1 00:00:03,916 --> 00:00:04,956 spring 2 00:00:06,500 --> 00:00:10,000 spring omhoog, trap achteruit en draai 3 00:00:12,625 --> 00:00:13,625 go 4 00:00:14,958 --> 00:00:16,828 go, ninja, go 5 00:00:18,666 --> 00:00:20,206 Game over. 6 00:00:46,458 --> 00:00:48,668 Zane. Wacht. 7 00:00:52,083 --> 00:00:54,633 Mr Dyer, ik heb hulp nodig. 8 00:00:58,916 --> 00:01:00,626 Pixal, help Zane. 9 00:01:14,541 --> 00:01:15,631 Zane. Pixal. 10 00:01:22,083 --> 00:01:23,793 Zane? 11 00:01:24,250 --> 00:01:26,080 Zeg alsjeblieft iets. 12 00:01:30,958 --> 00:01:31,918 Zane. 13 00:01:32,541 --> 00:01:34,081 Je liet ons schrikken. 14 00:01:36,083 --> 00:01:39,923 Wat is er gebeurd? Waar is de rest? -Ze werden energieblokjes. 15 00:01:40,875 --> 00:01:43,205 Het is oké, ik haal ze terug. 16 00:01:43,291 --> 00:01:48,081 Ik moet alleen Milton Dyer en Unagami vinden, hen laten praten... 17 00:01:48,166 --> 00:01:53,786 ...en Unagami overtuigen om de blokjes terug te veranderen. Dat was het wel. 18 00:01:53,875 --> 00:01:55,995 Dat is alles. -We hebben Dyer. 19 00:01:56,083 --> 00:01:58,583 En ik zal doen wat ik kan. 20 00:01:59,625 --> 00:02:02,575 Weet je zeker dat met Unagami te praten valt? 21 00:02:02,666 --> 00:02:06,706 Ik denk het. Hij lijkt me niet slecht, alleen in de war. 22 00:02:06,791 --> 00:02:09,751 Hij snapt niet wat hij doet. -Dit is mijn schuld. 23 00:02:09,833 --> 00:02:14,213 Vast Industries dwong me het spel uit te zetten. Dat deed ik. 24 00:02:14,291 --> 00:02:16,831 Ik snapte m'n creatie niet. 25 00:02:19,625 --> 00:02:24,415 Ik wist niet dat die leefde. -Hij leeft zeker en hij is boos. 26 00:02:24,500 --> 00:02:28,330 Kon ik maar met hem praten en het uitleggen. 27 00:02:28,833 --> 00:02:30,963 Dit klinkt al als een plan. 28 00:02:31,041 --> 00:02:34,421 Jullie gaan de Borg-Toren op. Ik haal Unagami. 29 00:02:35,375 --> 00:02:36,245 Hoe? 30 00:02:37,166 --> 00:02:38,956 Ik heb geen idee. 31 00:02:55,750 --> 00:02:57,750 Waar ben je, Milton Dyer? 32 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 Waar ben je? -Gevonden. 33 00:03:40,958 --> 00:03:42,828 Dat trok je aandacht. 34 00:03:49,250 --> 00:03:51,630 Zo, ja. Blijf me volgen. 35 00:03:57,666 --> 00:03:58,496 Wat? 36 00:04:02,250 --> 00:04:03,750 Ga van me af. 37 00:04:07,291 --> 00:04:10,461 M'n krachten zijn terug. Dat voelde goed. 38 00:04:29,208 --> 00:04:30,578 O, nee. 39 00:04:47,208 --> 00:04:50,288 Waar is Jay? -Bijna bij de toren. Snel. 40 00:05:04,333 --> 00:05:05,583 Niet eerlijk. 41 00:05:12,500 --> 00:05:13,960 Hier zul je voor boeten. 42 00:05:25,250 --> 00:05:29,460 Ik ben nog nooit hierboven geweest. -Wij komen er vaak. 43 00:05:55,791 --> 00:05:56,881 Nee. 44 00:06:11,416 --> 00:06:13,576 Unagami, wacht. Alsjeblieft. 45 00:06:15,750 --> 00:06:19,630 Ik snap dat je boos bent. Je maker liet je in de steek. 46 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 Mijn ouders lieten mij ook in de steek. Ik ben net als jij. 47 00:06:30,291 --> 00:06:34,331 Ik heb nooit begrepen waarom en heb het nooit kunnen vragen... 48 00:06:34,416 --> 00:06:37,416 ...maar ik hoopte dat er een goede reden was. 49 00:06:37,500 --> 00:06:39,380 Wat als er een reden is? 50 00:06:42,166 --> 00:06:43,706 Welke reden? 51 00:06:44,583 --> 00:06:46,753 Ik weet het niet, maar... 52 00:06:49,708 --> 00:06:50,748 Luister. 53 00:06:51,458 --> 00:06:54,078 Boosheid lost niets op. 54 00:06:54,166 --> 00:06:57,576 Het helpt niet. Je gaat je er niet beter door voelen. 55 00:06:57,666 --> 00:07:02,916 Je stelt het onvermijdelijke uit. Dit gesprek heeft geen nut meer. 56 00:07:03,833 --> 00:07:06,583 Doe dit niet, alsjeblieft. 57 00:07:10,666 --> 00:07:12,496 Je herkent me, hè? 58 00:07:13,000 --> 00:07:14,790 Herken je mijn stem? 59 00:07:14,875 --> 00:07:18,035 Ben jij Milton Dyer, mijn maker? 60 00:07:18,458 --> 00:07:21,578 Ja. Maar je bent hier niet voor gemaakt. 61 00:07:21,666 --> 00:07:24,786 Niet om angst en lijden te veroorzaken. 62 00:07:29,250 --> 00:07:34,540 Waarom ben ik gemaakt? -Om vreugde en geluk te creëren. 63 00:07:38,708 --> 00:07:40,958 Maar je liet me in de steek. 64 00:07:49,958 --> 00:07:52,828 Ik begreep niet wat ik had gemaakt. 65 00:07:52,916 --> 00:07:55,826 Ik zag niet volledig in wat je was. 66 00:07:56,625 --> 00:07:57,705 Ik was bang. 67 00:07:57,791 --> 00:08:00,381 Je creatie vrezen is onlogisch. 68 00:08:00,458 --> 00:08:02,288 Ja, maar het is waar. 69 00:08:02,833 --> 00:08:06,833 Ik begreep niet hoe echt je was, hoe je leefde. 70 00:08:07,250 --> 00:08:12,670 En toen Scott verdween en het bedrijf in paniek raakte, stopte ik het project. 71 00:08:12,750 --> 00:08:16,710 Scott is niet verdwenen. Hij zit in Prime Empire. 72 00:08:17,750 --> 00:08:21,750 Ik weet het. -Je verwachtingen waren heel duidelijk. 73 00:08:21,833 --> 00:08:25,753 Ik moest hem een intense spelervaring bezorgen. 74 00:08:26,250 --> 00:08:30,790 Je deed wat je opgedragen werd. Het is mijn schuld, Unagami. 75 00:08:31,250 --> 00:08:34,960 En als je dat toestaat, wil ik het goedmaken. 76 00:08:35,458 --> 00:08:37,498 Omschrijf 'goedmaken'. 77 00:08:37,583 --> 00:08:39,133 Een fout corrigeren. 78 00:08:39,208 --> 00:08:41,168 Hoe corrigeren? 79 00:08:41,666 --> 00:08:42,826 Kom naar huis. 80 00:08:43,333 --> 00:08:49,213 Laat me je programma afmaken en je helpen. Ik zal al je vragen beantwoorden. 81 00:08:52,000 --> 00:08:53,790 Je hebt er vast veel. 82 00:08:56,458 --> 00:08:58,078 Naar huis? -Met mij. 83 00:09:00,166 --> 00:09:01,126 Alsjeblieft. 84 00:09:04,541 --> 00:09:06,421 Je voorstel is... 85 00:09:06,500 --> 00:09:10,750 ...aanvaard. -Maar je moet alle mensen vrijlaten. 86 00:09:10,833 --> 00:09:15,083 Het zijn levende wezens en ze verdienen hun vrijheid. 87 00:09:17,333 --> 00:09:20,383 Goed, maar iedereen die dat wil. 88 00:09:20,458 --> 00:09:24,878 Niet alleen die van dit rijk, ook die van Prime Empire. 89 00:09:24,958 --> 00:09:26,998 Zij verdienen ook vrijheid. 90 00:09:28,250 --> 00:09:29,920 Je leert snel. 91 00:09:46,708 --> 00:09:48,288 Waar zijn we? 92 00:09:48,375 --> 00:09:49,955 Wat is hier gebeurd? 93 00:09:51,041 --> 00:09:53,751 We zijn thuis. We zijn in Ninjago. 94 00:09:53,833 --> 00:09:54,713 Maar... 95 00:09:55,250 --> 00:09:56,210 ...hoe? 96 00:10:01,291 --> 00:10:02,331 Jay. 97 00:10:09,250 --> 00:10:10,080 Meester Wu. 98 00:10:10,166 --> 00:10:11,876 Zane. Pix. 99 00:10:13,416 --> 00:10:15,626 Hebben we de Sleutana? 100 00:10:15,708 --> 00:10:18,208 Hebben we gewonnen? -Lang verhaal. 101 00:10:24,291 --> 00:10:27,501 Ik vind deze plek maar niks. Kom mee. 102 00:10:33,208 --> 00:10:34,458 Waar is Unagami? 103 00:10:35,458 --> 00:10:36,828 Waar hij hoort. 104 00:10:40,625 --> 00:10:41,625 Hij is thuis. 105 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Ondertiteling door Alexander Eckhardt