1
00:00:18,041 --> 00:00:19,631
Canavarın Karnında.
2
00:00:35,166 --> 00:00:36,206
Akbabalar.
3
00:00:36,291 --> 00:00:38,081
Hiç iyiye işaret değil!
4
00:00:38,166 --> 00:00:42,456
Leş kuşları.
Bizi potansiyel yemek olarak görüyorlar.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,330
Teşekkürler Zane.
6
00:00:44,416 --> 00:00:45,876
Moral verdin çok!
7
00:00:45,958 --> 00:00:50,668
Susun. Telsizden P.I.X.A.L.'a
ulaşmayı deniyorum. Cevap ver.
8
00:00:50,750 --> 00:00:52,790
Duyuyor musun P.I.X.A.L.?
9
00:00:52,875 --> 00:00:54,035
İmdat!
10
00:00:54,708 --> 00:00:56,248
Cevap ver P.I.X.A.L.
11
00:00:56,333 --> 00:00:57,753
Bir şey var mı?
12
00:00:57,833 --> 00:01:01,383
Yok. Uzun menzilli telsizde
bir sorun var
13
00:01:01,458 --> 00:01:02,958
ama ne, bilmiyorum.
14
00:01:03,458 --> 00:01:05,208
Tamam. Pes etme.
15
00:01:10,375 --> 00:01:12,125
Bu sonuncusu.
16
00:01:12,208 --> 00:01:13,668
Hiç iyi değil.
17
00:01:13,750 --> 00:01:15,790
Bu su bir gün bile yetmez.
18
00:01:15,875 --> 00:01:18,665
ATV ile Kara Gemisi de bozuldu.
19
00:01:18,750 --> 00:01:21,830
Arazi Motosikleti de
böceklerden kaçacak hızda değil.
20
00:01:21,916 --> 00:01:24,666
Kaçsa bile birimizi alır.
21
00:01:24,750 --> 00:01:27,170
Belki Nya havadan su çekebilir.
22
00:01:30,458 --> 00:01:31,668
Bu sıcakta,
23
00:01:31,750 --> 00:01:32,830
düşük nemde
24
00:01:32,916 --> 00:01:34,076
hiç sanmıyorum.
25
00:01:36,333 --> 00:01:37,923
Jay, ne yapıyorsun?
26
00:01:38,416 --> 00:01:40,206
Kayaya mesaj kazıyorum.
27
00:01:40,291 --> 00:01:43,251
Kemiklerimizi bulan
kim olduğumuzu anlasın diye.
28
00:01:44,250 --> 00:01:46,880
Biraz daha iyimser olamaz mıyız?
29
00:01:46,958 --> 00:01:49,668
Maalesef iyimserliğe yer kalmadı.
30
00:01:49,750 --> 00:01:55,250
Durum vahim. Termolitik kinetik çevirici
olmadan motor çalışmaz.
31
00:01:55,333 --> 00:01:56,833
Termo ne?
32
00:01:56,916 --> 00:01:59,076
Önemli bir motor parçası.
33
00:01:59,166 --> 00:02:00,456
Nesi var peki?
34
00:02:00,541 --> 00:02:04,251
Kayıp. Sanırım Beohernie geçerken...
35
00:02:04,333 --> 00:02:05,173
Bernie!
36
00:02:05,250 --> 00:02:07,670
...o parçayı koparıp yuttu.
37
00:02:08,166 --> 00:02:09,416
Harikaymış.
38
00:02:09,500 --> 00:02:13,460
Önce dev böcek bizi yemeye kalktı,
sonra kayalığa...
39
00:02:13,541 --> 00:02:15,501
ATV'nin çeviricisi?
40
00:02:16,041 --> 00:02:17,331
O da bozuk.
41
00:02:17,416 --> 00:02:19,496
Arazi Motosikleti'ninki?
42
00:02:19,583 --> 00:02:22,793
Kara Gemisi boyunda bir araca yetmez.
43
00:02:22,875 --> 00:02:24,205
Sizi işe yaramaz...
44
00:02:25,333 --> 00:02:26,503
Çok gıcık!
45
00:02:32,500 --> 00:02:33,710
Olamaz!
46
00:02:39,791 --> 00:02:40,631
Jay!
47
00:02:40,708 --> 00:02:41,708
İmdat!
48
00:02:44,041 --> 00:02:45,421
Dayan Jay!
49
00:02:46,000 --> 00:02:47,170
Çek beni!
50
00:02:47,833 --> 00:02:48,963
Çekemiyorum!
51
00:02:49,041 --> 00:02:50,961
Çok güçlü.
52
00:02:51,041 --> 00:02:54,171
-Cole, gömleğimden tutabilir misin?
-Sanırım.
53
00:02:56,083 --> 00:02:57,213
Al bakalım!
54
00:03:03,041 --> 00:03:04,001
Gördünüz mü?
55
00:03:04,500 --> 00:03:06,040
Beni yemeye çalıştı!
56
00:03:08,541 --> 00:03:11,251
-Kumdan uzak durmalıyız
-Sahiden mi?
57
00:03:18,791 --> 00:03:23,541
Tek seçeneğimiz var.
Böceklerin sindirim sistemi çok yavaştır.
58
00:03:23,625 --> 00:03:28,205
Çevirici Beohernie'nin midesinde
bozulmamış olabilir.
59
00:03:28,291 --> 00:03:30,671
-Bernie'nin.
-Ne önemi var ki?
60
00:03:30,750 --> 00:03:35,170
Birimizi yutarsa cihazı geri alabiliriz.
61
00:03:35,250 --> 00:03:36,500
Yutarsa mı?
62
00:03:37,083 --> 00:03:38,173
Şaka mı bu?
63
00:03:38,250 --> 00:03:41,380
-Beohernie'nin midesine girip...
-Bernie!
64
00:03:41,458 --> 00:03:44,918
...teorik olarak,
çeviriciyi alıp çıkabiliriz.
65
00:03:45,000 --> 00:03:49,670
Yaratığın ağzından
ya da sindirim sisteminin diğer ucundan...
66
00:03:50,541 --> 00:03:52,041
Duymak istemiyorum!
67
00:03:52,875 --> 00:03:57,785
Duyduğum tüm kötü fikirler içinde,
ki senden epey duydum Kai,
68
00:03:57,875 --> 00:03:59,455
en kötüsü buydu!
69
00:04:00,083 --> 00:04:02,633
Katılıyorum. Delilik bence.
70
00:04:02,708 --> 00:04:04,378
Gerçekler ortada.
71
00:04:04,458 --> 00:04:07,668
Çevirici bize lazım ve böceğin içinde.
72
00:04:07,750 --> 00:04:10,750
Yani birimiz içine girip almalıyız.
73
00:04:12,375 --> 00:04:15,245
Bunu düşündüğünü söyleme bana.
74
00:04:15,333 --> 00:04:18,253
Başka önerisi olan varsa açığım.
75
00:04:20,750 --> 00:04:25,460
Nasıl karar vereceğiz?
Yani kimin şey yapacağına...
76
00:04:25,541 --> 00:04:27,131
Fikir benimdi.
77
00:04:27,208 --> 00:04:28,958
Sorumluluk da benim.
78
00:04:29,041 --> 00:04:31,381
Hayır. Sorumlu olan benim.
79
00:04:31,458 --> 00:04:33,918
İkiniz de fazla değerlisiniz.
80
00:04:34,541 --> 00:04:38,001
-Harcanabilir biri olmalı. Jay gibi.
-Ne?
81
00:04:38,583 --> 00:04:39,833
Konuşana bak!
82
00:04:39,916 --> 00:04:41,576
-Hadi çocuklar.
-Ben...
83
00:04:41,666 --> 00:04:44,666
Çocuklar! Olgunca çözeceğiz bunu.
84
00:05:05,166 --> 00:05:07,576
Sanırım kâğıt taşı yeniyordu.
85
00:05:08,166 --> 00:05:11,826
Üzülmeyin dostlarım.
En mantıklı seçim benim.
86
00:05:11,916 --> 00:05:14,956
Nindroid olarak sindirilmem daha zor
87
00:05:15,041 --> 00:05:17,421
ve midede daha uzun yaşarım.
88
00:05:18,208 --> 00:05:19,498
Elveda dostum.
89
00:05:19,583 --> 00:05:23,633
-Hayatta kalmayı düşünüyorum Jay.
-Elbette dostum.
90
00:05:24,291 --> 00:05:25,331
Düşün tabii.
91
00:05:31,083 --> 00:05:32,673
Planı gözden geçirelim.
92
00:05:32,750 --> 00:05:36,380
Tencereye vurup dikkatini çekiyorum.
Beni yiyor.
93
00:05:36,958 --> 00:05:40,668
Midesinde çeviriciyi bulup
telsizle haber verince
94
00:05:40,750 --> 00:05:42,790
-beni çekiyorsunuz.
-Evet.
95
00:05:43,958 --> 00:05:46,038
Ne sorun çıkabilir ki?
96
00:06:14,791 --> 00:06:15,671
-Zane!
-Hayır!
97
00:06:18,875 --> 00:06:19,955
Onu yedi.
98
00:06:20,041 --> 00:06:21,331
Gerçekten yedi.
