1 00:00:17,500 --> 00:00:20,130 Trappole mortali e come scamparla. 2 00:00:21,541 --> 00:00:26,171 Qui è Gayle Gossip, dal deserto, luogo di scoperta di una misteriosa piramide. 3 00:00:26,250 --> 00:00:28,540 Cosa contiene? Nessuno lo sa. 4 00:00:28,625 --> 00:00:30,825 Ma proprio ora sono arrivati i Ninja, 5 00:00:30,916 --> 00:00:35,996 che si preparano a entrare con il famoso esploratore Clutch Powers. 6 00:00:36,916 --> 00:00:39,456 Il suo aiuto sarebbe molto utile. 7 00:00:39,541 --> 00:00:41,921 No. Non esiste. Nein danke. 8 00:00:42,000 --> 00:00:46,170 Ma nessuno sa cosa c'è dentro. Potremmo trovare preziose reliquie. 9 00:00:46,250 --> 00:00:47,670 Tesori. 10 00:00:47,750 --> 00:00:49,670 Oro e diamanti. 11 00:00:51,250 --> 00:00:54,290 È il maggiore esperto di strutture antiche, 12 00:00:54,375 --> 00:00:57,325 e il suo libro, Trappole mortali e come scamparla, 13 00:00:57,416 --> 00:00:59,536 è ritenuto un'opera fondamentale. 14 00:01:00,958 --> 00:01:03,038 Mi lusinghi. Ma è comunque un no. 15 00:01:04,208 --> 00:01:07,958 Professore, non c'è nulla che possiamo fare per convincerla? 16 00:01:08,041 --> 00:01:11,291 Professor Powers, c'è una chiamata per lei. 17 00:01:11,375 --> 00:01:14,535 Dwayne, ti ho detto che non voglio essere disturbato. 18 00:01:14,625 --> 00:01:17,535 Ma è il club degli esploratori! 19 00:01:18,166 --> 00:01:19,416 Cosa? Dammi qua! 20 00:01:20,458 --> 00:01:22,418 Parla il professor Powers. 21 00:01:22,500 --> 00:01:27,210 Professor Powers, Cecil Putnam, del club degli esploratori. 22 00:01:27,291 --> 00:01:30,501 Mi duole informarla, signore, che stiamo per revocarle 23 00:01:30,583 --> 00:01:32,083 l'appartenenza al club. 24 00:01:32,166 --> 00:01:33,076 Cosa? 25 00:01:33,166 --> 00:01:36,126 È un oltraggio! Esigo una spiegazione! 26 00:01:36,208 --> 00:01:37,578 Certo. 27 00:01:37,666 --> 00:01:43,206 La clausola di esplorazione del club richiede a tutti i membri di esplorare. 28 00:01:43,750 --> 00:01:48,170 Lei, signore, non esplora da più di dieci anni. 29 00:01:48,250 --> 00:01:50,250 Ho appena scoperto una piramide! 30 00:01:50,333 --> 00:01:52,503 Ma non l'ha esplorata. 31 00:01:52,583 --> 00:01:55,923 E poiché non siamo il club degli scopritori, 32 00:01:56,000 --> 00:01:58,630 temo che questo non conti. 33 00:01:59,291 --> 00:02:00,131 Signore? 34 00:02:00,708 --> 00:02:01,828 È ancora lì? 35 00:02:02,541 --> 00:02:06,131 Sì, sono qui. Non revocate nulla. La richiamo. 36 00:02:08,375 --> 00:02:10,455 Ragazzi, pare che siate fortunati. 37 00:02:10,541 --> 00:02:13,171 Clutch Powers torna in attività. 38 00:02:30,916 --> 00:02:35,456 Ora, prima di fare un altro passo, spero abbiate letto tutti il mio libro. 39 00:02:36,000 --> 00:02:37,960 Potrebbe salvarvi la vita. 40 00:02:38,041 --> 00:02:39,421 Certo. 41 00:02:39,500 --> 00:02:42,080 Sì. Ho adorato quel libro. 42 00:02:49,333 --> 00:02:51,923 Capitolo otto. Vecchi ponti traballanti. 43 00:02:52,000 --> 00:02:55,460 C'è solo un modo per valicarli. Velocemente e per primi. 