1 00:00:17,958 --> 00:00:19,378 НЕСИГУРНО НАЧАЛО 2 00:00:24,375 --> 00:00:26,915 Някой да ми е виждал лосиона? - Не! 3 00:00:27,333 --> 00:00:28,583 Къде ми е мечът? 4 00:00:29,541 --> 00:00:32,791 Маратонките ли ще вземеш или ботушите? - Маратонките! 5 00:00:32,875 --> 00:00:33,745 Ботушите! 6 00:00:37,083 --> 00:00:41,213 Това не е ли моят комикс? - Нали ми го даде? 7 00:00:41,291 --> 00:00:42,541 Преди година! 8 00:00:43,291 --> 00:00:44,291 Вземи си го! 9 00:00:46,458 --> 00:00:48,788 Нали няма да вземеш това? 10 00:00:48,875 --> 00:00:51,075 Смесителя ли? Ще го взема! 11 00:00:51,166 --> 00:00:54,706 Мислех, че трябва да носим само важните неща. 12 00:00:54,791 --> 00:00:56,541 Той е много важен! 13 00:00:56,625 --> 00:01:00,955 Как ще се хидратирам по време на приключение без него? 14 00:01:03,250 --> 00:01:06,830 Някой има ли място за възглавницата ми? - Не! 15 00:01:10,541 --> 00:01:11,711 Това е последното. 16 00:01:12,291 --> 00:01:14,291 Какво става тук? 17 00:01:14,958 --> 00:01:20,248 Отиваме да усъвършенстваме уменията си. - За колко време заминавате? 18 00:01:20,333 --> 00:01:23,253 Не знам. Ден или два. - Както вие казвате: 19 00:01:23,333 --> 00:01:26,423 "По-добре е да не ни трябват, отколкото обратното". 20 00:01:26,500 --> 00:01:28,500 Не съм казвал такова нещо. 21 00:01:28,666 --> 00:01:32,916 А казвате, че никога не слушаме! - И това не съм казвал. 22 00:01:33,083 --> 00:01:37,543 Може би това е добра възможност за тестване на новите тактически машини. 23 00:01:38,208 --> 00:01:39,668 Какви нови машини? 24 00:01:49,666 --> 00:01:50,786 Еха! 25 00:01:57,041 --> 00:02:00,041 Някой знаеше ли, че това е тук? - Не. 26 00:02:00,541 --> 00:02:04,581 Никой нищо не ми казва! - Работим върху него от половин година. 27 00:02:04,666 --> 00:02:09,076 Аз дори нищо не съм забелязал. - Ти играеше на видеоигри. 28 00:02:23,250 --> 00:02:24,960 Вижте това! - Видяхте ли... 29 00:02:28,416 --> 00:02:30,126 Имаме тайна база! 30 00:02:30,708 --> 00:02:32,078 Няма начин! 31 00:02:33,500 --> 00:02:34,920 Не мога да повярвам! 32 00:02:38,833 --> 00:02:40,043 Какво е това? 33 00:02:40,125 --> 00:02:43,535 Тежковъоръжено превозно средство с шест колела. 34 00:02:43,625 --> 00:02:45,825 Аз го наричам наземен кораб. 35 00:02:45,916 --> 00:02:48,416 Моторът е мой! - Червеното е мое! 36 00:02:49,083 --> 00:02:51,883 Всяка машина има упътване. 37 00:02:51,958 --> 00:02:53,958 Внимателно прочетете... 38 00:02:57,750 --> 00:03:00,040 Отиваме на приключение! 39 00:03:02,208 --> 00:03:04,128 Взеха ли си багажа? 40 00:03:07,083 --> 00:03:09,083 Това е много яко! 41 00:03:14,375 --> 00:03:16,875 Последният е развалено яйце! 42 00:03:42,750 --> 00:03:45,130 Липсваше ми този живот. 43 00:03:45,666 --> 00:03:48,126 Пътуване по пътищата, 44 00:03:48,208 --> 00:03:50,288 приключения на всеки ъгъл... 45 00:03:51,541 --> 00:03:55,081 Какво четеш, Зейн? - Пътеводител на региона. 46 00:03:55,166 --> 00:03:57,706 Казва се Пустинята на обречените. 47 00:03:58,041 --> 00:04:00,581 Нямам достатъчно данни за нея. 48 00:04:00,666 --> 00:04:03,076 Така ли? Защо я наричат така? 49 00:04:03,166 --> 00:04:04,996 Според древна легенда, 50 00:04:05,083 --> 00:04:09,753 местните са боготворили гигантски бръмбар, наречен Беохърни. 51 00:04:09,833 --> 00:04:12,133 Един ден, без видима причина, 52 00:04:12,208 --> 00:04:16,328 Беохърни бил недоволен от молитвите им и унищожил селото. 53 00:04:16,416 --> 00:04:17,246 Така ли? 54 00:04:17,333 --> 00:04:21,423 Имам толкова много въпроси. Не знам откъде да започна. 55 00:04:21,708 --> 00:04:23,418 Сигурно е грешка. 56 00:04:23,500 --> 00:04:27,630 Няма такова име - Беохърни. Сигурно се казва Бърни. 57 00:04:28,250 --> 00:04:31,000 Хей, има ли гладни? 58 00:04:31,083 --> 00:04:33,633 Виждам малък оазис отпред. 59 00:04:35,583 --> 00:04:36,633 Добра идея. 60 00:04:36,708 --> 00:04:38,078 Спираме за обяд. 61 00:04:43,125 --> 00:04:44,205 О, да! 62 00:04:45,291 --> 00:04:46,711 Добре си хапнах. 