1 00:00:17,708 --> 00:00:19,418 Ninja contro lava. 2 00:00:22,416 --> 00:00:26,666 Quel Clutch Powers sarà anche scappato per salvarsi abbandonandoci qui, 3 00:00:26,750 --> 00:00:30,000 ma devo ammettere che il suo libro è buono. 4 00:00:33,958 --> 00:00:38,628 Ha una sezione per tutto. Persino: "Cosa fare quando tutto è perduto". 5 00:00:42,125 --> 00:00:45,075 Consiglia di fare vocalizzi, come... 6 00:00:48,958 --> 00:00:52,748 Come può aiutarci farneticare in quel modo? 7 00:00:52,833 --> 00:00:56,713 Dice che ti mantiene calmo, perché rilassa il viso. 8 00:01:01,000 --> 00:01:04,920 Forse Clutch non ci ha abbandonati. Forse è andato a cercare aiuto. 9 00:01:05,000 --> 00:01:07,630 Certo! E forse la malvagia Regina serpente 10 00:01:07,708 --> 00:01:10,378 che abbiamo appena liberato da un'antica tomba 11 00:01:10,458 --> 00:01:13,288 sta andando a Ninjago City per una gita. 12 00:01:13,916 --> 00:01:16,206 Mi pare altamente improbabile. 13 00:01:17,041 --> 00:01:21,581 Dobbiamo aggiornare i tuoi circuiti del sarcasmo. Se mai usciremo da qui. 14 00:01:22,125 --> 00:01:26,325 Non saremmo neanche appesi qui, se Jay non avesse aperto quella cripta. 15 00:01:26,416 --> 00:01:29,666 Io? È stato Zane a non avvisarci in tempo. 16 00:01:32,000 --> 00:01:34,080 Come puoi incolpare Zane? 17 00:01:34,166 --> 00:01:38,076 Chi apre una tomba possibilmente maledetta senza prima controllare? 18 00:01:38,166 --> 00:01:42,626 Aprirla è il modo per controllare! Che mi dici di Kai? 19 00:01:42,708 --> 00:01:45,578 È lui che si è fatto rubare i poteri. 20 00:01:46,125 --> 00:01:47,415 Ehi. Attento! 21 00:01:48,916 --> 00:01:51,036 Ha ragione. Come sta, Zane? 22 00:01:52,583 --> 00:01:55,673 I parametri vitali sono stabili. Si riprenderà. 23 00:01:55,750 --> 00:01:58,460 Bene. Dobbiamo solo trovare una via d'uscita. 24 00:01:58,541 --> 00:01:59,631 Qualche idea? 25 00:02:00,375 --> 00:02:02,165 Forse c'è qualcosa nel libro. 26 00:02:02,250 --> 00:02:06,080 Ha un capitolo intitolato: "Scampare ai pericoli di morte". 27 00:02:06,166 --> 00:02:08,036 Davvero? Cosa dice? 28 00:02:08,125 --> 00:02:09,035 Fammi vedere. 29 00:02:14,208 --> 00:02:16,538 Bene, ora non ci vedo neanche! 30 00:02:17,458 --> 00:02:18,458 Così va meglio. 31 00:02:19,250 --> 00:02:20,250 Jay? 32 00:02:20,333 --> 00:02:21,713 Non va meglio. 33 00:02:26,750 --> 00:02:31,380 Lava in arrivo. Niente panico! Clutch ha un intero capitolo sulla lava. 34 00:02:31,458 --> 00:02:33,828 Devo solo arrivare a quella pagina. 35 00:02:34,541 --> 00:02:37,631 No! Era la nostra unica speranza! 36 00:02:38,166 --> 00:02:41,286 Ascoltate, dobbiamo uscire da questa stanza. 37 00:02:41,791 --> 00:02:43,131 Fate come me! 38 00:02:58,375 --> 00:03:00,495 Grazie, Nya. Ti amo. 39 00:03:01,583 --> 00:03:02,503 Cercate... 40 00:03:02,583 --> 00:03:03,793 solo... 41 00:03:03,875 --> 00:03:04,875 di resistere! 42 00:03:08,333 --> 00:03:12,503 Bel lavoro, Nya. Ora andiamocene e salviamo Ninjago City da Aspheera. 43 00:03:12,583 --> 00:03:14,083 Che ve ne pare, Ninja? 44 00:03:14,666 --> 00:03:15,876 Sì! 45 00:03:20,333 --> 00:03:25,333 È da lì che siamo entrati. Che ne dite di andare da quella parte tutti insieme? 46 00:03:35,833 --> 00:03:37,923 Ok, Cole. Fa' ciò che devi. 47 00:03:56,000 --> 00:03:58,630 Cole, avresti potuto far schiacciare Kai! 48 00:03:58,708 --> 00:04:01,038 Io? Mi hai trascinato tu! 49 00:04:01,125 --> 00:04:04,375 Ragazzi! Smettiamo di litigare e lavoriamo insieme. 50 00:04:05,458 --> 00:04:08,128 Sentite, è ora di ammetterlo. 51 00:04:08,208 --> 00:04:11,078 Il Maestro Wu ha ragione, siamo diventati deboli. 52 00:04:11,166 --> 00:04:13,536 Non solo singolarmente, ma come squadra. 53 00:04:13,625 --> 00:04:16,495 - Dobbiamo accantonare le divergenze e... - Lloyd? 54 00:04:16,583 --> 00:04:19,583 No, lasciami finire. E lavorare insieme 55 00:04:19,666 --> 00:04:21,826 - o Ninjago cadrà per... - Lava! 56 00:04:21,916 --> 00:04:25,416 No, non per la lava. Parlavo di Aspheera! 57 00:04:25,500 --> 00:04:27,460 No, lava. 58 00:04:27,541 --> 00:04:29,711 Proprio lì. Proprio adesso! 59 00:04:41,791 --> 00:04:45,421 Cavolo. Spero che Kai non ricorderà nulla di tutto questo. 60 00:04:48,833 --> 00:04:50,173 Una mummia serpente. 61 00:04:50,250 --> 00:04:52,580 Due cose che non mi piacciono in una. 62 00:04:52,666 --> 00:04:54,416 Non credo debba preoccuparti. 63 00:04:54,500 --> 00:04:57,710 Gli antichi serpenti rinsecchiti non sono una minaccia. 64 00:04:57,791 --> 00:04:59,631 No, ma quella sì. 65 00:05:05,291 --> 00:05:06,131 Allora... 66 00:05:06,208 --> 00:05:09,918 Inizio a pensare che questa non sia lava normale. 67 00:05:10,000 --> 00:05:11,710 Da cosa l'hai intuito? 68 00:05:18,708 --> 00:05:21,078 - Le mummie non sono lente? - Non temere. 69 00:05:21,166 --> 00:05:24,416 Farò assaggiare lo Spinjitzu a quei sederi bendati. 70 00:05:24,500 --> 00:05:27,000 - Ninjago! - Aspetta! 71 00:05:27,083 --> 00:05:28,333 No! 72 00:05:34,875 --> 00:05:39,245 Ok, ammetto che è stata una pessima idea. 73 00:05:40,958 --> 00:05:42,828 Andiamo. Usciamo da qui. 74 00:05:52,291 --> 00:05:54,081 Questo dovrebbe rallentarle. 75 00:06:00,416 --> 00:06:02,416 Rilassati. È solo Hageman. 76 00:06:03,166 --> 00:06:08,246 Lo dici come se fosse normale imbattersi in un esploratore deceduto da tempo! 77 00:06:10,916 --> 00:06:12,916 Un esploratore deceduto da tempo 78 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 con uno zaino pieno di attrezzi per risalire quel passaggio! 79 00:06:24,958 --> 00:06:27,458 Qualcuno sapeva che Kai fosse così pesante? 80 00:06:27,541 --> 00:06:30,631 Cos'ha mangiato per cena ieri, un blocco di cemento? 81 00:06:31,583 --> 00:06:36,083 Sul serio. Non voglio più sentire battute sulle torte da lui, dopo questo. 82 00:06:36,166 --> 00:06:38,076 Niente più battute... 83 00:06:38,666 --> 00:06:39,496 su... 84 00:06:45,500 --> 00:06:47,170 - Nya! - Nya! 85 00:06:47,250 --> 00:06:48,420 Sto bene. 86 00:06:48,500 --> 00:06:50,580 Ma non posso muovermi, 87 00:06:50,666 --> 00:06:52,206 o perderò la presa. 88 00:06:52,291 --> 00:06:53,631 Nessuno si muova! 89 00:07:04,500 --> 00:07:07,380 Ah, sì, questo. Andiamo, siamo salvi! 90 00:07:08,791 --> 00:07:10,751 Tiratemi su! 91 00:07:11,416 --> 00:07:12,416 Preso. 92 00:07:13,541 --> 00:07:15,671 Forse è stato solo un passo falso? 93 00:07:22,708 --> 00:07:25,128 La vuoi smettere? Non aiuta. 94 00:07:25,208 --> 00:07:27,378 Non ci hai neanche provato 95 00:07:27,458 --> 00:07:30,128 - Ci serve un piano. - Per esempio, Lloyd? 96 00:07:30,208 --> 00:07:32,918 Cosa potrebbe tirarci fuori da questo casino? 97 00:07:33,000 --> 00:07:34,080 Non c'è un ponte! 