1 00:00:17,833 --> 00:00:20,923 劇名:尋找任務 2 00:00:27,833 --> 00:00:28,833 大師 3 00:00:32,666 --> 00:00:34,076 有空聊聊嗎? 4 00:00:34,166 --> 00:00:35,876 要是您在打坐我就不打擾了 5 00:00:37,500 --> 00:00:39,380 您在打坐,那我等您 6 00:01:01,541 --> 00:01:02,921 什麼事,勞埃德? 7 00:01:03,500 --> 00:01:06,040 我和大夥決定出個任務 8 00:01:06,541 --> 00:01:07,961 好讓自己保持在最佳狀態 9 00:01:08,041 --> 00:01:09,081 順便磨練技能 10 00:01:09,916 --> 00:01:10,786 很好 11 00:01:11,125 --> 00:01:14,125 是啊,只不過...是這樣的... 12 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 我們想不到有什麼任務 13 00:01:16,416 --> 00:01:19,996 或許您可以指點一下? 14 00:01:20,750 --> 00:01:21,790 指點? 15 00:01:22,458 --> 00:01:25,918 您有什麼建議或想法嗎? 16 00:01:26,458 --> 00:01:28,708 你們已經懶到 17 00:01:28,791 --> 00:01:32,081 連自己找事做都不會了嗎? 18 00:01:32,666 --> 00:01:35,206 別指望我的指點 19 00:01:36,125 --> 00:01:38,075 自己去外面找任務 20 00:01:38,166 --> 00:01:40,416 冒險不會自己送上門來 21 00:01:40,500 --> 00:01:42,920 你們必須主動去尋找 22 00:01:43,375 --> 00:01:45,535 所以自己去找吧 23 00:01:46,625 --> 00:01:48,165 說得對,好的 24 00:01:49,666 --> 00:01:50,746 我們會去找的 25 00:02:10,541 --> 00:02:11,461 怎麼樣? 26 00:02:11,541 --> 00:02:14,081 他心情不太好 27 00:02:14,166 --> 00:02:15,876 他有指點什麼嗎? 28 00:02:15,958 --> 00:02:18,958 沒有,他說我們要自己想辦法 29 00:02:19,041 --> 00:02:21,631 我已經想五分鐘了 30 00:02:21,708 --> 00:02:22,578 腦子都枯竭了 31 00:02:23,500 --> 00:02:25,330 或許我們該換個環境 32 00:02:25,416 --> 00:02:29,376 有時換環境有助於思考 33 00:02:30,291 --> 00:02:31,881 不行,還是腦袋空空 34 00:02:34,333 --> 00:02:35,753 我們需要一個反派 35 00:02:36,291 --> 00:02:37,461 紫外線如何? 36 00:02:37,541 --> 00:02:40,381 她是個瘋子,我寧願對上奇羅 37 00:02:40,791 --> 00:02:43,331 他們都被關在克普塔瑞恩監獄裡 38 00:02:43,416 --> 00:02:44,666 那陳大師呢? 39 00:02:44,750 --> 00:02:46,130 他在亡者之境 40 00:02:46,208 --> 00:02:47,878 -彼拉呢? -下落不明 41 00:02:48,333 --> 00:02:50,213 要花點工夫才能找到他 42 00:02:50,583 --> 00:02:53,003 花工夫?那算了 43 00:02:54,083 --> 00:02:57,043 合適的反派還真難找 44 00:02:57,125 --> 00:02:59,665 面對現實吧,根本找不到壞人了 45 00:02:59,750 --> 00:03:00,920 除了... 46 00:03:02,208 --> 00:03:04,418 說出來吧,是我爸 47 00:03:05,625 --> 00:03:08,575 不論他人在哪裡,都不會構成威脅了 48 00:03:08,916 --> 00:03:10,076 我們繼續討論吧 49 00:03:10,583 --> 00:03:11,543 還有誰呢? 50 00:03:12,041 --> 00:03:13,581 或許我們太好高騖遠了 51 00:03:14,000 --> 00:03:15,670 或許沒有反派也無所謂 52 00:03:15,750 --> 00:03:19,710 只要有個罪犯或流氓就行了 53 00:03:20,250 --> 00:03:21,750 惡霸我也可以接受 54 00:03:22,125 --> 00:03:24,035 或許我們應該去問警察局長 55 00:03:24,125 --> 00:03:26,955 搞不好我們可以協助防治犯罪 56 00:03:27,375 --> 00:03:28,825 好主意... 57 00:03:39,666 --> 00:03:42,746 -局長 -怎麼了?