1 00:00:17,708 --> 00:00:20,038 НОВИНИТЕ НИКОГА НЕ СПЯТ 2 00:00:26,708 --> 00:00:28,538 Това е! 3 00:00:49,041 --> 00:00:51,041 Скъпи, време е да ставаш! 4 00:00:51,541 --> 00:00:52,961 Станал съм, мамо. 5 00:00:53,625 --> 00:00:55,285 Нелсън, защо си... 6 00:00:55,375 --> 00:00:58,285 Днес започвам да разнасям вестници! 7 00:00:59,083 --> 00:01:00,883 Трябва да тръгвам. Чао. 8 00:01:01,291 --> 00:01:02,791 Ще ти направя сандвич. 9 00:01:02,875 --> 00:01:05,535 Вече си направих. Трябва да приготвя колелото. 10 00:01:10,875 --> 00:01:12,995 Хей. Не забрави ли нещо? 11 00:01:15,458 --> 00:01:17,288 Мамо, ще закъснея. 12 00:01:17,375 --> 00:01:20,125 Какво се прави на кръстовище? 13 00:01:20,208 --> 00:01:23,958 Ще се огледам. Не съм на шест години. 14 00:01:24,041 --> 00:01:26,501 Знам, просто внимавай. 15 00:01:26,583 --> 00:01:28,923 Не искам да се нараниш. 16 00:01:29,000 --> 00:01:30,670 Добре, обещавам. 17 00:01:41,000 --> 00:01:42,290 Поредният новак. 18 00:01:42,375 --> 00:01:44,455 Колко ли ще издържи? 19 00:01:44,541 --> 00:01:46,921 Не го слушай. Всичко ще е наред. 20 00:01:47,000 --> 00:01:50,250 На бас, че няма да издържи до края на деня. 21 00:01:52,041 --> 00:01:54,211 Чуйте съобщенията. 22 00:01:55,333 --> 00:01:58,963 Пътищата седем и девет са затворени поради лоши условия. 23 00:01:59,041 --> 00:02:04,791 Път 23 е отбелязан в черно: да се избягва на всяка цена. 24 00:02:04,875 --> 00:02:05,955 Разбрахте ли? 25 00:02:06,041 --> 00:02:07,041 Да. - Разбрахме. 26 00:02:07,125 --> 00:02:12,125 Тен-Спийд и Споукс имат травми, а Нъкълс напусна. 27 00:02:12,208 --> 00:02:13,828 Какво? - О, боже! 28 00:02:15,750 --> 00:02:18,460 Малко сме, но ще се справим. 29 00:02:19,750 --> 00:02:22,170 Нали? Новините спят ли? 30 00:02:22,250 --> 00:02:24,330 Новините никога не спят! 31 00:02:24,416 --> 00:02:28,826 Да, и още нещо. Имаме ново момче. Как се казваш? 32 00:02:30,083 --> 00:02:32,633 Нелсън. - Нелсън, ти си с Антония. 33 00:02:32,708 --> 00:02:35,668 Покажи му как се прави и го върни жив. 34 00:02:36,250 --> 00:02:37,330 Добре. 35 00:02:37,416 --> 00:02:40,746 Проверете гумите, включете фаровете. Напред! 36 00:02:48,875 --> 00:02:49,875 Готов ли си? 37 00:02:49,958 --> 00:02:53,498 Защо каза да ме върнеш жив? 38 00:02:53,583 --> 00:02:58,043 Спокойно. Прави каквото ти кажа и ще оцелееш. 39 00:02:58,125 --> 00:03:01,955 Да оцелея ли? Какво искаш да кажеш? 40 00:03:02,041 --> 00:03:04,291 Това е Нинджаго сити. - Какво? 41 00:03:04,750 --> 00:03:05,830 Чакай. 42 00:03:21,000 --> 00:03:22,330 Какво е това? 43 00:03:42,833 --> 00:03:43,713 Чакай! 44 00:03:47,833 --> 00:03:53,583 Какво става? Защо има гигантски змии? Защо падат от небето и защо са от огън? 45 00:03:53,666 --> 00:03:56,786 Кой знае? Просто се наведи и карай. 