1
00:00:18,041 --> 00:00:19,541
В КОРЕМА НА ЗВЯРА
2
00:00:35,166 --> 00:00:36,246
Лешояди.
3
00:00:36,333 --> 00:00:38,083
Това не е добър знак!
4
00:00:38,166 --> 00:00:42,916
Те се хранят с мърша, значи мислят,
че сме потенциална храна.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,330
Благодаря, Зейн.
6
00:00:44,416 --> 00:00:45,876
Повдигна ни духа!
7
00:00:45,958 --> 00:00:49,578
По-тихо. Опитвам се да се свържа с Пиксал.
8
00:00:49,666 --> 00:00:50,666
Обади се.
9
00:00:50,750 --> 00:00:52,380
Пиксал, чуваш ли ме?
10
00:00:52,875 --> 00:00:54,035
Помощ!
11
00:00:54,708 --> 00:00:56,038
Обади се, Пиксал.
12
00:00:56,333 --> 00:00:57,753
Успя ли?
13
00:00:57,833 --> 00:01:01,383
Не, с далечния предавател нещо не е наред,
14
00:01:01,458 --> 00:01:02,958
но не знам какво.
15
00:01:03,458 --> 00:01:05,208
Не се отказвай.
16
00:01:10,375 --> 00:01:12,125
Това е последната.
17
00:01:12,208 --> 00:01:15,788
Това не е добре.
Имаме вода за по-малко от ден.
18
00:01:15,875 --> 00:01:18,665
АТВ-то и бъгито са повредени.
19
00:01:18,750 --> 00:01:21,830
А моторът не може да надбяга бръмбарите.
20
00:01:21,916 --> 00:01:24,786
И може да го кара само един човек.
21
00:01:24,875 --> 00:01:27,165
Може би Ния ще вземе вода от въздуха?
22
00:01:30,458 --> 00:01:33,998
В тази жега и ниска влажност -
съмнявам се.
23
00:01:36,333 --> 00:01:37,923
Джей, какво правиш?
24
00:01:38,416 --> 00:01:43,576
Пиша съобщение на този камък,
за да знаят хората къде са костите ни.
25
00:01:44,250 --> 00:01:46,880
Не може ли малко по-оптимистично?
26
00:01:46,958 --> 00:01:49,668
Няма причина за оптимизъм.
27
00:01:49,750 --> 00:01:51,580
Ние сме в отчаяна ситуация.
28
00:01:51,666 --> 00:01:55,246
Двигателят се нуждае
от термолитичния кинетичен инвертор.
29
00:01:55,333 --> 00:01:56,833
Термо... Какво?
30
00:01:56,916 --> 00:01:59,076
Това е важен компонент.
31
00:01:59,166 --> 00:02:00,456
Какво му има?
32
00:02:00,541 --> 00:02:04,251
Няма го. Сигурно когато
Беохърни ни нападна...
33
00:02:04,333 --> 00:02:05,173
Бърни!
34
00:02:05,250 --> 00:02:07,670
Той е погълнал този компонент.
35
00:02:08,166 --> 00:02:09,496
Просто супер.
36
00:02:09,583 --> 00:02:13,673
Гигантски бръмбар иска да ни изяде,
после се разбихме в скалите...
37
00:02:13,750 --> 00:02:17,330
Да използваме инвертора на АТВ-то.
- Той също е повреден.
38
00:02:17,416 --> 00:02:19,496
А инверторът на мотора?
39
00:02:19,583 --> 00:02:22,793
Той не става за такъв голям кораб.
40
00:02:22,875 --> 00:02:24,285
Безполезен боклук!
41
00:02:25,333 --> 00:02:26,503
Писна ми!
42
00:02:32,500 --> 00:02:33,710
Не!
43
00:02:39,791 --> 00:02:40,631
Джей!
44
00:02:40,708 --> 00:02:41,708
Помощ!
45
00:02:44,041 --> 00:02:45,421
Дръж се, Джей!
46
00:02:46,000 --> 00:02:47,170
Издърпайте ме!
47
00:02:47,833 --> 00:02:48,963
Не мога!
48
00:02:49,041 --> 00:02:50,961
Много е силен.
49
00:02:51,041 --> 00:02:54,291
Можеш ли да ми хванеш ризата?
- Така мисля.
50
00:02:56,083 --> 00:02:57,213
Ето ти!
