --> 00:05:04,246
Ehi!
42
00:05:04,333 --> 00:05:05,583
Non è giusto!
43
00:05:12,416 --> 00:05:13,956
Me la pagherete!
44
00:05:25,083 --> 00:05:28,173
Non sono mai salito sulla Torre di Borg.
45
00:05:28,250 --> 00:05:29,750
Noi veniamo spesso.
46
00:05:55,791 --> 00:05:56,881
No!
47
00:06:11,333 --> 00:06:13,583
Unagami, aspetta! Per favore!
48
00:06:15,750 --> 00:06:19,630
Sei arrabbiato.
Il tuo creatore ti ha abbandonato.
49
00:06:22,875 --> 00:06:26,995
I miei genitori mi hanno abbandonato.
Io sono come te.
50
00:06:29,958 --> 00:06:34,328
Non ho mai capito perché
e non ho mai potuto chiederlo,
51
00:06:34,416 --> 00:06:37,416
ma ho sempre sperato in un motivo.
52
00:06:37,500 --> 00:06:39,380
E se ci fosse un motivo?
53
00:06:42,166 --> 00:06:43,706
Quale motivo?
54
00:06:44,708 --> 00:06:46,748
Non lo so, ma...
55
00:06:49,583 --> 00:06:50,753
Fermo, ascolta!
56
00:06:51,458 --> 00:06:54,078
La rabbia non risolve niente.
57
00:06:54,166 --> 00:06:55,376
Non servirà.
58
00:06:55,458 --> 00:06:57,578
Non ti farà sentire meglio.
59
00:06:57,666 --> 00:07:02,916
Stai solo ritardando l'inevitabile.
Questa conversazione è inutile.
60
00:07:03,833 --> 00:07:06,583
Unagami, non farlo, per favore!
61
00:07:10,666 --> 00:07:12,496
Mi riconosci, vero?
62
00:07:13,000 --> 00:07:14,790
Riconosci la mia voce?
63
00:07:14,875 --> 00:07:18,035
Tu sei Milton Dyer, il mio creatore.
64
00:07:18,125 --> 00:07:19,375
Sì.
65
00:07:19,458 --> 00:07:24,958
Ma tu non sei stato creato per questo,
per infondere paura e sofferenza.
66
00:07:29,250 --> 00:07:30,880
Perché mi hai creato?
67
00:07:30,958 --> 00:07:34,538
Per infondere gioia e felicità.
68
00:07:38,708 --> 00:07:40,958
Ma mi hai abbandonato.
69
00:07:49,958 --> 00:07:52,828
Non avevo capito cosa avevo creato.
70
00:07:52,916 --> 00:07:55,826
Non avevo capito cosa fossi. Io...
71
00:07:56,541 --> 00:07:57,711
Io avevo paura.
72
00:07:57,791 --> 00:08:00,381
Temere qualcosa che hai creato è illogico.
73
00:08:00,458 --> 00:08:02,288
Sì, ma è vero.
74
00:08:02,916 --> 00:08:06,956
Non capivo quanto fossi reale,
quanto fossi vivo.
75
00:08:07,041 --> 00:08:10,581
Quando Scott è scomparso
e l'azienda ha avuto paura,
76
00:08:10,666 --> 00:08:12,666
ho chiuso il progetto.
77
00:08:12,750 --> 00:08:14,460
Scott non è scomparso.
78
00:08:14,541 --> 00:08:16,711
È dentro Prime Empire.
79
00:08:17,750 --> 00:08:18,670
Lo so.
80
00:08:18,750 --> 00:08:21,750
Le tue aspettative erano molto chiare:
81
00:08:21,833 --> 00:08:25,753
offrirgli un'esperienza di gioco intensa.
82
00:08:26,333 --> 00:08:28,583
Stavi seguendo le istruzioni.
83
00:08:28,666 --> 00:08:30,786
La colpa è mia, Unagami.
84
00:08:31,250 --> 00:08:34,960
Se me lo permetterai, vorrei rimediare.
85
00:08:35,583 --> 00:08:37,503
Definisci "rimediare".
86
00:08:37,583 --> 00:08:39,133
Correggere l'errore.
87
00:08:39,208 --> 00:08:41,168
Correggere come?
88
00:08:41,750 --> 00:08:43,000
Torna a casa.
89
00:08:43,083 --> 00:08:46,253
Lascia che finisca la tua programmazione.
90
00:08:46,333 --> 00:08:49,213
Lasciami rispondere alle tue domande.
91
00:08:52,000 --> 00:08:53,790
Devi averne tante.
92
00:08:56,458 --> 00:08:58,078
- A casa?
- Con me.
93
00:08:59,833 --> 00:09:01,133
Per favore.
94
00:09:04,541 --> 00:09:06,421
La tua proposta è...
95
00:09:06,500 --> 00:09:07,420
accettata.
96
00:09:07,500 --> 00:09:10,750
Ma devi liberare le persone che hai preso.
97
00:09:10,833 --> 00:09:15,083
Sono esseri viventi come te
e meritano la libertà.
98
00:09:17,083 --> 00:09:20,383
Molto bene, ma potranno scegliere tutti.
99
00:09:20,458 --> 00:09:24,788
Non solo chi è di questo regno,
anche quelli di Prime Empire.
100
00:09:24,916 --> 00:09:26,996
Anche loro meritano la libertà.
101
00:09:28,250 --> 00:09:29,920
Impari rapidamente.
102
00:09:46,333 --> 00:09:48,173
Dove siamo?
103
00:09:48,250 --> 00:09:49,960
Cos'è successo qui?
104
00:09:50,958 --> 00:09:51,958
Siamo a casa.
105
00:09:52,500 --> 00:09:53,750
Siamo a Ninjago!
106
00:09:53,833 --> 00:09:54,713
Ma...
107
00:09:55,250 --> 00:09:56,210
come?
108
00:10:00,958 --> 00:10:01,998
Jay!
109
00:10:08,833 --> 00:10:10,083
Maestro Wu!
110
00:10:10,166 --> 00:10:11,876
Zane! PIX!
111
00:10:13,041 --> 00:10:15,631
Cos'è successo? E la Key-Tana?
112
00:10:15,708 --> 00:10:18,208
- Abbiamo vinto?
- È una lunga storia.
113
00:10:23,833 --> 00:10:27,503
Questo posto non mi piace.
Venite, ragazzi!
114
00:10:33,208 --> 00:10:34,458
Dov'è Unagami?
115
00:10:35,375 --> 00:10:36,825
Dove deve essere.
116
00:10:40,625 --> 00:10:41,625
È a casa.
117
00:10:58,375 --> 00:11:00,915
Sottotitoli: Jacopo Oldani