99
00:06:23,333 --> 00:06:25,673
Zane, beni duyuyor musun?
100
00:06:25,750 --> 00:06:27,330
Dayan Zane!
101
00:06:29,083 --> 00:06:30,583
Zane, cevap ver.
102
00:06:32,666 --> 00:06:37,036
-Belki kum sinyali engelledi.
-Veya mide asidinde eridi!
103
00:06:37,125 --> 00:06:38,325
Ne yapacağız?
104
00:06:50,083 --> 00:06:51,503
İntikam!
105
00:07:14,250 --> 00:07:15,250
Vay canına!
106
00:07:23,708 --> 00:07:25,788
Belki de kötü bir fikirdi.
107
00:07:28,375 --> 00:07:31,125
Bu delilik. Ne zamandır içeride?
108
00:07:31,208 --> 00:07:32,788
Neredeyse bir saat.
109
00:07:37,000 --> 00:07:39,540
Çok geç olmadan onu çekmeliyiz!
110
00:07:40,000 --> 00:07:42,420
Ya çeviriciyi daha bulamadıysa?
111
00:07:42,500 --> 00:07:45,670
Lloyd haklı. Plana sadık kalıp
haber beklemeliyiz.
112
00:07:46,125 --> 00:07:47,205
Alo?
113
00:07:47,291 --> 00:07:48,461
Duyan var mı?
114
00:07:49,041 --> 00:07:49,921
Orada mısınız?
115
00:07:50,000 --> 00:07:52,630
- Zane!
- Yaşıyor!
116
00:07:52,708 --> 00:07:54,578
-Zane!
-Sessiz, çocuklar!
117
00:07:55,333 --> 00:07:56,753
Zane, duyuyoruz.
118
00:07:56,833 --> 00:07:58,253
Durumun nedir?
119
00:07:58,333 --> 00:08:00,133
Çeviriciyi aldım.
120
00:08:00,208 --> 00:08:03,168
Harika! Dayan. Seni çıkaracağız Zane.
121
00:08:03,833 --> 00:08:05,923
Hadi çocuklar, çekelim onu.
122
00:08:07,875 --> 00:08:09,035
Gaz ver.
123
00:08:09,750 --> 00:08:11,080
Yavaş ve sakin.
124
00:08:14,250 --> 00:08:15,460
İşe yarıyor!
125
00:08:17,416 --> 00:08:22,166
-Devam et! Çek onu!
-Deniyorum ama Bernie zorlaştırıyor işi.
126
00:08:22,791 --> 00:08:26,751
-Hadi!
-500 kiloluk ton balığı çekmek gibi.
127
00:08:27,291 --> 00:08:28,291
İşte orada!
128
00:08:28,375 --> 00:08:29,285
Bakın!
129
00:08:33,666 --> 00:08:35,746
Hadi. Aç ağzını!
130
00:08:42,791 --> 00:08:45,671
Motoru yakacağız! Onu kaybedeceğiz!
131
00:08:49,541 --> 00:08:50,381
Cole!
132
00:08:51,875 --> 00:08:53,245
Çok güçlü!
133
00:08:53,333 --> 00:08:54,423
Tutun!
134
00:09:02,500 --> 00:09:04,420
Bizi içine çekecek!
135
00:09:11,041 --> 00:09:12,211
Cole!
136
00:09:12,708 --> 00:09:14,958
Bakın! Diğer ikisi geliyor!
137
00:09:27,666 --> 00:09:28,666
O bende!
138
00:09:31,791 --> 00:09:34,171
Ninjago!
139
00:09:41,666 --> 00:09:43,746
Sağ ol Nya. Seni seviyorum!
140
00:09:45,916 --> 00:09:47,126
Hadi Zane.
141
00:09:59,333 --> 00:10:01,173
Zane, iyi misin?
142
00:10:01,250 --> 00:10:02,330
Bir şey söyle!
143
00:10:03,375 --> 00:10:04,625
-Zane!
-Oh be!
144
00:10:04,708 --> 00:10:06,248
-Çok korktum!
-Güzel!
145
00:10:14,875 --> 00:10:17,245
-Herkes hazır mı?
-Götür bizi.
146
00:10:26,000 --> 00:10:27,420
Geliyorlar!
147
00:10:27,500 --> 00:10:29,880
Tutunun millet, gidiyoruz!
148
00:10:39,708 --> 00:10:41,498
-Başardık!
-Evet!
149
00:10:41,583 --> 00:10:42,923
Kurtulduk.
150
00:10:43,000 --> 00:10:45,460
Ne acayip seraptı ama!
151
00:10:58,291 --> 00:11:00,921
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay