1
00:00:17,541 --> 00:00:19,671
Pasti a jak je přežít.
2
00:00:21,583 --> 00:00:26,133
Tady Gayle Gossipová z pouště
před záhadnou pyramidou.
3
00:00:26,208 --> 00:00:28,538
Co je uvnitř? To nikdo neví.
4
00:00:28,625 --> 00:00:30,825
Ale právě přijeli nindžové
5
00:00:30,916 --> 00:00:35,496
a snaží se do pyramidy vejít
se slavným Clutchem Powersem.
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,460
Opravdu byste nám pomohl.
7
00:00:39,541 --> 00:00:41,921
Ne. Ani náhodou. Nein danke.
8
00:00:42,000 --> 00:00:46,170
Ale nikdo neví, co tam je.
Možná cenné relikvie.
9
00:00:46,750 --> 00:00:47,670
Poklady.
10
00:00:47,750 --> 00:00:49,670
Zlato a diamanty.
11
00:00:51,250 --> 00:00:54,290
Jste přední expert na dávné stavby
12
00:00:54,375 --> 00:00:57,415
a vaše kniha Pasti a jak je přežít
13
00:00:57,500 --> 00:00:59,460
je považována za zásadní.
14
00:01:01,000 --> 00:01:01,830
Lichotivé.
15
00:01:01,916 --> 00:01:02,996
Ale pořád ne.
16
00:01:04,250 --> 00:01:07,630
Profesore, nemůžeme vás nějak přesvědčit?
17
00:01:08,125 --> 00:01:10,915
Profesore Powersi, máte hovor.
18
00:01:11,000 --> 00:01:14,540
Dwayne, říkal jsem ti,
že nechci být rušen.
19
00:01:14,625 --> 00:01:17,535
Ale je to Klub badatelů!
20
00:01:18,166 --> 00:01:19,416
Cože? Dej mi to!
21
00:01:20,458 --> 00:01:22,418
Tady profesor Powers.
22
00:01:22,500 --> 00:01:24,290
Profesore Powersi,
23
00:01:24,375 --> 00:01:26,785
Cecil Putnam z Klubu badatelů.
24
00:01:27,375 --> 00:01:29,455
S lítostí vám oznamuji,
25
00:01:29,541 --> 00:01:32,081
že se vaše členství ruší.
26
00:01:32,166 --> 00:01:33,126
Cože?
27
00:01:33,208 --> 00:01:34,418
To není možné!
28
00:01:34,500 --> 00:01:36,130
Žádám vysvětlení!
29
00:01:36,208 --> 00:01:37,668
Samozřejmě.
30
00:01:37,750 --> 00:01:43,040
Stanovy klubu říkají,
že musí všichni členové bádat.
31
00:01:43,750 --> 00:01:48,170
A vy jste, pane, přes deset let nebádal.
32
00:01:48,250 --> 00:01:50,210
Objevil jsem pyramidu!
33
00:01:50,291 --> 00:01:52,541
Ale neprobádal jste ji.
34
00:01:52,625 --> 00:01:55,915
A protože nejsme Klub objevitelů,
35
00:01:56,000 --> 00:01:58,630
obávám se, že se to nepočítá.
36
00:01:59,291 --> 00:02:00,131
Pane?
37
00:02:00,708 --> 00:02:01,828
Jste tam?
38
00:02:02,541 --> 00:02:06,131
Ano, jsem. Nic nerušte.
Zavolám vám zpět.
39
00:02:08,416 --> 00:02:10,456
No, máte štěstí.
40
00:02:10,541 --> 00:02:13,171
Clutch Powers s vámi jde.
41
00:02:31,041 --> 00:02:35,381
Než uděláme další krok,
doufám, že jste četli moji knihu.
42
00:02:36,000 --> 00:02:37,960
Může vám zachránit život.
43
00:02:38,041 --> 00:02:39,421
Samozřejmě.
44
00:02:39,500 --> 00:02:42,080
Jo. Ta kniha byla parádní.
45
00:02:49,416 --> 00:02:51,916
Kapitola osm. Vratké mosty.
46
00:02:52,500 --> 00:02:54,040
Přejdete je takhle.
47
00:02:54,125 --> 00:02:55,455
Rychle a první.
48
00:02:58,458 --> 00:03:01,078
Poslední obvykle nedojde.
49
00:03:13,458 --> 00:03:14,958
To nebylo špatné.
50
00:03:15,541 --> 00:03:17,131
Celkem stabilní.
