1 00:00:18,083 --> 00:00:19,423 Кой е? 2 00:00:27,291 --> 00:00:28,381 Коя си ти? 3 00:00:28,916 --> 00:00:30,286 Какво искаш? 4 00:00:31,208 --> 00:00:32,628 Отмъщение! 5 00:00:51,541 --> 00:00:52,541 Не! 6 00:01:08,916 --> 00:01:12,496 Събуди се, Зейн. Коул ще ти подобри рекорда! 7 00:01:15,833 --> 00:01:18,833 Джей! Сънувах ужасен кошмар. 8 00:01:18,916 --> 00:01:24,286 Боя се, че не е било сън, Зейн. Истина е. Коул ще ти подобри рекорда. 9 00:01:24,375 --> 00:01:25,575 Не това. 10 00:01:25,666 --> 00:01:28,916 Сънувах, че ще се случи нещо ужасно. 11 00:01:29,000 --> 00:01:32,170 Сънувах зла змия, която ме удари с оръжието си, 12 00:01:32,250 --> 00:01:34,960 леден замък, дракон и... 13 00:01:35,708 --> 00:01:37,208 Успокой се, Зейн. 14 00:01:37,291 --> 00:01:38,921 Това е само сън. 15 00:01:39,000 --> 00:01:40,670 Беше видение! 16 00:01:40,750 --> 00:01:45,080 Кога за последно някое от виденията ти се сбъдна? 17 00:01:45,166 --> 00:01:47,536 Всички мои видения се сбъднаха. 18 00:01:48,375 --> 00:01:51,705 Например? - Като видението за титановия дракон. 19 00:01:51,791 --> 00:01:53,791 Видението за зелената нинджа. 20 00:01:53,875 --> 00:01:57,495 А преди това за... - Добре, но това е различно. 21 00:01:57,583 --> 00:02:00,753 Коул ще подобри рекорда ти на "Лава зомбита" 22 00:02:00,833 --> 00:02:03,133 и аз не искам да го изпусна. Хайде! 23 00:02:08,625 --> 00:02:10,575 ПРОПИЛЯН ПОТЕНЦИАЛ 24 00:02:15,958 --> 00:02:17,378 Уцели този отляво! 25 00:02:22,583 --> 00:02:24,213 Браво, Коул! 26 00:02:27,416 --> 00:02:28,326 Ти успя! 27 00:02:28,416 --> 00:02:29,576 Супер! 28 00:02:29,666 --> 00:02:31,666 Да, Коул! - Това беше невероятно! 29 00:02:31,750 --> 00:02:33,130 Прекрасно! 30 00:02:33,916 --> 00:02:35,496 Кралят на "Лава зомбитата"! 31 00:02:35,583 --> 00:02:37,503 Супер! - Да! 32 00:02:37,583 --> 00:02:39,923 Изпуснахме го! 33 00:02:40,583 --> 00:02:44,003 Поздравления, Коул. Това е голямо постижение. 34 00:02:44,333 --> 00:02:47,753 Благодаря. Не се сърдиш, нали? - Разбира се, че не. 35 00:02:48,333 --> 00:02:53,083 Добре, защото ме боли ръката. - А мен ме боли само от гледане. 36 00:02:53,166 --> 00:02:57,826 Знаете ли какво си мисля? - Джакузи! 37 00:02:59,250 --> 00:03:03,130 Кай, направи го малко по-топло. - Разбира се. 38 00:03:11,041 --> 00:03:12,751 Това се казва живот! 39 00:03:13,541 --> 00:03:14,881 Заслужихме си го. 40 00:03:15,166 --> 00:03:18,076 Бихме се с лошите, спасихме Нинджаго. 41 00:03:20,958 --> 00:03:23,168 Пак ли се върнахме към това? 42 00:03:25,458 --> 00:03:26,578 Към кое? 43 00:03:26,666 --> 00:03:31,786 След всяка голяма победа ставате мързеливи, самодоволни и небрежни. 44 00:03:32,500 --> 00:03:33,830 Не е вярно! 45 00:03:34,333 --> 00:03:37,673 Възстановяваме мускулите си. 46 00:03:37,750 --> 00:03:39,630 Това беше преди месеци. 47 00:03:39,708 --> 00:03:40,918 Преди месеци? 48 00:03:41,000 --> 00:03:42,790 Наистина ли? - Сигурен ли сте? 49 00:03:42,875 --> 00:03:43,745 Да. 50 00:03:44,458 --> 00:03:45,878 Е, кой да брои? 51 00:03:45,958 --> 00:03:47,078 Аз! 52 00:03:47,791 --> 00:03:50,291 Погледнете се. Отпуснали сте се. 53 00:03:50,375 --> 00:03:54,665 По цял ден само играете на игри, ядете торти 54 00:03:55,250 --> 00:03:57,330 и се киснете в това... 55 00:03:59,041 --> 00:03:59,921 Джакузи? 56 00:04:00,000 --> 00:04:01,790 Това не е джакузи! 57 00:04:02,375 --> 00:04:05,625 Това е Свещената камбана на божествеността. 58 00:04:05,833 --> 00:04:08,673 Излизайте оттам! 59 00:04:08,750 --> 00:04:10,540 Но... - Стига де! 60 00:04:10,625 --> 00:04:11,995 Не правим нищо... 61 00:04:12,083 --> 00:04:14,423 Спешно събиране в манастира 62 00:04:14,500 --> 00:04:16,460 след три минути! 63 00:04:21,458 --> 00:04:23,538 Станахте мързеливи, 64 00:04:24,208 --> 00:04:25,248 отпуснати. 65 00:04:26,375 --> 00:04:28,875 Това вече е доста лично. 66 00:04:29,458 --> 00:04:34,628 Никой не се е отпуснал, учителю. Наистина. Ние сме в отлична форма. 67 00:04:36,625 --> 00:04:37,535 Млъкни! 68 00:04:38,708 --> 00:04:40,498 Още от древни времена 69 00:04:40,583 --> 00:04:43,833 сред хълмовете около манастира 70 00:04:43,916 --> 00:04:46,876 живеят изключително агресивни хищници. 71 00:04:47,250 --> 00:04:51,540 Първите монаси са построили високи стени, за да се пазят от тях. 72 00:04:52,375 --> 00:04:53,705 Но се провалиха. 73 00:04:55,000 --> 00:04:58,630 Много монаси са загинали. - Какво има в кутията? 74 00:04:58,750 --> 00:05:00,540 За да оцелеят, 75 00:05:00,625 --> 00:05:04,535 монасите станаха по-бързи, по-силни и по-хитри. 76 00:05:04,625 --> 00:05:06,825 Те се превърнаха в нинджи. 77 00:05:07,375 --> 00:05:12,035 И до днес това е изпитанието, което всеки трябва да премине. 78 00:05:13,416 --> 00:05:14,416 Изпитание ли? 79 00:05:15,375 --> 00:05:20,495 За да докаже смелостта си, всеки трябва да издържи пет минути в една стая 80 00:05:20,583 --> 00:05:22,793 с една от тези! 81 00:05:35,875 --> 00:05:37,785 За малко да му повярвам! 82 00:05:38,958 --> 00:05:41,328 Не знаех, че Ву има чувство за хумор. 83 00:05:45,083 --> 00:05:46,293 О, боже! 84 00:05:49,583 --> 00:05:50,673 Не! 85 00:05:50,750 --> 00:05:51,960 Дръжте я! 86 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 О, боже! 87 00:05:57,166 --> 00:05:58,036 Хей. 88 00:05:58,708 --> 00:06:01,878 Хванахме кокошката. - Да, в кутията е. 89 00:06:02,625 --> 00:06:04,665 Добри сме както винаги! 90 00:06:04,750 --> 00:06:06,540 Вие сте слаби и бавни. 91 00:06:06,625 --> 00:06:09,245 Нинджите никога не свалят гарда. 92 00:06:09,333 --> 00:06:12,503 Нинджите винаги очакват неочакваното. 93 00:06:13,041 --> 00:06:15,211 Те са готови за всичко. 94 00:06:15,291 --> 00:06:17,921 Да. Ние сме точно такива. 95 00:06:20,041 --> 00:06:21,381 Ще видим. 96 00:06:23,083 --> 00:06:24,633 Какво означава това? 97 00:06:53,708 --> 00:06:55,128 Глазура от ганаш! 98 00:06:58,833 --> 00:07:01,633 Това трябва да спре! 99 00:07:02,208 --> 00:07:04,628 Трябва да направим нещо, Лойд. 100 00:07:04,708 --> 00:07:06,708 Добре, нека да помисля. 101 00:07:07,875 --> 00:07:09,165 Това е смешно. 102 00:07:09,250 --> 00:07:12,960 Хайде да отидем да си поговорим с него, като разумни нинджи. 103 00:07:15,875 --> 00:07:16,875 Учителю Ву, 104 00:07:17,375 --> 00:07:22,665 има ли нещо, което да направим, за да докажем, че не сме се отпуснали? 105 00:07:22,750 --> 00:07:24,630 И за да не ни залагате капани! 106 00:07:25,291 --> 00:07:26,751 Има едно нещо. 107 00:07:26,833 --> 00:07:27,883 Какво е то? 108 00:07:31,708 --> 00:07:35,458 Докажете ми го, като ме победите в битка. 109 00:07:35,541 --> 00:07:36,831 В битка ли? 110 00:07:37,333 --> 00:07:40,133 Нали казахте, че боят нищо не доказва? 111 00:07:40,208 --> 00:07:44,788 Но в този случай ще докаже, че все още можете да се биете. 112 00:07:45,375 --> 00:07:47,995 Не можем! Вие сте нашият учител. 113 00:07:48,083 --> 00:07:51,713 И не се обиждайте, но сте доста стар. 114 00:07:52,291 --> 00:07:53,421 Така ли? 115 00:07:54,000 --> 00:07:55,290 А да не би 116 00:07:55,875 --> 00:07:57,075 да ви е страх? 117 00:07:58,416 --> 00:07:59,706 Как ли пък не! 118 00:08:00,291 --> 00:08:02,421 Докажете го тогава. Нападайте! 119 00:08:12,833 --> 00:08:13,833 Победен! 120 00:08:16,291 --> 00:08:17,211 Победен. 121 00:08:18,708 --> 00:08:19,708 Победен. 122 00:08:24,500 --> 00:08:25,500 Победена. 123 00:08:28,208 --> 00:08:29,038 Победен. 124 00:08:33,458 --> 00:08:34,538 Победен. 125 00:08:35,666 --> 00:08:36,706 Добре. 126 00:08:36,791 --> 00:08:39,751 Да видим сега! - Ще се бием истински! 127 00:08:41,458 --> 00:08:45,748 Хайде, можем да го победим. Искаше да се бием, хайде да се бием! 128 00:08:49,208 --> 00:08:50,168 Какво? 129 00:08:50,666 --> 00:08:53,996 Стихийните ти сили вече не ти се подчиняват. 130 00:08:57,250 --> 00:09:00,500 Аз не съм забравил как се използват моите. 131 00:09:06,125 --> 00:09:07,035 Зейн? 132 00:09:09,375 --> 00:09:10,915 Аш, съжалявам! 133 00:09:11,666 --> 00:09:12,916 Огън! 134 00:09:19,541 --> 00:09:22,961 Хванете го за краката! - Това са моите крака! 135 00:09:25,083 --> 00:09:27,253 Бавни и непохватни! 136 00:09:31,416 --> 00:09:34,786 Как се е качил там? - Голям срам! 137 00:09:35,333 --> 00:09:37,003 Нинджаго! 138 00:09:54,666 --> 00:09:55,706 Ох! 139 00:10:20,625 --> 00:10:21,625 Победен. 140 00:10:26,166 --> 00:10:27,996 Глазура от ганаш! 141 00:10:28,916 --> 00:10:31,326 Може би Ву е прав. - И аз така мисля! 142 00:10:31,416 --> 00:10:33,666 Трябва ни задача. - Да. 143 00:10:34,750 --> 00:10:36,580 О, не! 144 00:10:36,666 --> 00:10:38,916 Шегуваш ли се? 145 00:10:42,291 --> 00:10:43,461 Не! 146 00:10:43,541 --> 00:10:45,921 Махни се! - Погледнах я в очите! 147 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Превод на субтитрите: Денис Шепелев