1 00:00:18,041 --> 00:00:19,631 Canavarın Karnında. 2 00:00:35,166 --> 00:00:36,206 Akbabalar. 3 00:00:36,291 --> 00:00:38,081 Hiç iyiye işaret değil! 4 00:00:38,166 --> 00:00:42,456 Leş kuşları. Bizi potansiyel yemek olarak görüyorlar. 5 00:00:43,000 --> 00:00:44,330 Teşekkürler Zane. 6 00:00:44,416 --> 00:00:45,876 Moral verdin çok! 7 00:00:45,958 --> 00:00:50,668 Susun. Telsizden P.I.X.A.L.'a ulaşmayı deniyorum. Cevap ver. 8 00:00:50,750 --> 00:00:52,790 Duyuyor musun P.I.X.A.L.? 9 00:00:52,875 --> 00:00:54,035 İmdat! 10 00:00:54,708 --> 00:00:56,248 Cevap ver P.I.X.A.L. 11 00:00:56,333 --> 00:00:57,753 Bir şey var mı? 12 00:00:57,833 --> 00:01:01,383 Yok. Uzun menzilli telsizde bir sorun var 13 00:01:01,458 --> 00:01:02,958 ama ne, bilmiyorum. 14 00:01:03,458 --> 00:01:05,208 Tamam. Pes etme. 15 00:01:10,375 --> 00:01:12,125 Bu sonuncusu. 16 00:01:12,208 --> 00:01:13,668 Hiç iyi değil. 17 00:01:13,750 --> 00:01:15,790 Bu su bir gün bile yetmez. 18 00:01:15,875 --> 00:01:18,665 ATV ile Kara Gemisi de bozuldu. 19 00:01:18,750 --> 00:01:21,830 Arazi Motosikleti de böceklerden kaçacak hızda değil. 20 00:01:21,916 --> 00:01:24,666 Kaçsa bile birimizi alır. 21 00:01:24,750 --> 00:01:27,170 Belki Nya havadan su çekebilir. 22 00:01:30,458 --> 00:01:31,668 Bu sıcakta, 23 00:01:31,750 --> 00:01:32,830 düşük nemde 24 00:01:32,916 --> 00:01:34,076 hiç sanmıyorum. 25 00:01:36,333 --> 00:01:37,923 Jay, ne yapıyorsun? 26 00:01:38,416 --> 00:01:40,206 Kayaya mesaj kazıyorum. 27 00:01:40,291 --> 00:01:43,251 Kemiklerimizi bulan kim olduğumuzu anlasın diye. 28 00:01:44,250 --> 00:01:46,880 Biraz daha iyimser olamaz mıyız? 29 00:01:46,958 --> 00:01:49,668 Maalesef iyimserliğe yer kalmadı. 30 00:01:49,750 --> 00:01:55,250 Durum vahim. Termolitik kinetik çevirici olmadan motor çalışmaz. 31 00:01:55,333 --> 00:01:56,833 Termo ne? 32 00:01:56,916 --> 00:01:59,076 Önemli bir motor parçası. 33 00:01:59,166 --> 00:02:00,456 Nesi var peki? 34 00:02:00,541 --> 00:02:04,251 Kayıp. Sanırım Beohernie geçerken... 35 00:02:04,333 --> 00:02:05,173 Bernie! 36 00:02:05,250 --> 00:02:07,670 ...o parçayı koparıp yuttu. 37 00:02:08,166 --> 00:02:09,416 Harikaymış. 38 00:02:09,500 --> 00:02:13,460 Önce dev böcek bizi yemeye kalktı, sonra kayalığa... 39 00:02:13,541 --> 00:02:15,501 ATV'nin çeviricisi? 40 00:02:16,041 --> 00:02:17,331 O da bozuk. 41 00:02:17,416 --> 00:02:19,496 Arazi Motosikleti'ninki? 42 00:02:19,583 --> 00:02:22,793 Kara Gemisi boyunda bir araca yetmez. 43 00:02:22,875 --> 00:02:24,205 Sizi işe yaramaz... 44 00:02:25,333 --> 00:02:26,503 Çok gıcık! 45 00:02:32,500 --> 00:02:33,710 Olamaz! 46 00:02:39,791 --> 00:02:40,631 Jay! 47 00:02:40,708 --> 00:02:41,708 İmdat! 48 00:02:44,041 --> 00:02:45,421 Dayan Jay! 49 00:02:46,000 --> 00:02:47,170 Çek beni! 50 00:02:47,833 --> 00:02:48,963 Çekemiyorum! 51 00:02:49,041 --> 00:02:50,961 Çok güçlü. 52 00:02:51,041 --> 00:02:54,171 -Cole, gömleğimden tutabilir misin? -Sanırım. 53 00:02:56,083 --> 00:02:57,213 Al bakalım! 54 00:03:03,041 --> 00:03:04,001 Gördünüz mü? 55 00:03:04,500 --> 00:03:06,040 Beni yemeye çalıştı! 56 00:03:08,541 --> 00:03:11,251 -Kumdan uzak durmalıyız -Sahiden mi? 57 00:03:18,791 --> 00:03:23,541 Tek seçeneğimiz var. Böceklerin sindirim sistemi çok yavaştır. 58 00:03:23,625 --> 00:03:28,205 Çevirici Beohernie'nin midesinde bozulmamış olabilir. 59 00:03:28,291 --> 00:03:30,671 -Bernie'nin. -Ne önemi var ki? 60 00:03:30,750 --> 00:03:35,170 Birimizi yutarsa cihazı geri alabiliriz. 61 00:03:35,250 --> 00:03:36,500 Yutarsa mı? 62 00:03:37,083 --> 00:03:38,173 Şaka mı bu? 63 00:03:38,250 --> 00:03:41,380 -Beohernie'nin midesine girip... -Bernie! 64 00:03:41,458 --> 00:03:44,918 ...teorik olarak, çeviriciyi alıp çıkabiliriz. 65 00:03:45,000 --> 00:03:49,670 Yaratığın ağzından ya da sindirim sisteminin diğer ucundan... 66 00:03:50,541 --> 00:03:52,041 Duymak istemiyorum! 67 00:03:52,875 --> 00:03:57,785 Duyduğum tüm kötü fikirler içinde, ki senden epey duydum Kai, 68 00:03:57,875 --> 00:03:59,455 en kötüsü buydu! 69 00:04:00,083 --> 00:04:02,633 Katılıyorum. Delilik bence. 70 00:04:02,708 --> 00:04:04,378 Gerçekler ortada. 71 00:04:04,458 --> 00:04:07,668 Çevirici bize lazım ve böceğin içinde. 72 00:04:07,750 --> 00:04:10,750 Yani birimiz içine girip almalıyız. 73 00:04:12,375 --> 00:04:15,245 Bunu düşündüğünü söyleme bana. 74 00:04:15,333 --> 00:04:18,253 Başka önerisi olan varsa açığım. 75 00:04:20,750 --> 00:04:25,460 Nasıl karar vereceğiz? Yani kimin şey yapacağına... 76 00:04:25,541 --> 00:04:27,131 Fikir benimdi. 77 00:04:27,208 --> 00:04:28,958 Sorumluluk da benim. 78 00:04:29,041 --> 00:04:31,381 Hayır. Sorumlu olan benim. 79 00:04:31,458 --> 00:04:33,918 İkiniz de fazla değerlisiniz. 80 00:04:34,541 --> 00:04:38,001 -Harcanabilir biri olmalı. Jay gibi. -Ne? 81 00:04:38,583 --> 00:04:39,833 Konuşana bak! 82 00:04:39,916 --> 00:04:41,576 -Hadi çocuklar. -Ben... 83 00:04:41,666 --> 00:04:44,666 Çocuklar! Olgunca çözeceğiz bunu. 84 00:05:05,166 --> 00:05:07,576 Sanırım kâğıt taşı yeniyordu. 85 00:05:08,166 --> 00:05:11,826 Üzülmeyin dostlarım. En mantıklı seçim benim. 86 00:05:11,916 --> 00:05:14,956 Nindroid olarak sindirilmem daha zor 87 00:05:15,041 --> 00:05:17,421 ve midede daha uzun yaşarım. 88 00:05:18,208 --> 00:05:19,498 Elveda dostum. 89 00:05:19,583 --> 00:05:23,633 -Hayatta kalmayı düşünüyorum Jay. -Elbette dostum. 90 00:05:24,291 --> 00:05:25,331 Düşün tabii. 91 00:05:31,083 --> 00:05:32,673 Planı gözden geçirelim. 92 00:05:32,750 --> 00:05:36,380 Tencereye vurup dikkatini çekiyorum. Beni yiyor. 93 00:05:36,958 --> 00:05:40,668 Midesinde çeviriciyi bulup telsizle haber verince 94 00:05:40,750 --> 00:05:42,790 -beni çekiyorsunuz. -Evet. 95 00:05:43,958 --> 00:05:46,038 Ne sorun çıkabilir ki? 96 00:06:14,791 --> 00:06:15,671 -Zane! -Hayır! 97 00:06:18,875 --> 00:06:19,955 Onu yedi. 98 00:06:20,041 --> 00:06:21,331 Gerçekten yedi. 99 00:06:23,333 --> 00:06:25,673 Zane, beni duyuyor musun? 100 00:06:25,750 --> 00:06:27,330 Dayan Zane! 101 00:06:29,083 --> 00:06:30,583 Zane, cevap ver. 102 00:06:32,666 --> 00:06:37,036 -Belki kum sinyali engelledi. -Veya mide asidinde eridi! 103 00:06:37,125 --> 00:06:38,325 Ne yapacağız? 104 00:06:50,083 --> 00:06:51,503 İntikam! 105 00:07:14,250 --> 00:07:15,250 Vay canına! 106 00:07:23,708 --> 00:07:25,788 Belki de kötü bir fikirdi. 107 00:07:28,375 --> 00:07:31,125 Bu delilik. Ne zamandır içeride? 108 00:07:31,208 --> 00:07:32,788 Neredeyse bir saat. 109 00:07:37,000 --> 00:07:39,540 Çok geç olmadan onu çekmeliyiz! 110 00:07:40,000 --> 00:07:42,420 Ya çeviriciyi daha bulamadıysa? 111 00:07:42,500 --> 00:07:45,670 Lloyd haklı. Plana sadık kalıp haber beklemeliyiz. 112 00:07:46,125 --> 00:07:47,205 Alo? 113 00:07:47,291 --> 00:07:48,461 Duyan var mı? 114 00:07:49,041 --> 00:07:49,921 Orada mısınız? 115 00:07:50,000 --> 00:07:52,630 - Zane! - Yaşıyor! 116 00:07:52,708 --> 00:07:54,578 -Zane! -Sessiz, çocuklar! 117 00:07:55,333 --> 00:07:56,753 Zane, duyuyoruz. 118 00:07:56,833 --> 00:07:58,253 Durumun nedir? 119 00:07:58,333 --> 00:08:00,133 Çeviriciyi aldım. 120 00:08:00,208 --> 00:08:03,168 Harika! Dayan. Seni çıkaracağız Zane. 121 00:08:03,833 --> 00:08:05,923 Hadi çocuklar, çekelim onu. 122 00:08:07,875 --> 00:08:09,035 Gaz ver. 123 00:08:09,750 --> 00:08:11,080 Yavaş ve sakin. 124 00:08:14,250 --> 00:08:15,460 İşe yarıyor! 125 00:08:17,416 --> 00:08:22,166 -Devam et! Çek onu! -Deniyorum ama Bernie zorlaştırıyor işi. 126 00:08:22,791 --> 00:08:26,751 -Hadi! -500 kiloluk ton balığı çekmek gibi. 127 00:08:27,291 --> 00:08:28,291 İşte orada! 128 00:08:28,375 --> 00:08:29,285 Bakın! 129 00:08:33,666 --> 00:08:35,746 Hadi. Aç ağzını! 130 00:08:42,791 --> 00:08:45,671 Motoru yakacağız! Onu kaybedeceğiz! 131 00:08:49,541 --> 00:08:50,381 Cole! 132 00:08:51,875 --> 00:08:53,245 Çok güçlü! 133 00:08:53,333 --> 00:08:54,423 Tutun! 134 00:09:02,500 --> 00:09:04,420 Bizi içine çekecek! 135 00:09:11,041 --> 00:09:12,211 Cole! 136 00:09:12,708 --> 00:09:14,958 Bakın! Diğer ikisi geliyor! 137 00:09:27,666 --> 00:09:28,666 O bende! 138 00:09:31,791 --> 00:09:34,171 Ninjago! 139 00:09:41,666 --> 00:09:43,746 Sağ ol Nya. Seni seviyorum! 140 00:09:45,916 --> 00:09:47,126 Hadi Zane. 141 00:09:59,333 --> 00:10:01,173 Zane, iyi misin? 142 00:10:01,250 --> 00:10:02,330 Bir şey söyle! 143 00:10:03,375 --> 00:10:04,625 -Zane! -Oh be! 144 00:10:04,708 --> 00:10:06,248 -Çok korktum! -Güzel! 145 00:10:14,875 --> 00:10:17,245 -Herkes hazır mı? -Götür bizi. 146 00:10:26,000 --> 00:10:27,420 Geliyorlar! 147 00:10:27,500 --> 00:10:29,880 Tutunun millet, gidiyoruz! 148 00:10:39,708 --> 00:10:41,498 -Başardık! -Evet! 149 00:10:41,583 --> 00:10:42,923 Kurtulduk. 150 00:10:43,000 --> 00:10:45,460 Ne acayip seraptı ama! 151 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay