1
00:00:17,958 --> 00:00:19,378
НЕСИГУРНО НАЧАЛО
2
00:00:24,375 --> 00:00:26,915
Някой да ми е виждал лосиона?
- Не!
3
00:00:27,333 --> 00:00:28,583
Къде ми е мечът?
4
00:00:29,541 --> 00:00:32,791
Маратонките ли ще вземеш или ботушите?
- Маратонките!
5
00:00:32,875 --> 00:00:33,745
Ботушите!
6
00:00:37,083 --> 00:00:41,213
Това не е ли моят комикс?
- Нали ми го даде?
7
00:00:41,291 --> 00:00:42,541
Преди година!
8
00:00:43,291 --> 00:00:44,291
Вземи си го!
9
00:00:46,458 --> 00:00:48,788
Нали няма да вземеш това?
10
00:00:48,875 --> 00:00:51,075
Смесителя ли? Ще го взема!
11
00:00:51,166 --> 00:00:54,706
Мислех, че трябва да носим
само важните неща.
12
00:00:54,791 --> 00:00:56,541
Той е много важен!
13
00:00:56,625 --> 00:01:00,955
Как ще се хидратирам
по време на приключение без него?
14
00:01:03,250 --> 00:01:06,830
Някой има ли място за възглавницата ми?
- Не!
15
00:01:10,541 --> 00:01:11,711
Това е последното.
16
00:01:12,291 --> 00:01:14,291
Какво става тук?
17
00:01:14,958 --> 00:01:20,248
Отиваме да усъвършенстваме уменията си.
- За колко време заминавате?
18
00:01:20,333 --> 00:01:23,253
Не знам. Ден или два.
- Както вие казвате:
19
00:01:23,333 --> 00:01:26,423
"По-добре е да не ни трябват,
отколкото обратното".
20
00:01:26,500 --> 00:01:28,500
Не съм казвал такова нещо.
21
00:01:28,666 --> 00:01:32,916
А казвате, че никога не слушаме!
- И това не съм казвал.
22
00:01:33,083 --> 00:01:37,543
Може би това е добра възможност
за тестване на новите тактически машини.
23
00:01:38,208 --> 00:01:39,668
Какви нови машини?
24
00:01:49,666 --> 00:01:50,786
Еха!
25
00:01:57,041 --> 00:02:00,041
Някой знаеше ли, че това е тук?
- Не.
26
00:02:00,541 --> 00:02:04,581
Никой нищо не ми казва!
- Работим върху него от половин година.
27
00:02:04,666 --> 00:02:09,076
Аз дори нищо не съм забелязал.
- Ти играеше на видеоигри.
28
00:02:23,250 --> 00:02:24,960
Вижте това!
- Видяхте ли...
29
00:02:28,416 --> 00:02:30,126
Имаме тайна база!
30
00:02:30,708 --> 00:02:32,078
Няма начин!
31
00:02:33,500 --> 00:02:34,920
Не мога да повярвам!
32
00:02:38,833 --> 00:02:40,043
Какво е това?
33
00:02:40,125 --> 00:02:43,535
Тежковъоръжено превозно средство
с шест колела.
34
00:02:43,625 --> 00:02:45,825
Аз го наричам наземен кораб.
35
00:02:45,916 --> 00:02:48,416
Моторът е мой!
- Червеното е мое!
36
00:02:49,083 --> 00:02:51,883
Всяка машина има упътване.
37
00:02:51,958 --> 00:02:53,958
Внимателно прочетете...
38
00:02:57,750 --> 00:03:00,040
Отиваме на приключение!
39
00:03:02,208 --> 00:03:04,128
Взеха ли си багажа?
40
00:03:07,083 --> 00:03:09,083
Това е много яко!
41
00:03:14,375 --> 00:03:16,875
Последният е развалено яйце!
42
00:03:42,750 --> 00:03:45,130
Липсваше ми този живот.
43
00:03:45,666 --> 00:03:48,126
Пътуване по пътищата,
44
00:03:48,208 --> 00:03:50,288
приключения на всеки ъгъл...
45
00:03:51,541 --> 00:03:55,081
Какво четеш, Зейн?
- Пътеводител на региона.
46
00:03:55,166 --> 00:03:57,706
Казва се Пустинята на обречените.
47
00:03:58,041 --> 00:04:00,581
Нямам достатъчно данни за нея.
48
00:04:00,666 --> 00:04:03,076
Така ли? Защо я наричат така?
49
00:04:03,166 --> 00:04:04,996
Според древна легенда,
50
00:04:05,083 --> 00:04:09,753
местните са боготворили гигантски бръмбар,
наречен Беохърни.
51
00:04:09,833 --> 00:04:12,133
Един ден, без видима причина,
52
00:04:12,208 --> 00:04:16,328
Беохърни бил недоволен от молитвите им
и унищожил селото.
53
00:04:16,416 --> 00:04:17,246
Така ли?
54
00:04:17,333 --> 00:04:21,423
Имам толкова много въпроси.
Не знам откъде да започна.
55
00:04:21,708 --> 00:04:23,418
Сигурно е грешка.
56
00:04:23,500 --> 00:04:27,630
Няма такова име - Беохърни.
Сигурно се казва Бърни.
57
00:04:28,250 --> 00:04:31,000
Хей, има ли гладни?
58
00:04:31,083 --> 00:04:33,633
Виждам малък оазис отпред.
59
00:04:35,583 --> 00:04:36,633
Добра идея.
60
00:04:36,708 --> 00:04:38,078
Спираме за обяд.
61
00:04:43,125 --> 00:04:44,205
О, да!
62
00:04:45,291 --> 00:04:46,711
Добре си хапнах.