51
00:03:17,208 --> 00:03:18,538
Měli jsme štěstí.
52
00:03:18,625 --> 00:03:20,165
Ale štěstí dojde.
53
00:03:32,916 --> 00:03:33,786
Ne.
54
00:03:37,541 --> 00:03:39,881
- Viděl jsi to?
- Co?
55
00:03:39,958 --> 00:03:42,328
Tohle se mi nezdá.
56
00:03:42,958 --> 00:03:43,878
Pavučiny.
57
00:03:43,958 --> 00:03:46,378
Jo, to si máme myslet!
58
00:03:47,833 --> 00:03:49,213
Skočte. Takhle...
59
00:03:59,625 --> 00:04:00,825
Ježkovy voči!
60
00:04:08,375 --> 00:04:10,245
Chyťte se něčeho!
61
00:04:10,333 --> 00:04:11,583
Snažím se!
62
00:04:11,666 --> 00:04:14,326
Nic tu není. Je to moc hladké!
63
00:04:14,416 --> 00:04:16,746
Lidi!
64
00:04:19,750 --> 00:04:20,750
Zvládnu to!
65
00:04:31,250 --> 00:04:33,580
Řekl, abys to překročil.
66
00:04:33,666 --> 00:04:34,706
Vždyť jo.
67
00:04:36,000 --> 00:04:38,960
Kdybys jo, nebyli bychom v jámě s...
68
00:04:40,000 --> 00:04:40,830
Co?
69
00:04:40,916 --> 00:04:42,536
Na co zíráte, lidi?
70
00:04:44,250 --> 00:04:46,380
Přemýšlím, kdo to byl.
71
00:04:46,458 --> 00:04:48,668
Někdo, kdo nezastavil včas.
72
00:04:55,708 --> 00:04:56,578
Hageman.
73
00:04:56,666 --> 00:04:58,666
Konkurent. Byl dobrý.
74
00:04:59,166 --> 00:05:00,036
Moc dobrý.
75
00:05:00,541 --> 00:05:02,921
Ale nečetl mou knihu
76
00:05:03,000 --> 00:05:04,670
a stálo ho to život.
77
00:05:05,208 --> 00:05:07,168
Vlastně ji četl.
78
00:05:07,750 --> 00:05:09,170
Ukaž!
79
00:05:10,958 --> 00:05:12,418
Do kapitoly osm.
80
00:05:12,833 --> 00:05:15,133
Pavučiny jsou kapitola devět.
81
00:05:30,666 --> 00:05:32,576
Vidíte to?
82
00:05:33,166 --> 00:05:34,456
Na nic nesahat.
83
00:05:35,708 --> 00:05:36,828
Ježkovy voči.
84
00:05:38,166 --> 00:05:39,666
- Cole?
- Jasně.
85
00:05:50,416 --> 00:05:52,076
Dělejte.
86
00:06:04,833 --> 00:06:06,793
Co je to?
87
00:06:09,708 --> 00:06:12,578
Vypadá to jako pradávný zámek.
88
00:06:12,666 --> 00:06:16,376
Když složíme obrázek, komnata se otevře.
89
00:06:17,041 --> 00:06:18,291
Jako puzzle!
90
00:06:18,916 --> 00:06:20,126
To mi jde!
91
00:06:21,875 --> 00:06:23,535
Tamtu posuň tamhle.
92
00:06:23,625 --> 00:06:25,915
- Jo!
- Počkej! A co takhle?
93
00:06:26,750 --> 00:06:28,880
- Ne, tak ne.
- Zkus tuhle!
94
00:06:28,958 --> 00:06:30,748
- Jo!
- Co se tam píše?
95
00:06:31,375 --> 00:06:34,375
„Běda tomu, kdo vstoupí do hrobky Hada...
96
00:06:36,625 --> 00:06:39,205
neboť její hněv strávil téměř...
97
00:06:41,083 --> 00:06:42,583
celé Ninjago.
98
00:06:43,250 --> 00:06:45,040
Dokud pošetilý hoch...
99
00:06:47,208 --> 00:06:51,378
s holí moci celé její zlo nezničil.“
100
00:06:51,875 --> 00:06:54,535
- Co to znamená?
- Blbost. Kdo ví?
101
00:06:54,625 --> 00:06:58,665
Neviděl jsem nápis, co by dával smysl.
Ignorujte ho.
102
00:07:00,750 --> 00:07:01,830
Nedělej to!
103
00:07:13,875 --> 00:07:15,625
Konečně volná!
104
00:07:17,041 --> 00:07:18,881
Kde je?
105
00:07:18,958 --> 00:07:19,918
Kdo?
106
00:07:20,000 --> 00:07:22,330
Zrádný podvodník.
107
00:07:22,416 --> 00:07:24,626
Ten, co mě uvěznil.
108
00:07:24,708 --> 00:07:26,328
Řekněte mi, kde je,
109
00:07:26,416 --> 00:07:28,626
a já, Aspheera,
110
00:07:28,708 --> 00:07:30,498
se nad vámi smiluji.
111
00:07:31,708 --> 00:07:35,038
Zdá se, že hledá toho hocha z hieroglyfů.
112
00:07:35,125 --> 00:07:36,495
Co jí mám říct?
113
00:07:36,583 --> 00:07:37,963
Řekni jí pravdu.
114
00:07:38,041 --> 00:07:39,421
To nevíme.
115
00:07:41,083 --> 00:07:42,883
Už je to dávno...
116
00:07:49,500 --> 00:07:50,580
Ukažte jí!
117
00:07:53,666 --> 00:07:55,076
Dojdu pro pomoc.
118
00:07:59,583 --> 00:08:00,673
Ty...
119
00:08:00,750 --> 00:08:03,130
Ty jsi živel ohně, že?
120
00:08:03,208 --> 00:08:05,708
Jo, a jmenuju se Kai!
121
00:08:12,375 --> 00:08:14,745
Tvůj oheň mě zahřívá.
122
00:08:14,833 --> 00:08:18,923
Dlouho jsem vězela na tomto chladném,
temném místě.
123
00:08:19,625 --> 00:08:21,535
Vezmu si tvůj oheň.
124
00:08:22,291 --> 00:08:23,381
Jo?
125
00:08:27,541 --> 00:08:28,581
Kaii!
126
00:08:31,208 --> 00:08:33,958
- Co se děje?
- Krade mu sílu živlů!
127
00:08:34,041 --> 00:08:35,711
Musíme ji zastavit!
128
00:08:35,791 --> 00:08:39,081
Ninjago!
129
00:08:51,041 --> 00:08:53,291
Ovládá spinjitzu.
130
00:08:53,375 --> 00:08:54,205
Jak?
131
00:08:59,583 --> 00:09:00,463
Kaii!
132
00:09:05,208 --> 00:09:07,828
Děkuji ti, živle.
133
00:09:07,916 --> 00:09:10,166
Za tvůj dar
134
00:09:10,250 --> 00:09:12,880
ušetřím vaše životy.
135
00:09:18,458 --> 00:09:21,828
Nechť si toto místo užijete tak,
136
00:09:21,916 --> 00:09:23,786
jako já.
137
00:09:23,875 --> 00:09:25,325
Sbohem.
138
00:09:25,416 --> 00:09:27,376
Tohle ti neprojde!
139
00:09:33,833 --> 00:09:35,633
Dokázal jsem to. Žiju!
140
00:09:36,208 --> 00:09:38,328
Musím o tom lidem říct.
141
00:09:38,416 --> 00:09:39,286
Ty...
142
00:09:40,666 --> 00:09:43,496
- Ježkovy voči!
- Zaveď mě do vesnice.
143
00:09:43,583 --> 00:09:44,633
Vesnice?
144
00:09:44,708 --> 00:09:46,708
Na sto mil tu nic není.
145
00:09:46,791 --> 00:09:49,041
Nic... až do Ninjago City.
146
00:09:50,291 --> 00:09:52,671
Vezmi mě do Ninjago City.
147
00:09:53,916 --> 00:09:55,036
Nikdy!
148
00:09:56,333 --> 00:10:00,253
Tohle je starobylý amulet ochrany.
Neublížíš mi.
149
00:10:00,333 --> 00:10:02,333
Určitě?
150
00:10:02,416 --> 00:10:03,626
Jo, určitě.
151
00:10:04,708 --> 00:10:06,378
Skoro určitě. Doufám.
152
00:10:07,125 --> 00:10:09,125
Snad o tom nelhal.
153
00:10:09,208 --> 00:10:11,458
To brzy zjistíme.
154
00:10:23,958 --> 00:10:26,418
Ne. Prosím, buď skutečný!
155
00:10:36,708 --> 00:10:38,788
Vezmi mě do Ninjago City.
156
00:10:38,875 --> 00:10:42,165
Pomsta bude moje!
157
00:10:58,291 --> 00:11:01,001
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková