1 00:00:17,541 --> 00:00:19,671 КАК ДА ИЗБЯГВАМЕ КАПАНИТЕ 2 00:00:21,625 --> 00:00:26,125 Аз съм Гейл Госип. В пустинята е открита мистериозна пирамида. 3 00:00:26,208 --> 00:00:28,538 Никой не знае какво има вътре. 4 00:00:28,625 --> 00:00:30,825 Тук пристигнаха нинджите, 5 00:00:30,916 --> 00:00:35,496 които се опитват да влязат в нея заедно с изследователя Клътч Пауърс. 6 00:00:37,000 --> 00:00:41,920 Помощта ти е много важна за нас. - Не. Няма начин, благодаря. 7 00:00:42,000 --> 00:00:46,170 Вътре може да има ценни исторически реликви. 8 00:00:46,750 --> 00:00:47,670 Съкровища. 9 00:00:47,750 --> 00:00:49,670 Злато и диаманти. 10 00:00:51,250 --> 00:00:54,290 Ти си експерт по древните артефакти, 11 00:00:54,375 --> 00:00:59,535 а книгата ти "Как да избягваме капаните" се смята за основополагаща. 12 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Ласкаеш ме, но отказвам. 13 00:01:04,250 --> 00:01:10,920 Как можем да те убедим, професоре? - Професор Пауърс, има обаждане за вас. 14 00:01:11,000 --> 00:01:14,540 Дуейн, казах ти, че не искам да ме безпокоят. 15 00:01:14,625 --> 00:01:17,625 Обаждат се от клуба на изследователите. 16 00:01:18,166 --> 00:01:19,496 Какво? Дай ми го! 17 00:01:20,458 --> 00:01:22,418 Говори професор Пауърс. 18 00:01:22,500 --> 00:01:27,000 Професоре, аз съм Сесил Пътнъм от клуба на изследователите. 19 00:01:27,333 --> 00:01:29,463 Трябва да ви съобщя, 20 00:01:29,541 --> 00:01:32,081 че членството ви е анулирано. 21 00:01:32,166 --> 00:01:34,416 Какво? Това е възмутително! 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,130 Искам обяснение! 23 00:01:36,208 --> 00:01:37,668 Разбира се. 24 00:01:37,750 --> 00:01:43,040 Клубът изисква всички членове да провеждат изследвания. 25 00:01:43,750 --> 00:01:50,210 Вие не сте изследвали от над десет години. - Аз току-що открих пирамида! 26 00:01:50,291 --> 00:01:52,541 Но не сте я изследвали. 27 00:01:52,625 --> 00:01:55,915 Ние не сме клубът на откритията, 28 00:01:56,000 --> 00:01:58,630 затова това няма значение за нас. 29 00:01:59,291 --> 00:02:00,131 Сър? 30 00:02:00,708 --> 00:02:01,828 Там ли сте? 31 00:02:02,541 --> 00:02:06,131 Да. Нищо не анулирайте. Ще ви се обадя. 32 00:02:08,416 --> 00:02:10,456 Изглежда, че имате късмет. 33 00:02:10,541 --> 00:02:13,171 Клътч Пауърс е готов за работа. 34 00:02:31,041 --> 00:02:36,001 Преди да продължим, се надявам, че всички сте прочели книгата ми. 35 00:02:36,083 --> 00:02:37,963 Тя може да спаси живота ви. 36 00:02:38,041 --> 00:02:39,421 Разбира се. 37 00:02:39,500 --> 00:02:42,080 Да, много ми хареса. 38 00:02:49,416 --> 00:02:51,916 Глава осма. Стари мостове. 39 00:02:52,500 --> 00:02:55,460 Има само един начин да минем. Бързо. 40 00:02:58,458 --> 00:03:01,078 Последният обикновено не оцелява. 41 00:03:13,458 --> 00:03:14,998 Не беше толкова зле. 42 00:03:15,541 --> 00:03:17,131 Беше доста стабилен. 