98 00:07:34,750 --> 00:07:36,500 Allora facciamone uno. 99 00:07:36,583 --> 00:07:37,673 Fare cosa? 100 00:07:37,750 --> 00:07:42,830 Diventeremo noi il ponte. Uniremo braccia e mani e faremo un ponte. 101 00:07:42,916 --> 00:07:44,126 Un ponte ninja! 102 00:07:44,208 --> 00:07:47,668 Parlate come se fosse una cosa reale, ma non lo è! 103 00:07:47,750 --> 00:07:49,540 Lo renderemo noi reale. 104 00:07:49,625 --> 00:07:53,495 Sentite, sappiamo tutti che non abbiamo collaborato come prima. 105 00:07:53,583 --> 00:07:57,253 Ma Ninjago conta su di noi. Siamo la loro unica possibilità. 106 00:07:57,333 --> 00:08:02,133 E se non iniziamo a superare le divergenze e a collaborare, non c'è speranza. 107 00:08:02,208 --> 00:08:04,538 Di solito non amo i piani folli. 108 00:08:04,625 --> 00:08:08,875 - Ma non abbiamo molta scelta. - Ha ragione. Facciamolo. 109 00:08:10,750 --> 00:08:12,830 Ok. Al tre, cadiamo. 110 00:08:13,333 --> 00:08:15,713 Uno, due, tre! 111 00:08:20,625 --> 00:08:22,035 Ok, Jay. 112 00:08:22,125 --> 00:08:23,495 Al tre, lascia... 113 00:08:28,000 --> 00:08:29,580 Perché sempre a me? 114 00:08:34,916 --> 00:08:35,746 Ha funzionato! 115 00:08:35,833 --> 00:08:39,463 Il ponte ninja è ufficialmente una cosa reale. È reale! 116 00:08:40,458 --> 00:08:43,878 Non voglio vedere mai più una piramide in vita mia. 117 00:08:45,916 --> 00:08:47,036 Oh, no! 118 00:08:48,166 --> 00:08:49,456 Che facciamo? 119 00:08:49,541 --> 00:08:51,381 Mi dispiace. 120 00:08:52,291 --> 00:08:55,921 - Ho deluso tutti. - No. Ci siamo delusi a vicenda. 121 00:08:56,541 --> 00:08:59,331 Ha ragione. Siamo tutti colpevoli. 122 00:08:59,416 --> 00:09:01,876 Specialmente Kai. Non ha aiutato affatto. 123 00:09:22,791 --> 00:09:24,131 - Sì! - Sì! 124 00:09:24,208 --> 00:09:25,378 PIXAL! 125 00:09:26,958 --> 00:09:28,378 Che bello vederti. 126 00:09:28,458 --> 00:09:29,458 Resistete. 127 00:09:43,750 --> 00:09:45,080 Grazie, PIXAL. 128 00:09:45,166 --> 00:09:47,666 Saremmo stati davvero fritti senza di te. 129 00:09:47,750 --> 00:09:51,670 - Come sapevi dov'eravamo? - Ce l'ha detto il ragazzo dei giornali. 130 00:09:51,750 --> 00:09:53,080 Ragazzo dei giornali? 131 00:09:53,166 --> 00:09:54,666 È una storia lunga. 132 00:09:54,750 --> 00:09:56,920 Su, togliamo quelle catene. 133 00:09:57,000 --> 00:09:58,710 Non c'è tempo da perdere. 134 00:09:58,791 --> 00:10:02,711 Una strega serpentina ha creato un esercito e assedia Ninjago City. 135 00:10:02,791 --> 00:10:04,291 Questo non va bene. 136 00:10:06,416 --> 00:10:07,576 Dove sono? 137 00:10:08,333 --> 00:10:10,463 - Che è successo? - Kai, amico! 138 00:10:10,541 --> 00:10:11,381 Sei sveglio! 139 00:10:11,458 --> 00:10:14,788 In breve, la strega serpentina che ti ha rubato i poteri 140 00:10:14,875 --> 00:10:18,415 sta attaccando Ninjago City. E dobbiamo fermarla, in fretta. 141 00:10:19,250 --> 00:10:20,920 Ok. Ma... 142 00:10:22,375 --> 00:10:24,455 perché mi fa male tanto la faccia? 143 00:10:29,583 --> 00:10:31,293 - Chi lo sa. - Non saprei. 144 00:10:31,375 --> 00:10:34,245 - Strano. - Ecco la cosa importante. Siamo liberi 145 00:10:34,333 --> 00:10:38,633 e pronti per il secondo round. Aspheera non ha idea di cosa l'aspetta. 146 00:10:38,708 --> 00:10:40,878 Ninjago! 147 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Sottotitoli: Letizia Vaglia