1
00:00:03,916 --> 00:00:04,956
spring
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,000
spring omhoog, trap achteruit en draai
3
00:00:12,625 --> 00:00:13,625
go
4
00:00:14,958 --> 00:00:16,828
go, ninja, go
5
00:00:18,666 --> 00:00:20,206
Game over.
6
00:00:46,458 --> 00:00:48,668
Zane. Wacht.
7
00:00:52,083 --> 00:00:54,633
Mr Dyer, ik heb hulp nodig.
8
00:00:58,916 --> 00:01:00,626
Pixal, help Zane.
9
00:01:14,541 --> 00:01:15,631
Zane. Pixal.
10
00:01:22,083 --> 00:01:23,793
Zane?
11
00:01:24,250 --> 00:01:26,080
Zeg alsjeblieft iets.
12
00:01:30,958 --> 00:01:31,918
Zane.
13
00:01:32,541 --> 00:01:34,081
Je liet ons schrikken.
14
00:01:36,083 --> 00:01:39,923
Wat is er gebeurd? Waar is de rest?
-Ze werden energieblokjes.
15
00:01:40,875 --> 00:01:43,205
Het is oké, ik haal ze terug.
16
00:01:43,291 --> 00:01:48,081
Ik moet alleen Milton Dyer en Unagami
vinden, hen laten praten...
17
00:01:48,166 --> 00:01:53,786
...en Unagami overtuigen om de blokjes
terug te veranderen. Dat was het wel.
18
00:01:53,875 --> 00:01:55,995
Dat is alles.
-We hebben Dyer.
19
00:01:56,083 --> 00:01:58,583
En ik zal doen wat ik kan.
20
00:01:59,625 --> 00:02:02,575
Weet je zeker
dat met Unagami te praten valt?
21
00:02:02,666 --> 00:02:06,706
Ik denk het. Hij lijkt me niet slecht,
alleen in de war.
22
00:02:06,791 --> 00:02:09,751
Hij snapt niet wat hij doet.
-Dit is mijn schuld.
23
00:02:09,833 --> 00:02:14,213
Vast Industries dwong me het spel
uit te zetten. Dat deed ik.
24
00:02:14,291 --> 00:02:16,831
Ik snapte m'n creatie niet.
25
00:02:19,625 --> 00:02:24,415
Ik wist niet dat die leefde.
-Hij leeft zeker en hij is boos.
26
00:02:24,500 --> 00:02:28,330
Kon ik maar met hem praten
en het uitleggen.
27
00:02:28,833 --> 00:02:30,963
Dit klinkt al als een plan.
28
00:02:31,041 --> 00:02:34,421
Jullie gaan de Borg-Toren op.
Ik haal Unagami.
29
00:02:35,375 --> 00:02:36,245
Hoe?
30
00:02:37,166 --> 00:02:38,956
Ik heb geen idee.
31
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
Waar ben je, Milton Dyer?
32
00:02:57,833 --> 00:02:59,833
Waar ben je?
-Gevonden.
33
00:03:40,958 --> 00:03:42,828
Dat trok je aandacht.
34
00:03:49,250 --> 00:03:51,630
Zo, ja. Blijf me volgen.
35
00:03:57,666 --> 00:03:58,496
Wat?
36
00:04:02,250 --> 00:04:03,750
Ga van me af.
37
00:04:07,291 --> 00:04:10,461
M'n krachten zijn terug. Dat voelde goed.
38
00:04:29,208 --> 00:04:30,578
O, nee.
39
00:04:47,208 --> 00:04:50,288
Waar is Jay?
-Bijna bij de toren. Snel.
40
00:05:04,333 --> 00:05:05,583
Niet eerlijk.
41
00:05:12,500 --> 00:05:13,960
Hier zul je voor boeten.
42
00:05:25,250 --> 00:05:29,460
Ik ben nog nooit hierboven geweest.
-Wij komen er vaak.
43
00:05:55,791 --> 00:05:56,881
Nee.
44
00:06:11,416 --> 00:06:13,576
Unagami, wacht. Alsjeblieft.
45
00:06:15,750 --> 00:06:19,630
Ik snap dat je boos bent.
Je maker liet je in de steek.
46
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
Mijn ouders lieten mij ook in de steek.
Ik ben net als jij.
47
00:06:30,291 --> 00:06:34,331
Ik heb nooit begrepen waarom
en heb het nooit kunnen vragen...
48
00:06:34,416 --> 00:06:37,416
...maar ik hoopte
dat er een goede reden was.
49
00:06:37,500 --> 00:06:39,380
Wat als er een reden is?
50
00:06:42,166 --> 00:06:43,706
Welke reden?
51
00:06:44,583 --> 00:06:46,753
Ik weet het niet, maar...
52
00:06:49,708 --> 00:06:50,748
Luister.
53
00:06:51,458 --> 00:06:54,078
Boosheid lost niets op.
54
00:06:54,166 --> 00:06:57,576
Het helpt niet.