發生什麼事了? 58 00:03:42,833 --> 00:03:44,923 是機器人海盜?還是岩漿殭屍? 59 00:03:46,083 --> 00:03:47,793 都不是 60 00:03:47,875 --> 00:03:50,035 我們只是想幫忙抓壞人 61 00:03:50,125 --> 00:03:51,875 原來如此 62 00:03:51,958 --> 00:03:54,248 事實上,最近治安很好 63 00:03:54,708 --> 00:03:56,828 沒什麼壞人要抓 64 00:03:57,625 --> 00:03:59,415 總有什麼是我們能做的吧? 65 00:04:00,333 --> 00:04:01,173 還真的沒有 66 00:04:01,500 --> 00:04:02,830 你們自己看黑板 67 00:04:05,583 --> 00:04:06,583 那傢伙是誰? 68 00:04:07,833 --> 00:04:09,673 那個?那是個玩笑 69 00:04:09,750 --> 00:04:11,080 有人畫了一隻怪物 70 00:04:11,750 --> 00:04:14,460 有沒有越獄犯或是逃犯? 71 00:04:14,541 --> 00:04:16,001 一個也沒有 72 00:04:16,916 --> 00:04:18,456 -重刑犯? -沒有 73 00:04:18,541 --> 00:04:19,961 -歹徒? -沒有 74 00:04:20,041 --> 00:04:21,381 -詐騙犯? -沒有 75 00:04:21,458 --> 00:04:23,168 -怪物? -都沒有 76 00:04:26,166 --> 00:04:27,416 -長官 -什麼事,吉米? 77 00:04:27,500 --> 00:04:31,040 剛剛接獲線報,碼頭有非法走私活動 78 00:04:31,125 --> 00:04:32,035 包在我們身上 79 00:04:33,541 --> 00:04:35,671 別緊張,我們會搞定的 80 00:05:02,333 --> 00:05:03,543 好的,數到三 81 00:05:03,625 --> 00:05:05,075 把門踢開 82 00:05:05,166 --> 00:05:06,876 進行突襲,把人抓起來 83 00:05:09,041 --> 00:05:09,881 不准動 84 00:05:12,208 --> 00:05:15,628 年輕人,要買洋李汁嗎? 85 00:05:18,250 --> 00:05:19,670 不可能什麼事都沒有吧 86 00:05:20,375 --> 00:05:21,915 通緝犯? 87 00:05:22,000 --> 00:05:23,290 不付停車費的人? 88 00:05:23,375 --> 00:05:24,535 什麼都好 89 00:05:26,250 --> 00:05:27,630 什麼事,吉米? 90 00:05:27,708 --> 00:05:30,248 克普塔瑞恩監獄發生暴動 91 00:05:30,875 --> 00:05:32,745 -太好了 -中大獎了 92 00:05:40,125 --> 00:05:41,785 聽起來真可怕 93 00:05:41,875 --> 00:05:43,075 我們最好趕快進去 94 00:05:43,166 --> 00:05:44,166 數到三 95 00:05:44,250 --> 00:05:46,040 一、二、三! 96 00:05:52,000 --> 00:05:52,880 你們好 97 00:05:53,791 --> 00:05:54,961 這是怎麼回事? 98 00:05:55,291 --> 00:05:56,171 哪裡有暴動? 99 00:05:56,708 --> 00:05:58,998 暴動?