1 00:00:18,666 --> 00:00:20,166 Konec hry. 2 00:00:46,458 --> 00:00:48,668 Zane! Vydrž! 3 00:00:52,083 --> 00:00:54,633 Pane Dyere, potřebuji pomoct! 4 00:00:58,541 --> 00:01:00,581 Pixal, pomoz Zaneovi! 5 00:01:14,541 --> 00:01:15,631 Zane! Pixal! 6 00:01:22,083 --> 00:01:23,713 Zane? 7 00:01:24,250 --> 00:01:26,080 Řekni něco, prosím. 8 00:01:30,958 --> 00:01:31,788 Zane! 9 00:01:32,541 --> 00:01:34,081 Tys nás ale vyděsil. 10 00:01:36,083 --> 00:01:38,423 Co se stalo? Kde jsou ostatní? 11 00:01:38,500 --> 00:01:39,920 Jsou z nich kostky. 12 00:01:40,875 --> 00:01:43,205 Ale to nic. Přivedu je zpátky. 13 00:01:43,291 --> 00:01:48,171 Stačí, když najdu Dyera, pak Unagamiho a vyřešíme jejich trable. 14 00:01:48,250 --> 00:01:51,790 A přesvědčím Unagamiho, aby z nich udělal lidi. 15 00:01:51,875 --> 00:01:54,915 A pak... to už je asi všechno. 16 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Dyera máme. 17 00:01:56,083 --> 00:01:58,583 Pomůžu vám, jak budu moct. 18 00:01:59,583 --> 00:02:02,583 Určitě se dá s Unagamim rozumně mluvit? 19 00:02:02,666 --> 00:02:03,626 Asi jo. 20 00:02:03,708 --> 00:02:06,668 Nezdá se mi zlý, jen zmatený. 21 00:02:06,750 --> 00:02:09,750 - Asi nechápe, co dělá. - Je to má vina. 22 00:02:09,833 --> 00:02:14,333 Vast Industries mě donutilo tu hru zastavit a já to udělal. 23 00:02:14,416 --> 00:02:16,826 Nechápal jsem, co jsem stvořil. 24 00:02:19,625 --> 00:02:24,415 - Netušil jsem, že je živý. - To je. A taky trochu naštvaný. 25 00:02:24,500 --> 00:02:28,330 Kdybych s ním tak mohl mluvit a vysvětlit mu to... 26 00:02:28,416 --> 00:02:30,956 Začíná to znít jako plán. 27 00:02:31,041 --> 00:02:34,461 Jděte na věž Borg a já tam Unagamiho přivedu. 28 00:02:35,416 --> 00:02:36,246 Jak? 29 00:02:37,166 --> 00:02:38,956 To netuším! 30 00:02:55,750 --> 00:02:57,750 Kde jste, Miltone Dyere? 31 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 - Kdepak jste? - Mám tě! 32 00:03:40,958 --> 00:03:42,828 Už sis mě všimnul, co? 33 00:03:49,250 --> 00:03:50,330 To je ono. 34 00:03:50,416 --> 00:03:51,626 Pojď za mnou. 35 00:03:57,666 --> 00:03:58,496 Cože? 36 00:04:02,250 --> 00:04:03,750 Slez dolů! 37 00:04:07,291 --> 00:04:10,041 Mám zpátky své schopnosti. Super! 38 00:04:29,208 --> 00:04:30,418 Ale ne. 39 00:04:47,208 --> 00:04:48,128 Tamhle je! 40 00:04:48,208 --> 00:04:50,288 Už je skoro u věže. Honem! 41 00:05:03,416 --> 00:05:04,246 Hej! 42 00:05:04,333 --> 00:05:05,583 To není fér! 43 00:05:12,500 --> 00:05:13,960 Za to zaplatíš! 44 00:05:25,125 --> 00:05:27,915 Na věži Borg jsem ještě nikdy nebyl. 45 00:05:28,000 --> 00:05:29,460 Chodíme sem často. 46 00:05:55,791 --> 00:05:56,881 Ne! 47 00:06:11,500 --> 00:06:13,580 Unagami, počkej! Prosím! 48 00:06:15,750 --> 00:06:17,750 Já chápu, že jsi naštvaný. 49 00:06:17,833 --> 00:06:19,633 Tvůj tvůrce tě opustil. 50 00:06:23,000 --> 00:06:25,170 Mě zase opustili rodiče. 51 00:06:25,250 --> 00:06:27,000 Jsem na tom jako ty. 52 00:06:29,958 --> 00:06:34,328 Nikdy jsem nepochopil proč a neměl jsem šanci se zeptat. 53 00:06:34,416 --> 00:06:37,416 Ale doufám, že k tomu měli dobrý důvod. 54 00:06:37,500 --> 00:06:39,380 Co když ho měl i on? 55 00:06:42,166 --> 00:06:43,706 A jaký důvod? 56 00:06:44,208 --> 00:06:46,748 To nevím, ale... 57 00:06:49,708 --> 00:06:50,748 Poslouchej. 58 00:06:51,458 --> 00:06:54,078 Zlost nic nevyřeší. 59 00:06:54,166 --> 00:06:55,376 Nepomůže ti. 60 00:06:55,458 --> 00:06:57,578 Neuleví se ti. 61 00:06:57,666 --> 00:06:59,916 Jen oddaluješ nevyhnutelné. 62 00:07:00,000 --> 00:07:02,920 Náš rozhovor už nemá smysl. 63 00:07:03,833 --> 00:07:06,583 Unagami, nedělej to. Prosím! 64 00:07:10,666 --> 00:07:12,456 Poznáváš mě, viď? 65 00:07:13,000 --> 00:07:14,790 Poznáváš můj hlas? 66 00:07:14,875 --> 00:07:18,035 Jste Milton Dyer, můj stvořitel? 67 00:07:18,125 --> 00:07:21,575 Ano. Ale k tomu jsem tě nestvořil. 68 00:07:21,666 --> 00:07:24,786 Neměl jsi přinášet strach a utrpení. 69 00:07:29,250 --> 00:07:34,540 - A k čemu jsem byl stvořen? - Abys přinášel radost a štěstí. 70 00:07:38,708 --> 00:07:40,958 Ale tys mě opustil! 71 00:07:50,125 --> 00:07:52,825 Nechápal jsem, co jsem stvořil. 72 00:07:52,916 --> 00:07:55,826 Neviděl jsem, čím skutečně jsi a... 73 00:07:56,458 --> 00:07:57,708 měl jsem strach. 74 00:07:57,791 --> 00:08:00,381 Není logické bát se svého díla. 75 00:08:00,458 --> 00:08:02,288 Ano, ale je to tak. 76 00:08:02,875 --> 00:08:07,165 Nepochopil jsem, jak moc jsi skutečný a živý. 77 00:08:07,250 --> 00:08:10,540 A když zmizel Scott, firma zpanikařila, 78 00:08:10,625 --> 00:08:12,665 tak jsem projekt zastavil. 79 00:08:12,750 --> 00:08:14,460 Ale Scott nezmizel. 80 00:08:14,541 --> 00:08:16,711 Je v Prime Empire. 81 00:08:17,750 --> 00:08:18,670 Já vím. 82 00:08:18,750 --> 00:08:21,750 Vaše očekávání byla víc než jasná. 83 00:08:21,833 --> 00:08:25,753 Měl jsem mu poskytnout intenzivní hráčský zážitek. 84 00:08:25,833 --> 00:08:28,713 Udělal jsi, co jsem řekl. 85 00:08:28,791 --> 00:08:31,171 Je to moje vina, Unagami. 86 00:08:31,250 --> 00:08:34,960 A když dovolíš, rád bych ti to vynahradil. 87 00:08:35,041 --> 00:08:37,501 Co to znamená? 88 00:08:37,583 --> 00:08:39,133 Chci napravit chybu. 89 00:08:39,208 --> 00:08:41,168 Jak ji chcete napravit? 90 00:08:41,250 --> 00:08:43,250 Vrať se domů. 91 00:08:43,333 --> 00:08:46,543 Dokončím tvůj program a pomůžu ti. 92 00:08:46,625 --> 00:08:49,205 Zodpovím všechny tvoje otázky. 93 00:08:52,000 --> 00:08:53,790 Máš jich jistě hodně. 94 00:08:56,458 --> 00:08:58,078 - Domů? - Se mnou. 95 00:08:59,833 --> 00:09:00,963 Prosím. 96 00:09:04,541 --> 00:09:06,421 Tato nabídka... 97 00:09:06,500 --> 00:09:07,420 se přijímá. 98 00:09:07,500 --> 00:09:10,670 Ale musíš pustit lidi, které jsi unesl. 99 00:09:10,750 --> 00:09:15,080 Jsou to živé bytosti jako ty a zaslouží si být svobodní. 100 00:09:17,333 --> 00:09:20,383 Dobře, ale jen toho, kdo bude chtít. 101 00:09:20,458 --> 00:09:22,378 Nejen z tohoto světa, 102 00:09:22,458 --> 00:09:24,878 ale i z Prime Empire. 103 00:09:24,958 --> 00:09:26,998 I oni si zaslouží svobodu. 104 00:09:28,250 --> 00:09:29,920 Učíš se rychle. 105 00:09:46,333 --> 00:09:48,293 Kde to jsme? 106 00:09:48,375 --> 00:09:49,955 Co se stalo? 107 00:09:51,041 --> 00:09:52,331 Jsme doma. 108 00:09:52,416 --> 00:09:53,746 V Ninjagu! 109 00:09:53,833 --> 00:09:54,713 Co? 110 00:09:55,250 --> 00:09:56,080 Jakto? 111 00:10:00,958 --> 00:10:01,918 Jayi! 112 00:10:09,250 --> 00:10:10,080 Mistře Wu! 113 00:10:10,166 --> 00:10:11,876 Zane! Pixal! 114 00:10:13,041 --> 00:10:15,631 Co se stalo? Máme Klíč-tanu? 115 00:10:15,708 --> 00:10:18,208 - Vyhráli jsme? - To je na dlouho. 116 00:10:23,833 --> 00:10:27,253 Svrbí mě tu z toho celý tělo. Pojďme, hoši. 117 00:10:33,208 --> 00:10:34,458 Kde je Unagami? 118 00:10:35,458 --> 00:10:36,828 Tam, kam patří. 119 00:10:40,625 --> 00:10:41,625 Je doma. 120 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Překlad titulků: Anna Hulcová