63 00:04:53,250 --> 00:04:56,170 Чуйте още едно интересно нещо. 64 00:04:56,250 --> 00:05:00,500 "Пътниците в Пустинята на обречените трябва да внимават за миражи." 65 00:05:01,333 --> 00:05:02,793 Миражи? 66 00:05:02,875 --> 00:05:06,455 Оптични илюзии. Често се срещат в морето или пустинята. 67 00:05:06,541 --> 00:05:08,791 Супер! Искам да видя мираж. 68 00:05:09,750 --> 00:05:11,330 Има ли още сандвичи? 69 00:05:11,416 --> 00:05:13,076 Виж в хладилната чанта. 70 00:05:17,833 --> 00:05:18,963 Видяхте ли? 71 00:05:20,166 --> 00:05:22,666 Аз го видях! Освен ако не беше мираж. 72 00:05:22,750 --> 00:05:25,250 Миражите не ядат хладилни чанти. 73 00:05:28,791 --> 00:05:29,631 О, не! 74 00:05:29,708 --> 00:05:31,748 Това е... - Какво е това? 75 00:05:31,833 --> 00:05:34,173 Това е Бърни! 76 00:05:34,708 --> 00:05:35,998 Бягайте! 77 00:05:37,958 --> 00:05:40,458 Защо паркирахме толкова далече? 78 00:05:52,666 --> 00:05:53,916 Коул! 79 00:05:55,333 --> 00:05:56,543 Смесителят ми! 80 00:05:56,625 --> 00:05:57,995 Остави го. Бягай! 81 00:06:02,458 --> 00:06:05,288 Не поглеждай назад, Коул. Бягай! 82 00:06:10,333 --> 00:06:12,043 Къде е? Къде изчезна? 83 00:06:22,000 --> 00:06:23,880 Той е под нас! 84 00:06:23,958 --> 00:06:26,918 Да се махаме оттук, Зейн! - Дръжте се. 85 00:06:28,291 --> 00:06:32,171 Дай газ! - Двигателят работи на максимална скорост! 86 00:06:34,041 --> 00:06:35,461 Дръжте се! 87 00:06:35,541 --> 00:06:36,831 За какво? 88 00:06:37,541 --> 00:06:41,041 Коул, Кай, трябва ни помощ! 89 00:06:41,125 --> 00:06:42,125 Идвам! 90 00:07:01,208 --> 00:07:02,958 Май е ядосан! 91 00:07:04,083 --> 00:07:06,043 Ще атакува. Махай се оттам! 92 00:07:09,291 --> 00:07:10,751 Дръж се, Кай! 93 00:07:13,166 --> 00:07:14,826 Много е бърз! 94 00:07:14,916 --> 00:07:16,876 Ще му отвлека вниманието. 95 00:07:33,958 --> 00:07:35,748 Какви оръжия имаме? 96 00:07:36,250 --> 00:07:38,250 Някой чел ли е упътването? 97 00:07:38,916 --> 00:07:42,036 Аз щях да го чета. - Няма значение! 98 00:07:53,708 --> 00:07:54,828 Натисни спирачките! 99 00:07:57,583 --> 00:07:59,583 Хвана го! - Добър изстрел! 100 00:08:04,958 --> 00:08:07,578 По-скоро той ни хвана! 101 00:08:10,750 --> 00:08:12,380 Двигателят прегрява! 102 00:08:12,458 --> 00:08:14,668 Имаме проблем! - Трябва да намалим! 103 00:08:14,750 --> 00:08:16,330 Опитвам се! 104 00:08:39,000 --> 00:08:40,420 Какво прави сега? 105 00:08:41,041 --> 00:08:42,291 Какво ще правим? 106 00:08:42,625 --> 00:08:45,875 Трябва да се махнем от пясъка. Какво е това? 107 00:08:47,666 --> 00:08:51,956 Това са скали. - Ако стигнем до тях, ще имаме шанс. 108 00:08:52,041 --> 00:08:54,711 Добре, дано двигателят да издържи. 109 00:08:54,791 --> 00:08:57,211 На север има едни скали. 110 00:08:57,291 --> 00:08:59,251 Отивайте там. На три. 111 00:08:59,833 --> 00:09:01,633 Едно, две, три! 112 00:09:04,625 --> 00:09:05,875 Идва! 113 00:09:07,041 --> 00:09:10,331 Преследва ни! Дай газ, Зейн! 114 00:09:17,375 --> 00:09:19,375 Какво? - Това е мираж! 115 00:09:19,916 --> 00:09:21,706 Сега вече видях всичко! 116 00:09:22,500 --> 00:09:23,580 Или нищо. 117 00:09:24,208 --> 00:09:25,038 Вижте там! 118 00:09:25,125 --> 00:09:26,325 Отляво! 119 00:09:32,458 --> 00:09:33,958 Още един мираж? 120 00:09:34,041 --> 00:09:35,171 О, боже! 121 00:09:41,000 --> 00:09:43,330 Нека да е истинско! 122 00:09:50,375 --> 00:09:51,665 Дръжте се! 123 00:10:17,041 --> 00:10:18,541 Всички ли са наред? 124 00:10:19,583 --> 00:10:21,173 Да. - Така мисля. 125 00:10:21,875 --> 00:10:24,875 Това е най-лошото приключение! 126 00:10:37,416 --> 00:10:38,666 Това не е добре. 127 00:10:39,083 --> 00:10:40,463 Това наистина 128 00:10:40,541 --> 00:10:42,711 никак не е добре. 129 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Превод на субтитрите: Денис Шепелев