沒這回事 100 00:05:59,416 --> 00:06:00,876 只是一點小爭執 101 00:06:00,958 --> 00:06:03,578 現在已經沒事了,對吧? 102 00:06:03,666 --> 00:06:07,496 我反應過度了,對不起 103 00:06:07,583 --> 00:06:11,633 抱歉,我態度太差了 104 00:06:13,958 --> 00:06:14,918 現在要去哪裡? 105 00:06:15,000 --> 00:06:18,290 你們覺得監獄的餐廳會賣...蛋糕嗎? 106 00:06:20,416 --> 00:06:22,036 既然都來了 107 00:06:22,125 --> 00:06:23,915 不如去看看奇羅吧? 108 00:06:24,000 --> 00:06:26,580 是啊,或許他又在動什麼歪腦筋了 109 00:06:30,333 --> 00:06:31,963 你好啊,奇羅 110 00:06:32,708 --> 00:06:33,878 你們好啊 111 00:06:33,958 --> 00:06:36,078 別跟我問好 112 00:06:36,166 --> 00:06:37,326 你又在搞什麼名堂了? 113 00:06:37,416 --> 00:06:39,746 沒什麼,只是在畫畫而已 114 00:06:40,125 --> 00:06:41,035 你們喜歡嗎? 115 00:06:43,000 --> 00:06:43,880 還可以 116 00:06:44,791 --> 00:06:47,461 為什麼小狗會叼著炸藥? 117 00:06:47,541 --> 00:06:49,671 牠是隻憤怒的小狗 118 00:06:49,750 --> 00:06:51,790 但牠在學習情緒管理 119 00:06:51,875 --> 00:06:53,075 就像我一樣 120 00:06:53,500 --> 00:06:56,420 我覺得畫畫能讓人平靜下來 121 00:06:58,666 --> 00:07:00,876 真是獲益良多啊,奇羅 122 00:07:09,583 --> 00:07:10,793 有隻貓被困在樹上 123 00:07:17,708 --> 00:07:18,578 糟糕 124 00:07:21,458 --> 00:07:23,128 妳的貓在這裡 125 00:07:23,541 --> 00:07:25,421 鬍子哥! 126 00:07:31,125 --> 00:07:33,995 好了,各位女士先生,我們要搶劫 127 00:07:35,000 --> 00:07:36,420 現金、手錶、錢包 128 00:07:36,500 --> 00:07:37,920 通通丟進袋子裡 129 00:07:49,916 --> 00:07:51,956 停!卡... 130 00:07:53,583 --> 00:07:54,833 劇本裡沒有這一段 131 00:07:54,916 --> 00:07:56,496 是誰說可以亂加的? 132 00:07:59,000 --> 00:08:00,250 老天啊 133 00:08:02,583 --> 00:08:04,293 休息室打翻了咖啡 134 00:08:07,125 --> 00:08:09,455 廁所的衛生紙用完了 135 00:08:11,833 --> 00:08:13,583 有個冒失鬼打破東西了 136 00:08:19,500 --> 00:08:21,830 真不敢相信居然會有這種事 137 00:08:21,916 --> 00:08:25,456 整座城市找不到一件可以做的事 138 00:08:25,541 --> 00:08:28,421 從統計上來說,這麼大的城市 139 00:08:28,500 --> 00:08:29,750 卻沒有任何犯罪事件 140 00:08:29,833 --> 00:08:30,713 這是很了不起的 141 00:08:31,208 --> 00:08:33,708 但願我能聽懂你說的話,但我聽不懂 142 00:08:33,791 --> 00:08:36,251 這麼大的城市怎麼可能沒人犯罪? 143 00:08:36,541 --> 00:08:38,881 還有為什麼你一直在弄那個模型船 144 00:08:38,958 --> 00:08:40,418 卻一點進展也沒有 145 00:08:40,500 --> 00:08:41,330 什麼? 146 00:08:41,666 --> 00:08:42,996 算了 147 00:08:43,333 --> 00:08:45,633 我們到底怎麼了? 148 00:08:45,708 --> 00:08:46,788 我們愈來愈廢了 149 00:08:47,291 --> 00:08:48,421 我們可是忍者啊 150 00:08:48,500 --> 00:08:50,630 我們需要的是行動、懸疑 151 00:08:50,708 --> 00:08:51,578 危險 152 00:08:52,125 --> 00:08:53,915 你們可以幫我歸檔 153 00:08:54,541 --> 00:08:56,211 那算哪門子的危險? 