1 00:00:18,041 --> 00:00:19,541 В КОРЕМА НА ЗВЯРА 2 00:00:35,166 --> 00:00:36,246 Лешояди. 3 00:00:36,333 --> 00:00:38,083 Това не е добър знак! 4 00:00:38,166 --> 00:00:42,916 Те се хранят с мърша, значи мислят, че сме потенциална храна. 5 00:00:43,000 --> 00:00:44,330 Благодаря, Зейн. 6 00:00:44,416 --> 00:00:45,876 Повдигна ни духа! 7 00:00:45,958 --> 00:00:49,578 По-тихо. Опитвам се да се свържа с Пиксал. 8 00:00:49,666 --> 00:00:50,666 Обади се. 9 00:00:50,750 --> 00:00:52,380 Пиксал, чуваш ли ме? 10 00:00:52,875 --> 00:00:54,035 Помощ! 11 00:00:54,708 --> 00:00:56,038 Обади се, Пиксал. 12 00:00:56,333 --> 00:00:57,753 Успя ли? 13 00:00:57,833 --> 00:01:01,383 Не, с далечния предавател нещо не е наред, 14 00:01:01,458 --> 00:01:02,958 но не знам какво. 15 00:01:03,458 --> 00:01:05,208 Не се отказвай. 16 00:01:10,375 --> 00:01:12,125 Това е последната. 17 00:01:12,208 --> 00:01:15,788 Това не е добре. Имаме вода за по-малко от ден. 18 00:01:15,875 --> 00:01:18,665 АТВ-то и бъгито са повредени. 19 00:01:18,750 --> 00:01:21,830 А моторът не може да надбяга бръмбарите. 20 00:01:21,916 --> 00:01:24,786 И може да го кара само един човек. 21 00:01:24,875 --> 00:01:27,165 Може би Ния ще вземе вода от въздуха? 22 00:01:30,458 --> 00:01:33,998 В тази жега и ниска влажност - съмнявам се. 23 00:01:36,333 --> 00:01:37,923 Джей, какво правиш? 24 00:01:38,416 --> 00:01:43,576 Пиша съобщение на този камък, за да знаят хората къде са костите ни. 25 00:01:44,250 --> 00:01:46,880 Не може ли малко по-оптимистично? 26 00:01:46,958 --> 00:01:49,668 Няма причина за оптимизъм. 27 00:01:49,750 --> 00:01:51,580 Ние сме в отчаяна ситуация. 28 00:01:51,666 --> 00:01:55,246 Двигателят се нуждае от термолитичния кинетичен инвертор. 29 00:01:55,333 --> 00:01:56,833 Термо... Какво? 30 00:01:56,916 --> 00:01:59,076 Това е важен компонент. 31 00:01:59,166 --> 00:02:00,456 Какво му има? 32 00:02:00,541 --> 00:02:04,251 Няма го. Сигурно когато Беохърни ни нападна... 33 00:02:04,333 --> 00:02:05,173 Бърни! 34 00:02:05,250 --> 00:02:07,670 Той е погълнал този компонент. 35 00:02:08,166 --> 00:02:09,496 Просто супер. 36 00:02:09,583 --> 00:02:13,673 Гигантски бръмбар иска да ни изяде, после се разбихме в скалите... 37 00:02:13,750 --> 00:02:17,330 Да използваме инвертора на АТВ-то. - Той също е повреден. 38 00:02:17,416 --> 00:02:19,496 А инверторът на мотора? 39 00:02:19,583 --> 00:02:22,793 Той не става за такъв голям кораб. 40 00:02:22,875 --> 00:02:24,285 Безполезен боклук! 41 00:02:25,333 --> 00:02:26,503 Писна ми! 42 00:02:32,500 --> 00:02:33,710 Не! 43 00:02:39,791 --> 00:02:40,631 Джей! 44 00:02:40,708 --> 00:02:41,708 Помощ! 45 00:02:44,041 --> 00:02:45,421 Дръж се, Джей! 46 00:02:46,000 --> 00:02:47,170 Издърпайте ме! 47 00:02:47,833 --> 00:02:48,963 Не мога! 48 00:02:49,041 --> 00:02:50,961 Много е силен. 49 00:02:51,041 --> 00:02:54,291 Можеш ли да ми хванеш ризата? - Така мисля. 