43 00:03:17,208 --> 00:03:20,458 Да, извадихме късмет, но късметът свършва. 44 00:03:32,916 --> 00:03:33,786 Недей. 45 00:03:37,541 --> 00:03:39,881 Видя ли? - Кое? 46 00:03:39,958 --> 00:03:43,878 Не ми харесва това. - Това са паяжини. 47 00:03:43,958 --> 00:03:46,378 Да, така искат да си мислим! 48 00:03:47,833 --> 00:03:49,213 Прескачайте ги. 49 00:03:59,625 --> 00:04:00,825 По дяволите! 50 00:04:08,375 --> 00:04:10,245 Хванете се за нещо! 51 00:04:10,333 --> 00:04:11,583 Опитвам се! 52 00:04:11,666 --> 00:04:14,326 Няма за какво да се хвана. Много е гладко! 53 00:04:14,416 --> 00:04:16,746 Приятели! 54 00:04:19,750 --> 00:04:21,250 Аз ще се справя с това! 55 00:04:31,250 --> 00:04:33,580 Той каза да ги прескачаме. 56 00:04:33,666 --> 00:04:34,916 Така и направих. 57 00:04:36,000 --> 00:04:38,960 Ако беше така, нямаше да сме тук сега. 58 00:04:40,000 --> 00:04:40,830 Какво? 59 00:04:40,916 --> 00:04:42,536 Какво гледате? 60 00:04:44,250 --> 00:04:46,380 Кой ли е това? 61 00:04:46,458 --> 00:04:48,958 Някой, който не е спрял навреме. 62 00:04:55,708 --> 00:04:56,578 Хейгмън. 63 00:04:56,666 --> 00:04:58,666 Беше добър конкурент. 64 00:04:59,166 --> 00:05:00,126 Много добър. 65 00:05:00,541 --> 00:05:02,921 Но не е прочел книгата ми 66 00:05:03,000 --> 00:05:04,670 и затова е загинал. 67 00:05:05,208 --> 00:05:07,168 Всъщност я е прочел. 68 00:05:07,750 --> 00:05:09,170 Дай да видя! 69 00:05:10,958 --> 00:05:12,828 Стигнал е до осма глава. 70 00:05:12,916 --> 00:05:15,126 Паяжините са в девета глава. 71 00:05:30,666 --> 00:05:32,576 Вижте само. 72 00:05:33,166 --> 00:05:34,876 Никой нищо да не пипа. 73 00:05:35,708 --> 00:05:36,828 По дяволите. 74 00:05:38,166 --> 00:05:39,666 Коул? - Готов съм. 75 00:05:50,416 --> 00:05:52,076 Хайде, по-бързо. 76 00:06:04,833 --> 00:06:06,793 Какво е това? 77 00:06:09,708 --> 00:06:12,578 Древен заключващ механизъм. 78 00:06:12,666 --> 00:06:16,956 Картинката трябва да се подреди, за да се отвори вратата. 79 00:06:17,041 --> 00:06:18,291 Като пъзел! 80 00:06:18,916 --> 00:06:20,416 Аз съм добър в тях! 81 00:06:21,875 --> 00:06:23,535 Премести това тук. 82 00:06:23,625 --> 00:06:25,915 Да! - Чакай. Ами това? 83 00:06:26,750 --> 00:06:28,880 Не е както трябва. - Опитай тази! 84 00:06:28,958 --> 00:06:30,748 Да! - Какво пише? 85 00:06:31,458 --> 00:06:34,378 "Пазете се, когато влизате в змийската гробница. 86 00:06:36,625 --> 00:06:39,205 Защото гневът й почти погълна... 87 00:06:41,083 --> 00:06:42,583 ...цялото Нинджаго. 88 00:06:43,250 --> 00:06:45,040 Но едно момче... 89 00:06:47,208 --> 00:06:51,378 ...със жезъл унищожи нейното зло." 90 00:06:51,875 --> 00:06:54,535 Какво означава това? - Кой знае? 91 00:06:54,625 --> 00:06:58,665 Не съм виждал смислен надпис досега. Игнорирайте го. 92 00:07:00,750 --> 00:07:01,830 Недей! 93 00:07:13,875 --> 00:07:15,625 Най-сетне съм свободна! 94 00:07:17,041 --> 00:07:18,881 Къде е той? 95 00:07:18,958 --> 00:07:19,918 Кой? 96 00:07:20,000 --> 00:07:22,330 Коварният измамник. 97 00:07:22,416 --> 00:07:24,626 Онзи, който ме затвори тук. 98 00:07:24,708 --> 00:07:26,328 Кажете ми къде е 99 00:07:26,416 --> 00:07:30,496 и аз, Асфира, ще бъда милостива към вас. 100 00:07:31,708 --> 00:07:35,038 Сигурно търси момчето от йероглифите. 101 00:07:35,125 --> 00:07:36,495 Какво да й кажа? 102 00:07:36,583 --> 00:07:37,963 Кажи й истината. 103 00:07:38,041 --> 00:07:39,421 Нищо не знаем. 104 00:07:41,083 --> 00:07:42,883 Това е било отдавна... 105 00:07:49,500 --> 00:07:51,080 Да й дадем да се разбере! 106 00:07:53,666 --> 00:07:55,076 Ще повикам помощ. 107 00:07:59,583 --> 00:08:00,673 Ти... 108 00:08:00,750 --> 00:08:03,130 Ти контролираш огъня? 109 00:08:03,208 --> 00:08:05,708 Да. Казвам се Кай! 110 00:08:12,375 --> 00:08:14,745 Твоят огън ме стопли. 111 00:08:14,833 --> 00:08:18,923 Много време прекарах на това студено и тъмно място. 112 00:08:19,625 --> 00:08:21,535 Ще ти взема огъня. 113 00:08:22,291 --> 00:08:23,381 Така ли? 114 00:08:27,541 --> 00:08:28,581 Кай! 115 00:08:31,208 --> 00:08:33,958 Какво става? - Тя му краде силите! 116 00:08:34,041 --> 00:08:35,711 Трябва да я спрем! 117 00:08:35,791 --> 00:08:39,081 Нинджаго! 118 00:08:51,041 --> 00:08:53,291 Тя знае спинджицу. 119 00:08:53,375 --> 00:08:54,205 Откъде? 120 00:08:59,583 --> 00:09:00,463 Кай! 121 00:09:05,208 --> 00:09:07,828 Благодаря ти. 122 00:09:07,916 --> 00:09:10,166 Заради твоя подарък 123 00:09:10,250 --> 00:09:12,880 ще ви пощадя. 124 00:09:18,458 --> 00:09:23,788 Наслаждавайте се на това място като мен. 125 00:09:23,875 --> 00:09:25,325 Сбогом. 126 00:09:25,416 --> 00:09:27,376 Няма да ти се размине! 127 00:09:33,833 --> 00:09:35,633 Успях. Жив съм! 128 00:09:36,208 --> 00:09:38,328 Трябва да кажа на някого. 129 00:09:38,416 --> 00:09:39,286 Ти... 130 00:09:40,791 --> 00:09:43,501 По дяволите! - Заведи ме в най-близкото село. 131 00:09:43,583 --> 00:09:44,633 Село ли? 132 00:09:44,708 --> 00:09:49,038 Тук няма нищо на стотици километри. Нищо, освен Нинджаго сити. 133 00:09:50,291 --> 00:09:52,671 Заведи ме в Нинджаго сити. 134 00:09:53,916 --> 00:09:55,036 Никога! 135 00:09:56,333 --> 00:10:00,253 Това е древен амулет, който ме пази. Нищо не можеш да направиш. 136 00:10:00,333 --> 00:10:02,333 Сигурен ли си? 137 00:10:02,416 --> 00:10:03,666 Да, сигурен съм. 138 00:10:04,708 --> 00:10:06,378 Надявам се. 139 00:10:07,125 --> 00:10:11,625 Ще е доста неприятно, ако ме е излъгал. - Нека да проверим. 140 00:10:23,958 --> 00:10:26,458 Не. Нека да е истински! Моля те! 141 00:10:36,708 --> 00:10:38,788 Заведи ме в Нинджаго сити. 142 00:10:38,875 --> 00:10:42,165 Най-сетне ще си отмъстя! 143 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Превод на субтитрите: Денис Шепелев