154 00:08:56,291 --> 00:08:58,171 如果不夠小心 155 00:08:58,250 --> 00:08:59,750 可能會被紙割傷 156 00:09:00,666 --> 00:09:03,286 我不想再看到任何檔案了 157 00:09:03,375 --> 00:09:04,875 我不想再做那種事了 158 00:09:04,958 --> 00:09:06,498 被紙割到好幾次 159 00:09:06,583 --> 00:09:09,503 真不敢相信我居然不如一個檔案櫃 160 00:09:10,875 --> 00:09:13,535 今天的事別說出去 161 00:09:14,583 --> 00:09:15,633 絕對不能說 162 00:09:15,708 --> 00:09:16,998 我不會說的 163 00:09:17,333 --> 00:09:18,213 我也是 164 00:09:18,291 --> 00:09:19,501 我也一樣 165 00:09:23,833 --> 00:09:25,253 現場為大家採訪到忍者國的 166 00:09:25,333 --> 00:09:27,753 頂尖考古學家克勞奇包爾斯 167 00:09:27,833 --> 00:09:29,583 他在死亡沙漠的深處 168 00:09:29,666 --> 00:09:31,956 發現了一座金字塔 169 00:09:32,333 --> 00:09:33,253 包爾斯教授 170 00:09:33,333 --> 00:09:35,293 能跟我們談談這座金字塔嗎? 171 00:09:35,375 --> 00:09:37,245 沒什麼好說的,蓋兒 172 00:09:37,333 --> 00:09:39,543 我還沒進去,也不打算進去 173 00:09:39,833 --> 00:09:40,923 但我以為... 174 00:09:41,000 --> 00:09:42,580 妳想知道裡面有什麼? 175 00:09:42,666 --> 00:09:45,376 一大堆陷阱、詭雷 176 00:09:45,791 --> 00:09:47,541 陷坑、吹箭 177 00:09:47,625 --> 00:09:49,955 讓人一腳踩空的假地磚 178 00:09:50,375 --> 00:09:52,665 從天而降的大石頭,我才不要進去 179 00:09:52,750 --> 00:09:54,920 但那不正是您的工作嗎? 180 00:09:55,000 --> 00:09:55,960 身為一名考古學家 181 00:09:56,041 --> 00:09:59,921 理應探索未知、執行危險的任務 182 00:10:00,000 --> 00:10:01,210 理論上是這樣沒錯 183 00:10:01,625 --> 00:10:02,535 妳到底想說什麼? 184 00:10:02,625 --> 00:10:05,165 總得要有人進去吧 185 00:10:06,000 --> 00:10:08,250 只有忍者才能活著出來 186 00:10:08,333 --> 00:10:09,833 我看起來像忍者嗎? 187 00:10:10,291 --> 00:10:11,291 不像 188 00:10:11,375 --> 00:10:12,245 這就對了 189 00:10:13,458 --> 00:10:15,288 找到了,這個就是我們的任務 190 00:10:15,708 --> 00:10:17,288 我去打包行李 191 00:10:17,375 --> 00:10:18,995 防曬油,要帶很多防曬油 192 00:10:20,125 --> 00:10:21,955 一定超好玩的 193 00:10:22,666 --> 00:10:25,456 忍者們,出動! 194 00:10:27,875 --> 00:10:30,035 好的,就是這樣 195 00:10:30,125 --> 00:10:33,625 以上是記者蓋兒在神秘金字塔的報導 196 00:10:33,958 --> 00:10:36,208 它將繼續保持神祕 197 00:10:36,541 --> 00:10:38,421 因為沒有人要進去 198 00:10:39,458 --> 00:10:41,828 為了這則報導我還特地去做了頭髮 199 00:10:41,916 --> 00:10:42,956 真是白費工夫 200 00:10:58,291 --> 00:10:59,541 字幕翻譯:王琇瑩