44 00:02:58,375 --> 00:03:01,075 L'ultimo della fila, di solito non ce la fa. 45 00:03:13,500 --> 00:03:14,960 Non è stato così male. 46 00:03:15,500 --> 00:03:17,130 Era piuttosto solido. 47 00:03:17,208 --> 00:03:18,538 Siamo stati fortunati. 48 00:03:18,625 --> 00:03:20,325 Ma la fortuna finisce. 49 00:03:32,916 --> 00:03:33,786 Non farlo. 50 00:03:37,000 --> 00:03:39,880 - Avete visto? - Visto cosa? 51 00:03:39,958 --> 00:03:42,498 Non mi piace l'aspetto di queste. 52 00:03:43,041 --> 00:03:46,381 - Sono ragnatele. - È quello che vogliono farci pensare! 53 00:03:47,875 --> 00:03:49,245 Saltatele. Così... 54 00:03:59,958 --> 00:04:01,208 Perdindirindina! 55 00:04:08,375 --> 00:04:10,245 Aggrappatevi a qualcosa! 56 00:04:10,333 --> 00:04:11,583 Ci sto provando! 57 00:04:11,666 --> 00:04:14,326 Non c'è niente. È troppo liscio! 58 00:04:14,416 --> 00:04:16,746 Ragazzi! 59 00:04:19,750 --> 00:04:20,750 Ci penso io! 60 00:04:31,250 --> 00:04:33,580 Aveva detto di saltarle. 61 00:04:33,666 --> 00:04:34,706 L'ho fatto. 62 00:04:36,000 --> 00:04:39,330 Se così fosse, non saremmo in una fossa con... 63 00:04:40,000 --> 00:04:40,830 Che c'è? 64 00:04:40,916 --> 00:04:42,536 Cosa state fissando? 65 00:04:44,250 --> 00:04:46,380 Chissà chi era. 66 00:04:46,458 --> 00:04:48,878 Qualcuno che non si è fermato in tempo. 67 00:04:55,708 --> 00:04:56,578 Hageman. 68 00:04:56,666 --> 00:04:58,996 Un concorrente. Era bravo. 69 00:04:59,125 --> 00:05:00,375 Molto bravo. 70 00:05:00,458 --> 00:05:02,918 Ma non ha letto il mio libro, 71 00:05:03,000 --> 00:05:05,130 e gli è costato la vita. 72 00:05:05,208 --> 00:05:07,168 In realtà, l'ha letto. 73 00:05:07,791 --> 00:05:09,211 Fammi vedere! 74 00:05:10,916 --> 00:05:15,126 È arrivato all'ottavo capitolo. Le trappole di ragnatele sono nel nono. 75 00:05:30,666 --> 00:05:32,576 Guardate là! 76 00:05:32,666 --> 00:05:34,456 Nessuno tocchi niente. 77 00:05:35,666 --> 00:05:36,916 Perdindirindina. 78 00:05:38,166 --> 00:05:40,126 - Cole? - Ci penso io. 79 00:05:50,416 --> 00:05:52,076 Fate con calma, eh. 80 00:06:04,833 --> 00:06:06,793 Cos'è quello? 81 00:06:09,625 --> 00:06:12,575 Sembra un antico meccanismo di chiusura. 82 00:06:12,666 --> 00:06:16,666 Se l'immagine viene assemblata nel modo giusto, la camera si aprirà. 83 00:06:16,750 --> 00:06:18,170 Come un puzzle! 84 00:06:18,958 --> 00:06:20,668 Sono bravissimo a farli! 85 00:06:21,791 --> 00:06:23,541 Fai scivolare quello laggiù. 86 00:06:23,625 --> 00:06:26,575 Sì! Aspetta! E questo? 87 00:06:26,666 --> 00:06:28,876 - No, non va bene. - Prova questo! 88 00:06:28,958 --> 00:06:30,748 - Sì! - Cosa dice? 89 00:06:31,375 --> 00:06:34,375 "Attenti, voi che entrate nella tomba del Serpente... 90 00:06:36,625 --> 00:06:39,205 perché la sua ira ha quasi consumato... 91 00:06:41,083 --> 00:06:43,133 Ninjago e tutta la sua gente. 92 00:06:43,208 --> 00:06:45,038 Finché un giovane incosciente... 93 00:06:47,208 --> 00:06:51,748 con un bastone del potere, la sua crudeltà ha distrutto prontamente." 94 00:06:51,833 --> 00:06:54,463 - Che significa? - Corbellerie. Chi lo sa? 95 00:06:54,541 --> 00:06:58,671 Non ho mai visto un'iscrizione che abbia senso. Ignoratela. 96 00:07:00,750 --> 00:07:01,830 No, non farlo! 97 00:07:13,875 --> 00:07:15,625 Finalmente libera! 98 00:07:17,041 --> 00:07:18,881 Dov'è lui? 99 00:07:18,958 --> 00:07:19,918 Chi? 100 00:07:20,000 --> 00:07:22,290 L'Infido Ingannatore. 101 00:07:22,375 --> 00:07:24,625 Colui che mi ha imprigionato. 102 00:07:24,708 --> 00:07:26,328 Ditemi dov'è, 103 00:07:26,416 --> 00:07:28,626 e io, Aspheera, 104 00:07:28,708 --> 00:07:30,498 vi mostrerò pietà. 105 00:07:31,666 --> 00:07:35,036 Credo cerchi il ragazzo citato nei geroglifici. 106 00:07:35,125 --> 00:07:36,495 Cosa le dico? 107 00:07:36,583 --> 00:07:37,963 La verità. 108 00:07:38,041 --> 00:07:39,421 Non lo sappiamo. 109 00:07:41,000 --> 00:07:43,040 È passato molto tempo... 110 00:07:49,500 --> 00:07:50,670 Suoniamogliele! 111 00:07:53,666 --> 00:07:55,076 Vado a chiamare aiuto. 112 00:07:59,583 --> 00:08:00,673 Tu... 113 00:08:00,750 --> 00:08:03,130 Sei un elementale del fuoco? 114 00:08:03,208 --> 00:08:05,708 Sì, e mi chiamo Kai! 115 00:08:12,375 --> 00:08:14,745 Il tuo fuoco mi scalda. 116 00:08:14,833 --> 00:08:19,133 Per troppo tempo, sono stata intrappolata in questo luogo buio e freddo. 117 00:08:19,625 --> 00:08:21,535 Prenderò il tuo fuoco. 118 00:08:22,291 --> 00:08:23,381 Ah, sì? 119 00:08:27,541 --> 00:08:28,581 Kai! 120 00:08:31,208 --> 00:08:33,958 - Che succede? - Sta rubando i suoi poteri! 121 00:08:34,041 --> 00:08:35,711 Dobbiamo fermarla! 122 00:08:35,791 --> 00:08:39,081 Ninjago! 123 00:08:51,041 --> 00:08:53,291 Conosce lo Spinjitzu. 124 00:08:53,375 --> 00:08:54,205 Come? 125 00:08:59,583 --> 00:09:00,463 Kai! 126 00:09:05,208 --> 00:09:07,828 Ti ringrazio, elementale. 127 00:09:07,916 --> 00:09:10,166 In cambio del tuo dono, 128 00:09:10,250 --> 00:09:12,880 vi risparmierò la vita. 129 00:09:18,458 --> 00:09:23,788 Che possiate godervi la permanenza in questo posto tanto quanto me. 130 00:09:23,875 --> 00:09:25,325 Addio. 131 00:09:25,416 --> 00:09:27,376 Non la farai franca! 132 00:09:33,833 --> 00:09:36,133 Ce l'ho fatta. Sono vivo! 133 00:09:36,208 --> 00:09:39,538 - Devo dire a qualcuno cos'è successo. - Tu... 134 00:09:40,333 --> 00:09:43,503 - Perdindirindina! - Portami al villaggio più vicino. 135 00:09:43,583 --> 00:09:46,753 Villaggio? Non c'è niente per centinaia di chilometri. 136 00:09:46,833 --> 00:09:49,043 Niente, fino a Ninjago City. 137 00:09:50,291 --> 00:09:52,671 Portami a Ninjago City. 138 00:09:53,916 --> 00:09:55,036 Mai! 139 00:09:56,333 --> 00:10:00,253 Questo è un antico amuleto di protezione Minkan. Non puoi nuocermi. 140 00:10:00,333 --> 00:10:02,333 Ne sei sicuro? 141 00:10:02,416 --> 00:10:03,916 Sì, ne sono sicuro. 142 00:10:04,708 --> 00:10:06,378 Abbastanza. Lo spero. 143 00:10:07,125 --> 00:10:11,455 - Ci resterei male se mi avesse mentito. - Scopriamolo. 144 00:10:23,958 --> 00:10:26,418 No. Fa' che sia autentico! Fa'... 145 00:10:36,708 --> 00:10:38,788 Portami a Ninjago City. 146 00:10:38,875 --> 00:10:42,165 La vendetta sarà mia! 147 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Sottotitoli: Letizia Vaglia