50 00:02:56,083 --> 00:02:57,213 Ето ти! 51 00:03:03,041 --> 00:03:06,041 Видяхте ли това? Той искаше да ме изяде! 52 00:03:08,541 --> 00:03:11,631 Да стоим по-далече от пясъка. - Сериозно? 53 00:03:18,791 --> 00:03:20,581 Има само един вариант. 54 00:03:20,666 --> 00:03:26,706 Храносмилането на бръмбара е много бавно. Може би инверторът все още е непокътнат 55 00:03:26,791 --> 00:03:28,211 в корема на Беохърни. 56 00:03:28,291 --> 00:03:30,671 Бърни. - И какво от това? 57 00:03:30,750 --> 00:03:35,170 Ако погълне един от нас, така ще можем да вземем инвертора. 58 00:03:35,250 --> 00:03:36,500 Какво? 59 00:03:37,083 --> 00:03:38,173 Шегуваш ли се? 60 00:03:38,250 --> 00:03:41,330 Ако влезем в корема на Беохърни... - Бърни! 61 00:03:41,416 --> 00:03:44,916 Ще можем да вземем инвертора и да излезем. 62 00:03:45,000 --> 00:03:50,080 През устата на бръмбара или през другия отвор на храносмилателната... 63 00:03:50,625 --> 00:03:52,035 Не искам и да чувам! 64 00:03:52,875 --> 00:03:57,785 От всички лоши идеи, които съм чувал, а аз съм чувал доста, Кай, 65 00:03:57,875 --> 00:03:59,455 тази е най-смахнатата! 66 00:04:00,083 --> 00:04:02,633 Съгласна съм. Наистина е така. 67 00:04:02,708 --> 00:04:04,378 Фактите са безспорни. 68 00:04:04,458 --> 00:04:07,668 Инверторът е в корема на бръмбара. Той ни трябва. 69 00:04:07,750 --> 00:04:10,830 Един от нас трябва да влезе в корема му. 70 00:04:12,375 --> 00:04:15,245 Наистина ли го обмисляш? 71 00:04:15,333 --> 00:04:18,253 Ако някой има други предложения... 72 00:04:20,750 --> 00:04:21,880 Как ще решим 73 00:04:22,416 --> 00:04:25,456 кой ще влезе, нали разбирате? 74 00:04:25,541 --> 00:04:27,131 Идеята е моя. 75 00:04:27,208 --> 00:04:28,958 И отговорността е моя. 76 00:04:29,041 --> 00:04:31,381 Не, аз съм отговорен. 77 00:04:31,458 --> 00:04:36,328 И двамата сте прекалено ценни. Трябва да е някой ненужен. 78 00:04:36,416 --> 00:04:37,996 Като Джей. - Какво? 79 00:04:38,583 --> 00:04:39,833 Кой го казва само! 80 00:04:39,916 --> 00:04:41,576 Хайде, стига. - Аз съм... 81 00:04:41,666 --> 00:04:44,576 Ще го решим като възрастни хора. 82 00:05:05,166 --> 00:05:07,166 Хартията бие камъка. 83 00:05:08,166 --> 00:05:11,826 Не се притеснявайте. Аз съм най-добрият избор. 84 00:05:11,916 --> 00:05:14,956 Аз съм ниндроид, затова ще оцелея 85 00:05:15,041 --> 00:05:17,421 по-дълго време в корема му. 86 00:05:18,208 --> 00:05:22,418 Сбогом, приятелю. - Аз ще оцелея, Джей. 87 00:05:22,500 --> 00:05:23,630 Разбира се. 88 00:05:24,291 --> 00:05:25,331 Така е. 89 00:05:31,083 --> 00:05:35,293 Хайде да преговорим плана. - Аз ще му привлека вниманието. 90 00:05:35,375 --> 00:05:36,375 Той ще ме изяде. 91 00:05:36,958 --> 00:05:41,628 Ще намеря инвертора в корема му, ще ви съобщя и вие ще ме издърпате. 92 00:05:41,708 --> 00:05:42,538 Да. 93 00:05:43,875 --> 00:05:45,915 Какво може да се обърка? 94 00:06:14,791 --> 00:06:15,671 Зейн! - О, не! 95 00:06:18,875 --> 00:06:19,955 Изяде го. 96 00:06:20,041 --> 00:06:21,461 Наистина го изяде. 