63
00:04:53,250 --> 00:04:56,170
Чуйте още едно интересно нещо.
64
00:04:56,250 --> 00:05:00,500
"Пътниците в Пустинята на обречените
трябва да внимават за миражи."
65
00:05:01,333 --> 00:05:02,793
Миражи?
66
00:05:02,875 --> 00:05:06,455
Оптични илюзии.
Често се срещат в морето или пустинята.
67
00:05:06,541 --> 00:05:08,791
Супер! Искам да видя мираж.
68
00:05:09,750 --> 00:05:11,330
Има ли още сандвичи?
69
00:05:11,416 --> 00:05:13,076
Виж в хладилната чанта.
70
00:05:17,833 --> 00:05:18,963
Видяхте ли?
71
00:05:20,166 --> 00:05:22,666
Аз го видях! Освен ако не беше мираж.
72
00:05:22,750 --> 00:05:25,250
Миражите не ядат хладилни чанти.
73
00:05:28,791 --> 00:05:29,631
О, не!
74
00:05:29,708 --> 00:05:31,748
Това е...
- Какво е това?
75
00:05:31,833 --> 00:05:34,173
Това е Бърни!
76
00:05:34,708 --> 00:05:35,998
Бягайте!
77
00:05:37,958 --> 00:05:40,458
Защо паркирахме толкова далече?
78
00:05:52,666 --> 00:05:53,916
Коул!
79
00:05:55,333 --> 00:05:56,543
Смесителят ми!
80
00:05:56,625 --> 00:05:57,995
Остави го. Бягай!
81
00:06:02,458 --> 00:06:05,288
Не поглеждай назад, Коул. Бягай!
82
00:06:10,333 --> 00:06:12,043
Къде е? Къде изчезна?
83
00:06:22,000 --> 00:06:23,880
Той е под нас!
84
00:06:23,958 --> 00:06:26,918
Да се махаме оттук, Зейн!
- Дръжте се.
85
00:06:28,291 --> 00:06:32,171
Дай газ!
- Двигателят работи на максимална скорост!
86
00:06:34,041 --> 00:06:35,461
Дръжте се!
87
00:06:35,541 --> 00:06:36,831
За какво?
88
00:06:37,541 --> 00:06:41,041
Коул, Кай, трябва ни помощ!
89
00:06:41,125 --> 00:06:42,125
Идвам!
90
00:07:01,208 --> 00:07:02,958
Май е ядосан!
91
00:07:04,083 --> 00:07:06,043
Ще атакува. Махай се оттам!
92
00:07:09,291 --> 00:07:10,751
Дръж се, Кай!
93
00:07:13,166 --> 00:07:14,826
Много е бърз!
94
00:07:14,916 --> 00:07:16,876
Ще му отвлека вниманието.
95
00:07:33,958 --> 00:07:35,748
Какви оръжия имаме?
96
00:07:36,250 --> 00:07:38,250
Някой чел ли е упътването?
97
00:07:38,916 --> 00:07:42,036
Аз щях да го чета.
- Няма значение!
98
00:07:53,708 --> 00:07:54,828
Натисни спирачките!
99
00:07:57,583 --> 00:07:59,583
Хвана го!
- Добър изстрел!
100
00:08:04,958 --> 00:08:07,578
По-скоро той ни хвана!
101
00:08:10,750 --> 00:08:12,380
Двигателят прегрява!
102
00:08:12,458 --> 00:08:14,668
Имаме проблем!
- Трябва да намалим!
103
00:08:14,750 --> 00:08:16,330
Опитвам се!
104
00:08:39,000 --> 00:08:40,420
Какво прави сега?
105
00:08:41,041 --> 00:08:42,291
Какво ще правим?
106
00:08:42,625 --> 00:08:45,875
Трябва да се махнем от пясъка.
Какво е това?
107
00:08:47,666 --> 00:08:51,956
Това са скали.
- Ако стигнем до тях, ще имаме шанс.
108
00:08:52,041 --> 00:08:54,711
Добре, дано двигателят да издържи.
109
00:08:54,791 --> 00:08:57,211
На север има едни скали.
110
00:08:57,291 --> 00:08:59,251
Отивайте там. На три.
111
00:08:59,833 --> 00:09:01,633
Едно, две, три!
112
00:09:04,625 --> 00:09:05,875
Идва!
113
00:09:07,041 --> 00:09:10,331
Преследва ни! Дай газ, Зейн!
114
00:09:17,375 --> 00:09:19,375
Какво?
- Това е мираж!
115
00:09:19,916 --> 00:09:21,706
Сега вече видях всичко!
116
00:09:22,500 --> 00:09:23,580
Или нищо.
117
00:09:24,208 --> 00:09:25,038
Вижте там!
118
00:09:25,125 --> 00:09:26,325
Отляво!
119
00:09:32,458 --> 00:09:33,958
Още един мираж?
120
00:09:34,041 --> 00:09:35,171
О, боже!
121
00:09:41,000 --> 00:09:43,330
Нека да е истинско!
122
00:09:50,375 --> 00:09:51,665
Дръжте се!
123
00:10:17,041 --> 00:10:18,541
Всички ли са наред?
124
00:10:19,583 --> 00:10:21,173
Да.
- Така мисля.
125
00:10:21,875 --> 00:10:24,875
Това е най-лошото приключение!
126
00:10:37,416 --> 00:10:38,666
Това не е добре.
127
00:10:39,083 --> 00:10:40,463
Това наистина
128
00:10:40,541 --> 00:10:42,711
никак не е добре.
129
00:10:58,291 --> 00:11:00,921
Превод на субтитрите: Денис Шепелев