1 00:00:17,750 --> 00:00:20,080 Новости не спят. 2 00:00:26,708 --> 00:00:28,538 Вот так вот! 3 00:00:49,125 --> 00:00:51,035 Дорогой, пора вставать! 4 00:00:51,541 --> 00:00:52,541 Мам, я встал. 5 00:00:53,666 --> 00:00:55,286 Нельсон, а почему ты... 6 00:00:55,375 --> 00:00:58,325 Я же теперь разносчик газет, помнишь? 7 00:00:59,166 --> 00:01:00,706 Мне пора. Пока, мам. 8 00:01:01,291 --> 00:01:02,791 А как же обед? 9 00:01:02,875 --> 00:01:05,535 Уже в сумке. Подготовлю велосипед. 10 00:01:11,041 --> 00:01:12,961 Стой. Ничего не забыл? 11 00:01:15,500 --> 00:01:17,290 Мам, я опаздываю. 12 00:01:17,375 --> 00:01:20,125 Что нужно делать на перекрёстках? 13 00:01:20,208 --> 00:01:23,958 Смотреть по сторонам. Мам, я уже не маленький. 14 00:01:24,041 --> 00:01:26,581 Я знаю. Просто будь осторожен. 15 00:01:26,666 --> 00:01:28,916 Нам же не нужны болячки, так? 16 00:01:29,000 --> 00:01:30,920 Буду осторожен. Обещаю. 17 00:01:41,125 --> 00:01:44,455 - Новенький? - Интересно, долго продержится? 18 00:01:44,541 --> 00:01:47,251 Не слушай, малой. Всё будет хорошо. 19 00:01:47,333 --> 00:01:49,383 Да сольётся к концу дня. 20 00:01:52,083 --> 00:01:54,333 Внимание! Объявление. 21 00:01:55,333 --> 00:01:58,963 Седьмое шоссе перекрыто по техническим причинам. 22 00:01:59,041 --> 00:02:02,791 А передвижение по шоссе 23 строго запрещено, 23 00:02:02,875 --> 00:02:04,785 его необходимо избегать. 24 00:02:04,875 --> 00:02:05,955 Всё ясно? 25 00:02:06,041 --> 00:02:07,041 - Да. - Понял. 26 00:02:07,125 --> 00:02:12,125 Десятискоростной и Спица на больничном, а Наклз... ушёл. 27 00:02:12,208 --> 00:02:13,828 - Что? - Ну вот. 28 00:02:15,875 --> 00:02:18,455 Времени мало, но мы сдюжим, так? 29 00:02:19,750 --> 00:02:22,170 Да ведь? Спят ли новости? 30 00:02:22,250 --> 00:02:24,330 Новости не спят! 31 00:02:24,416 --> 00:02:28,826 И ещё кое-что. У нас новенький. Как тебя зовут, пацан? 32 00:02:30,250 --> 00:02:32,630 - Нельсон. - Ты с Антонией. 33 00:02:32,708 --> 00:02:35,248 Покажи ему округу. И верни живым. 34 00:02:36,250 --> 00:02:37,380 Ладно. 35 00:02:37,458 --> 00:02:40,458 По коням и тапку в пол. Вперёд! 36 00:02:48,916 --> 00:02:49,876 Готов? 37 00:02:49,958 --> 00:02:53,498 Что значит «верни его живым»? О чём он? 38 00:02:53,583 --> 00:02:54,753 Да расслабься. 39 00:02:54,833 --> 00:02:58,043 Делай, что я скажу, и выживешь. Обещаю. 40 00:02:58,125 --> 00:03:01,955 Выживу? А можно не выжить? Ты что имеешь в виду? 41 00:03:02,041 --> 00:03:04,251 - Это Ниндзяго-Сити. - Что? 42 00:03:04,750 --> 00:03:05,830 Подожди меня. 43 00:03:21,083 --> 00:03:22,333 Это ещё что? 44 00:03:42,875 --> 00:03:43,705 Погоди! 45 00:03:47,916 --> 00:03:50,076 Откуда тут гигантские змеи? 46 00:03:50,166 --> 00:03:53,706 Почему они падают с неба? И почему они из огня? 47 00:03:53,791 --> 00:03:56,501 Кто знает? Главное — крути педали. 48 00:03:57,333 --> 00:03:58,793 И как это поможет? 49 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Да погоди же! 50 00:04:13,958 --> 00:04:17,168 Самурай X сражается с тремя змеями разом. 51 00:04:22,125 --> 00:04:26,125 По моему сигналу гони как можно быстрее. Понял? 52 00:04:28,833 --> 00:04:30,503 Сейчас! Жги резину! 53 00:04:30,583 --> 00:04:31,503 Жечь? 54 00:04:33,666 --> 00:04:35,076 Можно проехать? 55 00:04:41,083 --> 00:04:42,293 Ну же. Поехали. 56 00:04:42,791 --> 00:04:44,131 Ему нужна помощь! 57 00:04:44,208 --> 00:04:45,918 Поверь мне, не нужна. 58 00:04:46,541 --> 00:04:47,671 Он справится. 59 00:04:58,541 --> 00:04:59,421 Ух ты! 60 00:04:59,500 --> 00:05:01,580 Говорю же. Едем дальше? 61 00:05:04,541 --> 00:05:06,961 - Тут всегда так? - Ты о чём? 62 00:05:07,041 --> 00:05:11,081 Ракеты, монстры, змеи, потоки лавы и огромные роботы. 63 00:05:11,166 --> 00:05:12,076 Типа того. 64 00:05:12,166 --> 00:05:15,786 До этого был каменный монстр и безумные байкеры. 65 00:05:17,416 --> 00:05:20,956 Вот досада. Мой обед спалил огненный шар. 66 00:05:25,041 --> 00:05:27,081 - Держи. - Спасибо. 67 00:05:28,125 --> 00:05:30,205 Нам надо держаться вместе. 68 00:05:30,291 --> 00:05:31,791 В городе опасно, 69 00:05:31,875 --> 00:05:33,825 но все делают своё дело. 70 00:05:33,916 --> 00:05:37,166 Мы не ниндзя, но и наша работа важна. 71 00:05:37,250 --> 00:05:41,040 - Людям нужны новости. - А новости не спят. 72 00:05:42,041 --> 00:05:43,541 Новости не спят. 73 00:05:57,625 --> 00:05:59,495 Я налево, а ты направо. 74 00:06:27,625 --> 00:06:30,245 Спасибо, новичок. И тебе, Антония. 75 00:06:32,791 --> 00:06:33,671 Что это? 76 00:06:33,750 --> 00:06:34,920 Понятия... 77 00:06:35,875 --> 00:06:36,995 ...не имею. 78 00:06:43,625 --> 00:06:45,955 Вы как вообще, целы? 79 00:06:47,458 --> 00:06:49,668 Где я? Какой сегодня день? 80 00:06:49,750 --> 00:06:53,000 Сегодня понедельник. Вы в Ниндзяго-Сити. 81 00:06:53,541 --> 00:06:55,461 Неслабо вас приложило. 82 00:06:56,625 --> 00:06:59,035 Я должен предупредить всех. 83 00:06:59,125 --> 00:07:01,415 - О чём? - Ниндзя в ловушке. 84 00:07:01,500 --> 00:07:02,790 Им нужна помощь! 85 00:07:02,875 --> 00:07:05,035 В ловушке? Но где? И как? 86 00:07:05,125 --> 00:07:06,035 В пирамиде. 87 00:07:06,125 --> 00:07:10,325 Кто-то должен добраться до пирамиды и помочь им до... 88 00:07:10,416 --> 00:07:11,286 До того... 89 00:07:17,500 --> 00:07:18,420 Поправится. 90 00:07:18,500 --> 00:07:19,670 Не волнуйся. 91 00:07:19,750 --> 00:07:21,540 А что насчёт его слов? 92 00:07:22,083 --> 00:07:23,333 Про ниндзя. 93 00:07:23,416 --> 00:07:27,036 Мы разносчики газет. Это немного не наш уровень. 94 00:07:28,041 --> 00:07:29,541 А где их монастырь? 95 00:07:29,625 --> 00:07:32,495 Забудь. Не наша это забота. 96 00:07:32,583 --> 00:07:34,833 На нас ответственность. 97 00:07:34,916 --> 00:07:37,576 Приносить новости — наша работа. 98 00:07:37,666 --> 00:07:39,826 Новости не спят, забыла? 99 00:07:40,666 --> 00:07:42,666 Монастырь вон там. 100 00:07:42,750 --> 00:07:46,210 Добраться туда можно лишь по 23-му шоссе. 101 00:07:46,791 --> 00:07:49,211 А на него лучше не выезжать. 102 00:07:50,375 --> 00:07:52,455 Все делают своё дело. 103 00:07:52,958 --> 00:07:54,328 Сама же говорила. 104 00:07:56,375 --> 00:07:57,415 Ладно, малой. 105 00:07:57,500 --> 00:07:58,920 Но держись ближе. 106 00:07:59,750 --> 00:08:01,000 Мало ли что. 107 00:08:06,416 --> 00:08:07,246 Сюда! 108 00:08:18,166 --> 00:08:19,126 Вот оно. 109 00:08:19,208 --> 00:08:22,248 Шоссе 23. Ещё не передумал? 110 00:08:26,125 --> 00:08:27,245 Нет. 111 00:08:28,000 --> 00:08:30,170 Давай. Сейчас или никогда. 112 00:08:30,250 --> 00:08:32,630 Не так уж эта идея и хороша. 113 00:08:32,708 --> 00:08:35,878 Поздно! Повторяй за мной, и всё получится. 114 00:08:42,500 --> 00:08:43,920 Твоя очередь! 115 00:08:44,000 --> 00:08:45,880 Погоди. Это уже слишком. 116 00:08:45,958 --> 00:08:47,918 Нет. Я не смогу. 117 00:08:48,458 --> 00:08:51,498 Ну же! У тебя нет выбора! Давай! 118 00:08:58,250 --> 00:08:59,960 Ниндзя не сдаются. 119 00:09:16,333 --> 00:09:17,923 И ничего не сломал? 120 00:09:18,000 --> 00:09:20,130 Ура! Я жив! 121 00:09:20,208 --> 00:09:21,708 Я же говорила. 122 00:09:29,791 --> 00:09:32,081 Не верится, что мы здесь. 123 00:09:33,208 --> 00:09:34,748 Мы правда добрались. 124 00:09:36,833 --> 00:09:40,633 - Надеюсь, ты знаешь, что говорить. - Я? Почему я? 125 00:09:40,708 --> 00:09:42,248 Это была твоя идея. 126 00:09:45,708 --> 00:09:47,168 Чем могу помочь? 127 00:09:47,791 --> 00:09:49,381 Вы... Вы же... 128 00:09:49,458 --> 00:09:51,078 Давай, говори уже. 129 00:09:52,166 --> 00:09:56,826 Какой-то парень свалился с неба и сказал, что ниндзя в беде. 130 00:09:56,916 --> 00:09:59,376 Что? Где? Как? 131 00:09:59,458 --> 00:10:02,078 Их заперли в пирамиде. В пустыне. 132 00:10:02,666 --> 00:10:05,826 И ты прошёл этот путь, чтобы сказать мне? 133 00:10:05,916 --> 00:10:08,956 Просто делаю своё дело. Как и все. 134 00:10:09,541 --> 00:10:10,581 Спасибо тебе. 135 00:10:10,666 --> 00:10:15,286 Ты напоминаешь мальчика, который когда-то был моим учеником. 136 00:10:15,375 --> 00:10:17,205 Его звали Ллойд. 137 00:10:18,291 --> 00:10:19,791 Я сообщу П.И.В.В.Ж. 138 00:10:20,375 --> 00:10:21,785 Спасибо вам обоим. 139 00:10:22,416 --> 00:10:24,376 А теперь по домам. Ну же! 140 00:10:24,458 --> 00:10:26,038 И будьте осторожны. 141 00:10:26,833 --> 00:10:30,423 Он сравнил меня с Зелёным ниндзя. Ты слышала? 142 00:10:30,500 --> 00:10:31,580 Слышала. 143 00:10:32,125 --> 00:10:36,035 Пойдем, Фиолетовый ниндзя. Новости не спят. 144 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Перевод субтитров: Юлия Фетисова