97 00:06:23,333 --> 00:06:25,673 Зейн, чуваш ли ме? 98 00:06:25,750 --> 00:06:27,330 Дръж се, Зейн! 99 00:06:29,083 --> 00:06:30,583 Зейн, обади се! 100 00:06:32,666 --> 00:06:37,036 Може би пясъкът блокира сигнала. - Или се е разтворил в стомаха. 101 00:06:37,125 --> 00:06:38,375 Какво ще правим? 102 00:06:50,083 --> 00:06:51,503 Отмъщение! 103 00:07:14,250 --> 00:07:15,250 О, боже! 104 00:07:23,708 --> 00:07:25,788 Може би не беше добра идея. 105 00:07:28,375 --> 00:07:31,125 Това е лудост. От колко време е там? 106 00:07:31,208 --> 00:07:32,788 Почти от един час. 107 00:07:37,000 --> 00:07:39,540 Трябва да го извадим оттам! 108 00:07:40,041 --> 00:07:42,421 Може би му трябва време да го намери. 109 00:07:42,500 --> 00:07:45,670 Да се придържаме към плана и да чакаме сигнала му. 110 00:07:46,125 --> 00:07:48,455 Ало? Чува ли ме някой? 111 00:07:49,041 --> 00:07:49,921 Там ли сте? 112 00:07:50,000 --> 00:07:52,670 Зейн! - Жив е! 113 00:07:52,750 --> 00:07:54,580 Зейн! - Млъкнете! 114 00:07:55,333 --> 00:07:56,753 Зейн, чуваме те. 115 00:07:56,833 --> 00:07:58,253 Какво става? 116 00:07:58,333 --> 00:08:00,133 Намерих инвертора. 117 00:08:00,208 --> 00:08:03,168 Дръж се. Сега ще те извадим оттам. 118 00:08:03,833 --> 00:08:05,923 Добре, хайде да го извадим! 119 00:08:07,875 --> 00:08:09,035 Дай газ! 120 00:08:09,750 --> 00:08:11,080 Бавно и полека. 121 00:08:14,250 --> 00:08:15,460 Работи! 122 00:08:17,416 --> 00:08:22,166 Давай! Да го извадим! - Опитвам се, но Бърни не ми помага! 123 00:08:22,791 --> 00:08:24,171 Хайде! 124 00:08:24,250 --> 00:08:26,960 Все едно да вадиш огромна риба тон. 125 00:08:27,291 --> 00:08:28,291 Ето го! 126 00:08:28,375 --> 00:08:29,285 Вижте! 127 00:08:33,666 --> 00:08:35,746 Хайде, отвори уста! 128 00:08:42,791 --> 00:08:45,671 Двигателят ще прегрее! Ще го изгубим! 129 00:08:49,541 --> 00:08:50,381 Коул! 130 00:08:51,875 --> 00:08:53,245 Много е силен! 131 00:08:53,333 --> 00:08:54,423 Дръжте се! 132 00:09:02,500 --> 00:09:04,420 Ще ни изяде! 133 00:09:11,041 --> 00:09:12,211 Коул! 134 00:09:12,708 --> 00:09:14,958 Идват и другите двама! 135 00:09:27,666 --> 00:09:28,666 Готово! 136 00:09:31,791 --> 00:09:34,171 Нинджаго! 137 00:09:41,666 --> 00:09:43,916 Благодаря ти, Ния. Обичам те! 138 00:09:45,916 --> 00:09:47,126 Хайде, Зейн! 139 00:09:59,333 --> 00:10:01,173 Зейн, добре ли си? 140 00:10:01,250 --> 00:10:02,330 Кажи нещо! 141 00:10:03,375 --> 00:10:04,625 Зейн! - О, боже! 142 00:10:04,708 --> 00:10:06,708 Много се притесних! - Супер! 143 00:10:14,875 --> 00:10:17,245 Готови ли сте? - Да се махаме оттук! 144 00:10:26,000 --> 00:10:27,420 Ето ги! 145 00:10:27,500 --> 00:10:28,580 Дръжте се! 146 00:10:28,666 --> 00:10:29,876 Напред! 147 00:10:39,708 --> 00:10:41,498 Успяхме! - Да! 148 00:10:41,583 --> 00:10:42,923 Всичко е наред! 149 00:10:43,000 --> 00:10:45,460 Това беше страхотен мираж. 150 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Превод на субтитрите: Денис Шепелев