Je gaat je er niet beter door voelen.
55
00:06:57,666 --> 00:07:02,916
Je stelt het onvermijdelijke uit.
Dit gesprek heeft geen nut meer.
56
00:07:03,833 --> 00:07:06,583
Doe dit niet, alsjeblieft.
57
00:07:10,666 --> 00:07:12,496
Je herkent me, hè?
58
00:07:13,000 --> 00:07:14,790
Herken je mijn stem?
59
00:07:14,875 --> 00:07:18,035
Ben jij Milton Dyer, mijn maker?
60
00:07:18,458 --> 00:07:21,578
Ja. Maar je bent hier niet voor gemaakt.
61
00:07:21,666 --> 00:07:24,786
Niet om angst en lijden te veroorzaken.
62
00:07:29,250 --> 00:07:34,540
Waarom ben ik gemaakt?
-Om vreugde en geluk te creëren.
63
00:07:38,708 --> 00:07:40,958
Maar je liet me in de steek.
64
00:07:49,958 --> 00:07:52,828
Ik begreep niet wat ik had gemaakt.
65
00:07:52,916 --> 00:07:55,826
Ik zag niet volledig in wat je was.
66
00:07:56,625 --> 00:07:57,705
Ik was bang.
67
00:07:57,791 --> 00:08:00,381
Je creatie vrezen is onlogisch.
68
00:08:00,458 --> 00:08:02,288
Ja, maar het is waar.
69
00:08:02,833 --> 00:08:06,833
Ik begreep niet hoe echt je was,
hoe je leefde.
70
00:08:07,250 --> 00:08:12,670
En toen Scott verdween en het bedrijf
in paniek raakte, stopte ik het project.
71
00:08:12,750 --> 00:08:16,710
Scott is niet verdwenen.
Hij zit in Prime Empire.
72
00:08:17,750 --> 00:08:21,750
Ik weet het.
-Je verwachtingen waren heel duidelijk.
73
00:08:21,833 --> 00:08:25,753
Ik moest hem
een intense spelervaring bezorgen.
74
00:08:26,250 --> 00:08:30,790
Je deed wat je opgedragen werd.
Het is mijn schuld, Unagami.
75
00:08:31,250 --> 00:08:34,960
En als je dat toestaat,
wil ik het goedmaken.
76
00:08:35,458 --> 00:08:37,498
Omschrijf 'goedmaken'.
77
00:08:37,583 --> 00:08:39,133
Een fout corrigeren.
78
00:08:39,208 --> 00:08:41,168
Hoe corrigeren?
79
00:08:41,666 --> 00:08:42,826
Kom naar huis.
80
00:08:43,333 --> 00:08:49,213
Laat me je programma afmaken en je helpen.
Ik zal al je vragen beantwoorden.
81
00:08:52,000 --> 00:08:53,790
Je hebt er vast veel.
82
00:08:56,458 --> 00:08:58,078
Naar huis?
-Met mij.
83
00:09:00,166 --> 00:09:01,126
Alsjeblieft.
84
00:09:04,541 --> 00:09:06,421
Je voorstel is...
85
00:09:06,500 --> 00:09:10,750
...aanvaard.
-Maar je moet alle mensen vrijlaten.
86
00:09:10,833 --> 00:09:15,083
Het zijn levende wezens
en ze verdienen hun vrijheid.
87
00:09:17,333 --> 00:09:20,383
Goed, maar iedereen die dat wil.
88
00:09:20,458 --> 00:09:24,878
Niet alleen die van dit rijk,
ook die van Prime Empire.
89
00:09:24,958 --> 00:09:26,998
Zij verdienen ook vrijheid.
90
00:09:28,250 --> 00:09:29,920
Je leert snel.
91
00:09:46,708 --> 00:09:48,288
Waar zijn we?
92
00:09:48,375 --> 00:09:49,955
Wat is hier gebeurd?
93
00:09:51,041 --> 00:09:53,751
We zijn thuis. We zijn in Ninjago.
94
00:09:53,833 --> 00:09:54,713
Maar...
95
00:09:55,250 --> 00:09:56,210
...hoe?
96
00:10:01,291 --> 00:10:02,331
Jay.
97
00:10:09,250 --> 00:10:10,080
Meester Wu.
98
00:10:10,166 --> 00:10:11,876
Zane. Pix.
99
00:10:13,416 --> 00:10:15,626
Hebben we de Sleutana?
100
00:10:15,708 --> 00:10:18,208
Hebben we gewonnen?
-Lang verhaal.
101
00:10:24,291 --> 00:10:27,501
Ik vind deze plek maar niks. Kom mee.
102
00:10:33,208 --> 00:10:34,458
Waar is Unagami?
103
00:10:35,458 --> 00:10:36,828
Waar hij hoort.
104
00:10:40,625 --> 00:10:41,625
Hij is thuis.
105
00:10:59,000 --> 00:11:00,920
Ondertiteling door Alexander Eckhardt