1
00:00:17,916 --> 00:00:19,706
Il ventre della bestia.
2
00:00:35,208 --> 00:00:38,078
Avvoltoi. Non sono mai un buon segno.
3
00:00:38,166 --> 00:00:39,536
Sono uccelli necrofagi.
4
00:00:39,625 --> 00:00:42,455
Ci ritengono un potenziale pasto.
5
00:00:43,000 --> 00:00:45,880
Grazie, Zane. Ci hai sollevato il morale!
6
00:00:45,958 --> 00:00:49,578
Potete tacere? Sto cercando
di contattare PIXAL alla radio.
7
00:00:49,666 --> 00:00:50,666
Rispondi.
8
00:00:50,750 --> 00:00:52,790
PIXAL, mi senti?
9
00:00:52,875 --> 00:00:54,035
Mayday!
10
00:00:54,708 --> 00:00:57,128
- Rispondi, PIXAL.
- Qualche progresso?
11
00:00:57,833 --> 00:01:01,383
Niente. Qualcosa non va
col trasmettitore a lungo raggio,
12
00:01:01,458 --> 00:01:03,378
ma non capisco cosa.
13
00:01:03,458 --> 00:01:05,328
Ok. Beh, non arrenderti!
14
00:01:10,375 --> 00:01:12,125
Questa è l'ultima.
15
00:01:12,208 --> 00:01:15,788
Non va bene.
Meno di un giorno di scorte d'acqua.
16
00:01:15,875 --> 00:01:18,665
E il quad e il Bounty di Terra
sono distrutti.
17
00:01:18,750 --> 00:01:21,750
E la moto non è abbastanza veloce
per gli scarabei.
18
00:01:21,833 --> 00:01:24,713
In ogni caso,
potrebbe portare solo uno di noi.
19
00:01:24,791 --> 00:01:27,171
Nya non può estrarre l'acqua dall'aria?
20
00:01:30,458 --> 00:01:33,998
Con questo caldo e l'umidità bassa,
non credo.
21
00:01:36,333 --> 00:01:38,333
Jay, che stai facendo?
22
00:01:38,416 --> 00:01:40,206
Scolpisco un messaggio,
23
00:01:40,291 --> 00:01:43,671
così sapranno chi siamo
quando troveranno le nostre ossa.
24
00:01:43,750 --> 00:01:46,880
Possiamo essere
un po' più ottimisti, per favore?
25
00:01:46,958 --> 00:01:49,668
Temo che nulla ci porti a esserlo.
26
00:01:49,750 --> 00:01:51,460
La situazione è tragica.
27
00:01:51,541 --> 00:01:55,251
Il motore non partirà
senza l'invertitore cinetico termolitico.
28
00:01:55,333 --> 00:01:56,833
Il termo cosa?
29
00:01:56,916 --> 00:01:59,076
È un componente fondamentale.
30
00:01:59,166 --> 00:02:00,456
E cos'ha che non va?
31
00:02:00,541 --> 00:02:04,251
Non c'è più. Credo che quando Beohernie
ha squarciato il vano...
32
00:02:04,333 --> 00:02:05,173
Bernie!
33
00:02:05,250 --> 00:02:08,080
...abbia strappato quel pezzo
e l'abbia ingoiato.
34
00:02:08,166 --> 00:02:09,416
Beh, perfetto.
35
00:02:09,500 --> 00:02:13,670
Prima uno scarabeo vuole mangiarci,
poi ci schiantiamo contro le rocce...
36
00:02:13,750 --> 00:02:15,830
Se usassimo l'invertitore del quad?
37
00:02:15,916 --> 00:02:19,416
- Danneggiato anche quello.
- E quello della moto da cross?
38
00:02:19,500 --> 00:02:22,790
È inadeguato per un veicolo
delle dimensioni del Bounty.
39
00:02:22,875 --> 00:02:24,375
Inutile mucchio di...
40
00:02:25,333 --> 00:02:26,503
È uno schifo!
41
00:02:32,500 --> 00:02:33,710
No!
42
00:02:39,791 --> 00:02:40,631
Jay!
43
00:02:40,708 --> 00:02:41,708
Aiuto!
44
00:02:44,041 --> 00:02:45,421
Resisti, Jay!
45
00:02:45,500 --> 00:02:47,170
Tiratemi su!
46
00:02:47,833 --> 00:02:48,963
Non ci riesco!
47
00:02:49,041 --> 00:02:50,961
È troppo forte.
48
00:02:51,041 --> 00:02:54,291
- Cole, puoi afferrarmi per la maglia?
- Credo di sì.
49
00:02:56,208 --> 00:02:57,628
Prendi questo!
50
00:03:02,958 --> 00:03:06,038
Avete visto?
Ha appena cercato di divorarmi.
51
00:03:08,541 --> 00:03:11,751
- Meglio stare lontani dalla sabbia.
- Ah, sì?
52
00:03:18,708 --> 00:03:20,538
Vedo solo una possibilità.
53
00:03:20,625 --> 00:03:23,535
L'apparato digerente
degli scarabei è molto lento.
54
00:03:23,625 --> 00:03:28,205
C'è la probabilità che l'invertitore
sia intatto nello stomaco di Beohernie.
55
00:03:28,291 --> 00:03:30,671
- Bernie.
- E questo come ci aiuta?
56
00:03:30,750 --> 00:03:35,170
Se uno di noi venisse ingerito,
potremmo recuperarlo.
57
00:03:35,250 --> 00:03:36,500
Ingerito?
58
00:03:37,083 --> 00:03:38,173
Stai scherzando?
59
00:03:38,250 --> 00:03:41,130
- Entrando nello stomaco di Beohernie...
- Bernie!
60
00:03:41,208 --> 00:03:44,918
Dovremmo riuscire a recuperare
l'invertitore e uscire di nuovo.
61
00:03:45,000 --> 00:03:49,880
O attraverso la bocca,
o attraverso l'altra parte dell'apparato...
62
00:03:50,541 --> 00:03:52,041
Non voglio sentire!
63
00:03:52,791 --> 00:03:56,501
Sì, tra tutte le pessime idee
che ho sentito, e sono parecchie,
64
00:03:56,583 --> 00:03:59,463
mi riferisco a te, Kai,
questa è la peggiore!
65
00:04:00,083 --> 00:04:04,423
- Concordo. Sembra una follia.
- I fatti sono incontestabili.
66
00:04:04,500 --> 00:04:07,670
Ci serve l'invertitore,
che è dentro lo scarabeo.
67
00:04:07,750 --> 00:04:11,250
Ergo, uno di noi deve entrare
nello scarabeo e recuperarlo.
68
00:04:12,375 --> 00:04:15,205
Non mi dire che ci stai pensando.
69
00:04:15,291 --> 00:04:18,751
Sono aperto ad altri suggerimenti,
se qualcuno ne ha...
70
00:04:20,708 --> 00:04:21,878
Come decidiamo?
71
00:04:22,458 --> 00:04:23,628
Chi deve...
72
00:04:23,708 --> 00:04:25,458
sapete, essere...
73
00:04:25,541 --> 00:04:28,961
È una mia idea. La responsabilità è mia.
74
00:04:29,041 --> 00:04:31,381
No. Sono io il responsabile.
75
00:04:31,458 --> 00:04:36,418
Ragazzi, siete entrambi troppo preziosi.
Ci vuole qualcuno di sacrificabile.
76
00:04:36,500 --> 00:04:37,960
- Come Jay.
- Cosa?
77
00:04:38,541 --> 00:04:39,751
Senti chi parla!
78
00:04:39,833 --> 00:04:41,633
- No, dai.
- Sono naturalmente...
79
00:04:41,708 --> 00:04:44,668
Ragazzi! Risolviamo la cosa da adulti.
80
00:05:05,166 --> 00:05:07,576
Carta batte sasso.
81
00:05:07,666 --> 00:05:09,576
Non preoccupatevi, amici.
82
00:05:09,666 --> 00:05:11,826
Sono logicamente la scelta migliore.
83
00:05:11,916 --> 00:05:14,956
Essendo un Nindroide,
sono più difficile da digerire
84
00:05:15,041 --> 00:05:18,081
- e sopravviverò di più in uno stomaco.
- No.
85
00:05:18,166 --> 00:05:19,496
Addio, amico.
86
00:05:19,583 --> 00:05:22,423
Ho tutte le intenzioni
di sopravvivere, Jay.
87
00:05:22,500 --> 00:05:23,630
Certo, amico.
88
00:05:24,291 --> 00:05:25,331
Certo.
89
00:05:31,083 --> 00:05:32,633
Rivediamo ancora il piano.
90
00:05:32,708 --> 00:05:35,458
Colpisco la pentola
e attiro la sua attenzione.
91
00:05:35,541 --> 00:05:36,381
Mi mangia.
92
00:05:36,458 --> 00:05:39,328
Una volta nello stomaco,
localizzo l'invertitore,
93
00:05:39,416 --> 00:05:41,626
vi chiamo via radio e mi fate uscire.
94
00:05:41,708 --> 00:05:42,538
Giusto.
95
00:05:43,875 --> 00:05:46,035
Cosa potrebbe andare storto?
96
00:06:14,291 --> 00:06:15,671
- Zane!
- Oh, no!
97
00:06:18,875 --> 00:06:21,745
L'ha mangiato. L'ha mangiato davvero.
98
00:06:23,333 --> 00:06:25,673
Zane, puoi sentirmi?
99
00:06:25,750 --> 00:06:27,330
Resisti, Zane!
100
00:06:29,083 --> 00:06:30,583
Zane, rispondi!
101
00:06:32,583 --> 00:06:35,963
- Forse la sabbia blocca il segnale.
- O i succhi gastrici
102
00:06:36,041 --> 00:06:38,831
- lo stanno sciogliendo!
- Che facciamo?
103
00:06:50,083 --> 00:06:51,503
Vendetta!
104
00:07:14,250 --> 00:07:15,250
Santo cielo!
105
00:07:23,625 --> 00:07:26,285
Forse non è stata una buona idea.
106
00:07:28,375 --> 00:07:31,125
È una follia. Da quanto tempo è lì?
107
00:07:31,208 --> 00:07:32,788
Quasi un'ora.
108
00:07:36,958 --> 00:07:39,538
Dobbiamo tirarlo fuori,
prima che sia tardi!
109
00:07:40,041 --> 00:07:42,381
E se gli servisse più tempo
per cercare?
110
00:07:42,458 --> 00:07:45,628
Giusto. Atteniamoci al piano,
aspettiamo il segnale.
111
00:07:46,125 --> 00:07:48,455
Pronto? Qualcuno mi sente?
112
00:07:49,083 --> 00:07:49,923
Ci siete?
113
00:07:50,000 --> 00:07:52,670
- Zane!
- È vivo!
114
00:07:52,750 --> 00:07:54,580
- Zane!
- Silenzio!
115
00:07:55,291 --> 00:07:58,251
Zane, ti riceviamo. Com'è la situazione?
116
00:07:58,333 --> 00:08:00,133
Ho recuperato l'invertitore.
117
00:08:00,208 --> 00:08:03,168
Fantastico! Tieni duro.
Ti faremo uscire da lì.
118
00:08:03,833 --> 00:08:06,083
Ok, ragazzi, tiriamolo fuori!
119
00:08:07,833 --> 00:08:09,213
Dagli un po' di gas!
120
00:08:09,750 --> 00:08:11,080
Con calma!
121
00:08:14,250 --> 00:08:15,460
Funziona!
122
00:08:17,416 --> 00:08:19,626
Continua! Riavvolgi!
123
00:08:19,708 --> 00:08:22,168
Ci sto provando, ma Bernie si oppone!
124
00:08:22,791 --> 00:08:24,171
Forza!
125
00:08:24,250 --> 00:08:26,750
È come tirare su un tonno di 450 chili.
126
00:08:27,333 --> 00:08:28,293
Eccolo!
127
00:08:28,375 --> 00:08:29,285
Guardate!
128
00:08:33,666 --> 00:08:35,746
Andiamo. Apriti!
129
00:08:42,791 --> 00:08:45,671
Bruceremo il motore! Lo perderemo!
130
00:08:49,541 --> 00:08:50,381
Cole!
131
00:08:51,875 --> 00:08:53,245
È troppo forte!
132
00:08:53,333 --> 00:08:54,423
Resistete!
133
00:09:02,500 --> 00:09:04,420
Ci inghiottirà!
134
00:09:11,041 --> 00:09:12,541
Cole!
135
00:09:12,625 --> 00:09:14,955
Attento! Arrivano gli altri due!
136
00:09:27,666 --> 00:09:28,666
Preso!
137
00:09:31,291 --> 00:09:34,171
Ninjago!
138
00:09:41,666 --> 00:09:43,666
Grazie, Nya. Ti amo!
139
00:09:45,916 --> 00:09:47,126
Forza, Zane.
140
00:09:59,333 --> 00:10:01,173
Zane, stai bene?
141
00:10:01,250 --> 00:10:02,330
Di' qualcosa!
142
00:10:03,375 --> 00:10:04,625
- Zane!
- Oddio!
143
00:10:04,708 --> 00:10:06,628
- Ero così in pensiero!
- Ottimo!
144
00:10:14,833 --> 00:10:17,253
- Tutti pronti?
- Portaci via di qui!
145
00:10:26,000 --> 00:10:27,420
Arrivano!
146
00:10:27,500 --> 00:10:28,580
Reggetevi!
147
00:10:28,666 --> 00:10:29,876
Si va!
148
00:10:39,708 --> 00:10:41,498
- Ce l'abbiamo fatta!
- Sì!
149
00:10:41,583 --> 00:10:42,923
Pericolo scampato!
150
00:10:43,000 --> 00:10:45,920
È stato davvero un miraggio pazzesco.
151
00:10:58,291 --> 00:11:00,921
Sottotitoli: Letizia Vaglia