51
00:03:03,041 --> 00:03:06,041
Видяхте ли това?
Той искаше да ме изяде!
52
00:03:08,541 --> 00:03:11,631
Да стоим по-далече от пясъка.
- Сериозно?
53
00:03:18,791 --> 00:03:20,581
Има само един вариант.
54
00:03:20,666 --> 00:03:26,706
Храносмилането на бръмбара е много бавно.
Може би инверторът все още е непокътнат
55
00:03:26,791 --> 00:03:28,211
в корема на Беохърни.
56
00:03:28,291 --> 00:03:30,671
Бърни.
- И какво от това?
57
00:03:30,750 --> 00:03:35,170
Ако погълне един от нас,
така ще можем да вземем инвертора.
58
00:03:35,250 --> 00:03:36,500
Какво?
59
00:03:37,083 --> 00:03:38,173
Шегуваш ли се?
60
00:03:38,250 --> 00:03:41,330
Ако влезем в корема на Беохърни...
- Бърни!
61
00:03:41,416 --> 00:03:44,916
Ще можем да вземем инвертора и да излезем.
62
00:03:45,000 --> 00:03:50,080
През устата на бръмбара или през другия
отвор на храносмилателната...
63
00:03:50,625 --> 00:03:52,035
Не искам и да чувам!
64
00:03:52,875 --> 00:03:57,785
От всички лоши идеи, които съм чувал,
а аз съм чувал доста, Кай,
65
00:03:57,875 --> 00:03:59,455
тази е най-смахнатата!
66
00:04:00,083 --> 00:04:02,633
Съгласна съм. Наистина е така.
67
00:04:02,708 --> 00:04:04,378
Фактите са безспорни.
68
00:04:04,458 --> 00:04:07,668
Инверторът е в корема на бръмбара.
Той ни трябва.
69
00:04:07,750 --> 00:04:10,830
Един от нас трябва да влезе в корема му.
70
00:04:12,375 --> 00:04:15,245
Наистина ли го обмисляш?
71
00:04:15,333 --> 00:04:18,253
Ако някой има други предложения...
72
00:04:20,750 --> 00:04:21,880
Как ще решим
73
00:04:22,416 --> 00:04:25,456
кой ще влезе, нали разбирате?
74
00:04:25,541 --> 00:04:27,131
Идеята е моя.
75
00:04:27,208 --> 00:04:28,958
И отговорността е моя.
76
00:04:29,041 --> 00:04:31,381
Не, аз съм отговорен.
77
00:04:31,458 --> 00:04:36,328
И двамата сте прекалено ценни.
Трябва да е някой ненужен.
78
00:04:36,416 --> 00:04:37,996
Като Джей.
- Какво?
79
00:04:38,583 --> 00:04:39,833
Кой го казва само!
80
00:04:39,916 --> 00:04:41,576
Хайде, стига.
- Аз съм...
81
00:04:41,666 --> 00:04:44,576
Ще го решим като възрастни хора.
82
00:05:05,166 --> 00:05:07,166
Хартията бие камъка.
83
00:05:08,166 --> 00:05:11,826
Не се притеснявайте.
Аз съм най-добрият избор.
84
00:05:11,916 --> 00:05:14,956
Аз съм ниндроид, затова ще оцелея
85
00:05:15,041 --> 00:05:17,421
по-дълго време в корема му.
86
00:05:18,208 --> 00:05:22,418
Сбогом, приятелю.
- Аз ще оцелея, Джей.
87
00:05:22,500 --> 00:05:23,630
Разбира се.
88
00:05:24,291 --> 00:05:25,331
Така е.
89
00:05:31,083 --> 00:05:35,293
Хайде да преговорим плана.
- Аз ще му привлека вниманието.
90
00:05:35,375 --> 00:05:36,375
Той ще ме изяде.
91
00:05:36,958 --> 00:05:41,628
Ще намеря инвертора в корема му,
ще ви съобщя и вие ще ме издърпате.
92
00:05:41,708 --> 00:05:42,538
Да.
93
00:05:43,875 --> 00:05:45,915
Какво може да се обърка?
94
00:06:14,791 --> 00:06:15,671
Зейн!
- О, не!
95
00:06:18,875 --> 00:06:19,955
Изяде го.
96
00:06:20,041 --> 00:06:21,461
Наистина го изяде.
97
00:06:23,333 --> 00:06:25,673
Зейн, чуваш ли ме?