46 00:03:57,291 --> 00:03:58,831 Как ще помогне това? 47 00:03:59,916 --> 00:04:00,996 Чакай! 48 00:04:13,958 --> 00:04:17,168 Самурай Хикс се бие с три гигантски змии. 49 00:04:22,125 --> 00:04:26,375 По мой сигнал карай колкото се може по-бързо. Разбра ли? 50 00:04:28,833 --> 00:04:30,463 Сега! Дай газ! 51 00:04:30,541 --> 00:04:31,501 Газ ли? 52 00:04:33,666 --> 00:04:35,076 Извинявайте. 53 00:04:41,000 --> 00:04:42,290 Хайде. 54 00:04:42,791 --> 00:04:46,211 Нуждае се от помощ. - Повярвай ми, не е така. 55 00:04:46,541 --> 00:04:47,671 Ще се справи. 56 00:04:59,500 --> 00:05:02,040 Нали ти казах? Хайде да тръгваме. 57 00:05:04,541 --> 00:05:06,961 Тук винаги ли е така? - Как? 58 00:05:07,041 --> 00:05:11,041 Ракети, чудовища, змии, лава и гигантски роботи? 59 00:05:11,125 --> 00:05:12,075 Почти. 60 00:05:12,166 --> 00:05:16,036 Веднъж имаше каменно чудовище и смахнати мотористи. 61 00:05:17,375 --> 00:05:20,955 О, боже! Обядът ми е бил уцелен с огнена топка. 62 00:05:24,958 --> 00:05:25,788 Вземи. 63 00:05:26,416 --> 00:05:27,326 Благодаря. 64 00:05:28,125 --> 00:05:33,825 Ние, вестникарите, трябва да си помагаме. Всеки си върши работата в този луд град. 65 00:05:33,916 --> 00:05:37,166 Може да не сме нинджи, но работата ни също е важна. 66 00:05:37,250 --> 00:05:41,040 Хората трябва да знаят какво става. - Новините никога не спят. 67 00:05:42,000 --> 00:05:43,540 Новините никога не спят. 68 00:05:57,583 --> 00:05:59,503 Аз отивам наляво, ти - надясно. 69 00:06:27,625 --> 00:06:30,205 Благодаря, момче. Благодаря, Антония. 70 00:06:32,666 --> 00:06:33,666 Какво е това? 71 00:06:33,750 --> 00:06:34,920 Нямам... 72 00:06:35,625 --> 00:06:36,995 ...представа. 73 00:06:44,125 --> 00:06:45,995 Господине, добре ли сте? 74 00:06:47,458 --> 00:06:49,668 Къде съм? Кой ден е днес? 75 00:06:49,750 --> 00:06:53,000 Какво? Понеделник. В Нинджаго сити сте. 76 00:06:53,500 --> 00:06:56,040 Сигурно доста силно се е ударил. 77 00:06:56,583 --> 00:06:59,043 Трябва да кажа нещо на едни хора. 78 00:06:59,125 --> 00:07:01,415 Какво? - Нинджите са в капан. 79 00:07:01,500 --> 00:07:02,790 Трябва им помощ! 80 00:07:02,875 --> 00:07:06,035 В капан ли? Къде? Как? - В пирамидата. 81 00:07:06,125 --> 00:07:10,325 Някой трябва да им помогне, преди да... 82 00:07:10,416 --> 00:07:11,376 Преди да... 83 00:07:17,375 --> 00:07:21,785 Всичко ще е наред. Не се бой. - Ами онова, което той каза? 84 00:07:22,083 --> 00:07:23,383 За нинджите? 85 00:07:23,458 --> 00:07:27,038 Ние сме вестникари. Това не е наша работа. 86 00:07:27,958 --> 00:07:32,498 Къде се намира манастирът? - Забрави. Това не е наш проблем. 87 00:07:32,583 --> 00:07:37,543 Каза, че носим отговорност. Хората трябва да знаят какво става. 88 00:07:37,625 --> 00:07:40,325 Новините никога не спят, нали така? 89 00:07:40,666 --> 00:07:42,666 Манастирът е натам. 90 00:07:42,750 --> 00:07:46,210 Но ще трябва да минеш по път 23. 91 00:07:46,750 --> 00:07:49,210 А ти не искаш това. Повярвай ми. 92 00:07:50,333 --> 00:07:54,503 "Всеки трябва да си върши работата." Самата ти го каза. 93 00:07:56,333 --> 00:07:58,923 Добре. Но стой близо до мен. 94 00:07:59,708 --> 00:08:01,328 Може да стане опасно. 95 00:08:06,375 --> 00:08:07,375 Насам! 96 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 Това е. 97 00:08:19,208 --> 00:08:22,208 Път 23. Още ли искаш да опитаме? 98 00:08:26,125 --> 00:08:27,245 О, не! 99 00:08:27,958 --> 00:08:30,078 Хайде. Сега или никога. 100 00:08:30,166 --> 00:08:32,626 Чакай. Това не е добра идея. 101 00:08:32,708 --> 00:08:35,878 Просто прави като мен и ще се справиш. Хайде! 102 00:08:42,458 --> 00:08:43,918 Твой ред е. Хайде! 103 00:08:44,000 --> 00:08:45,790 Не, чакай. Не мога. 104 00:08:45,875 --> 00:08:47,915 Не, не мога да го направя. 105 00:08:48,458 --> 00:08:51,458 Трябва! Нямаш друг избор! Хайде! 106 00:08:58,125 --> 00:08:59,995 Нинджите не се отказват. 107 00:09:16,291 --> 00:09:20,131 Няма нищо счупено. Жив съм. 108 00:09:20,208 --> 00:09:21,708 Нали ти казах? 109 00:09:29,708 --> 00:09:32,208 Не мога да повярвам, че сме тук! 110 00:09:32,708 --> 00:09:34,538 Наистина сме тук. 111 00:09:36,708 --> 00:09:40,628 Надявам се, че знаеш какво да кажеш. - Защо аз? 112 00:09:40,708 --> 00:09:42,038 Идеята беше твоя. 113 00:09:45,666 --> 00:09:47,166 С какво да ви помогна? 114 00:09:47,791 --> 00:09:49,381 Вие сте... 115 00:09:49,458 --> 00:09:51,078 Хайде, кажи му. 116 00:09:52,125 --> 00:09:56,825 Един човек, който падна с една огнена топка, каза, че нинджите са в опасност. 117 00:09:56,916 --> 00:09:59,376 Какво? Къде? Как? 118 00:09:59,458 --> 00:10:02,168 Каза, че са в пирамида в пустинята. 119 00:10:02,666 --> 00:10:05,826 И дойдохте чак дотук, за да ми кажете? 120 00:10:05,916 --> 00:10:09,416 Просто си вършим работата. Като всички останали. 121 00:10:09,500 --> 00:10:10,580 Благодаря. 122 00:10:10,666 --> 00:10:15,286 Напомняш ми на едно момче, което беше мой ученик. 123 00:10:15,375 --> 00:10:17,205 Казва се Лойд. 124 00:10:18,291 --> 00:10:22,081 Трябва да кажа на Пиксал. Благодаря и на двама ви. 125 00:10:22,375 --> 00:10:24,325 А сега си вървете вкъщи. 126 00:10:24,416 --> 00:10:26,036 И се пазете. 127 00:10:26,833 --> 00:10:30,423 Той ме сравни със Зелената нинджа. Чу ли? 128 00:10:30,500 --> 00:10:31,540 Чух. 129 00:10:32,083 --> 00:10:33,923 Хайде, Лилава нинджа. 130 00:10:34,000 --> 00:10:36,040 Новините никога не спят. 131 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Превод на субтитрите: Денис Шепелев