98
00:06:25,750 --> 00:06:27,330
Дръж се, Зейн!
99
00:06:29,083 --> 00:06:30,583
Зейн, обади се!
100
00:06:32,666 --> 00:06:37,036
Може би пясъкът блокира сигнала.
- Или се е разтворил в стомаха.
101
00:06:37,125 --> 00:06:38,375
Какво ще правим?
102
00:06:50,083 --> 00:06:51,503
Отмъщение!
103
00:07:14,250 --> 00:07:15,250
О, боже!
104
00:07:23,708 --> 00:07:25,788
Може би не беше добра идея.
105
00:07:28,375 --> 00:07:31,125
Това е лудост. От колко време е там?
106
00:07:31,208 --> 00:07:32,788
Почти от един час.
107
00:07:37,000 --> 00:07:39,540
Трябва да го извадим оттам!
108
00:07:40,041 --> 00:07:42,421
Може би му трябва време да го намери.
109
00:07:42,500 --> 00:07:45,670
Да се придържаме към плана
и да чакаме сигнала му.
110
00:07:46,125 --> 00:07:48,455
Ало? Чува ли ме някой?
111
00:07:49,041 --> 00:07:49,921
Там ли сте?
112
00:07:50,000 --> 00:07:52,670
Зейн!
- Жив е!
113
00:07:52,750 --> 00:07:54,580
Зейн!
- Млъкнете!
114
00:07:55,333 --> 00:07:56,753
Зейн, чуваме те.
115
00:07:56,833 --> 00:07:58,253
Какво става?
116
00:07:58,333 --> 00:08:00,133
Намерих инвертора.
117
00:08:00,208 --> 00:08:03,168
Дръж се. Сега ще те извадим оттам.
118
00:08:03,833 --> 00:08:05,923
Добре, хайде да го извадим!
119
00:08:07,875 --> 00:08:09,035
Дай газ!
120
00:08:09,750 --> 00:08:11,080
Бавно и полека.
121
00:08:14,250 --> 00:08:15,460
Работи!
122
00:08:17,416 --> 00:08:22,166
Давай! Да го извадим!
- Опитвам се, но Бърни не ми помага!
123
00:08:22,791 --> 00:08:24,171
Хайде!
124
00:08:24,250 --> 00:08:26,960
Все едно да вадиш огромна риба тон.
125
00:08:27,291 --> 00:08:28,291
Ето го!
126
00:08:28,375 --> 00:08:29,285
Вижте!
127
00:08:33,666 --> 00:08:35,746
Хайде, отвори уста!
128
00:08:42,791 --> 00:08:45,671
Двигателят ще прегрее! Ще го изгубим!
129
00:08:49,541 --> 00:08:50,381
Коул!
130
00:08:51,875 --> 00:08:53,245
Много е силен!
131
00:08:53,333 --> 00:08:54,423
Дръжте се!
132
00:09:02,500 --> 00:09:04,420
Ще ни изяде!
133
00:09:11,041 --> 00:09:12,211
Коул!
134
00:09:12,708 --> 00:09:14,958
Идват и другите двама!
135
00:09:27,666 --> 00:09:28,666
Готово!
136
00:09:31,791 --> 00:09:34,171
Нинджаго!
137
00:09:41,666 --> 00:09:43,916
Благодаря ти, Ния. Обичам те!
138
00:09:45,916 --> 00:09:47,126
Хайде, Зейн!
139
00:09:59,333 --> 00:10:01,173
Зейн, добре ли си?
140
00:10:01,250 --> 00:10:02,330
Кажи нещо!
141
00:10:03,375 --> 00:10:04,625
Зейн!
- О, боже!
142
00:10:04,708 --> 00:10:06,708
Много се притесних!
- Супер!
143
00:10:14,875 --> 00:10:17,245
Готови ли сте?
- Да се махаме оттук!
144
00:10:26,000 --> 00:10:27,420
Ето ги!
145
00:10:27,500 --> 00:10:28,580
Дръжте се!
146
00:10:28,666 --> 00:10:29,876
Напред!
147
00:10:39,708 --> 00:10:41,498
Успяхме!
- Да!
148
00:10:41,583 --> 00:10:42,923
Всичко е наред!
149
00:10:43,000 --> 00:10:45,460
Това беше страхотен мираж.
150
00:10:58,291 --> 00:11:00,921
Превод на субтитрите: Денис Шепелев