1 00:00:17,708 --> 00:00:19,418 Nindžové versus láva. 2 00:00:22,416 --> 00:00:26,666 I když ten Clutch Powers utekl a nechal nás tu, 3 00:00:26,750 --> 00:00:29,540 jeho kniha je fakt celkem dobrá. 4 00:00:34,000 --> 00:00:38,630 Má kapitoly o všem. Dokonce i „Když je vše ztraceno.“ 5 00:00:42,125 --> 00:00:44,825 Doporučuje hlasová cvičení, jako... 6 00:00:44,916 --> 00:00:47,036 Bro bro gů gů 7 00:00:47,125 --> 00:00:48,875 Bro bro gů gů 8 00:00:48,958 --> 00:00:52,748 Jak nám říkání nesmyslů pomůže se zachránit? 9 00:00:52,833 --> 00:00:56,213 Říká, že tě uklidní, že si uvolníš tvář. 10 00:00:56,875 --> 00:01:00,125 Bro bro gů gů 11 00:01:01,083 --> 00:01:04,833 Možná nás Clutch neopustil. Možná šel pro pomoc. 12 00:01:04,916 --> 00:01:05,876 Jasně! 13 00:01:05,958 --> 00:01:10,328 Nebo zlá hadí královna, kterou jsme omylem pustili ven, 14 00:01:10,416 --> 00:01:13,286 míří do Ninjago City na památky. 15 00:01:13,875 --> 00:01:16,205 To se mi zdá nepravděpodobné. 16 00:01:17,125 --> 00:01:19,495 Potřebuješ update sarkasmu. 17 00:01:19,583 --> 00:01:21,133 Když odsud utečeme. 18 00:01:22,125 --> 00:01:26,325 Ani bychom tu nebyli, kdyby Jay neotevřel tu kryptu. 19 00:01:26,416 --> 00:01:29,246 Já? Zane nás nevaroval včas. 20 00:01:30,458 --> 00:01:31,918 Bro bro gů gů 21 00:01:32,000 --> 00:01:34,170 Jak můžeš vinit Zana? 22 00:01:34,250 --> 00:01:38,080 Kdo otevře prokletou hrobku, aniž by to prověřil? 23 00:01:38,166 --> 00:01:42,166 Prověříš ji tak, že ji otevřeš! A co Kai? 24 00:01:42,750 --> 00:01:45,290 To on jí dal své schopnosti. 25 00:01:46,125 --> 00:01:47,415 Hej. Bacha! 26 00:01:48,916 --> 00:01:51,036 Má pravdu. Jak mu je, Zane? 27 00:01:52,583 --> 00:01:55,673 Je stabilní. Měl by se brzy zotavit. 28 00:01:55,750 --> 00:01:58,460 Dobře. Teď musíme vymyslet útěk. 29 00:01:58,541 --> 00:01:59,631 Nějaké nápady? 30 00:02:00,291 --> 00:02:02,251 Možná je něco v té knize. 31 00:02:02,333 --> 00:02:06,083 Je tu kapitola o „Útěcích o vlásek“. 32 00:02:06,166 --> 00:02:08,036 Vážně? Co se tam píše? 33 00:02:08,125 --> 00:02:09,035 Podívám se. 34 00:02:14,708 --> 00:02:16,458 Bezva, teď nevidím! 35 00:02:17,458 --> 00:02:18,458 To je lepší. 36 00:02:19,250 --> 00:02:20,250 Jayi? 37 00:02:20,333 --> 00:02:21,713 Horší se to. 38 00:02:26,833 --> 00:02:29,213 Blíží se láva. Nepanikařte! 39 00:02:29,291 --> 00:02:31,381 Clutch má kapitolu o lávě. 40 00:02:31,458 --> 00:02:33,418 Jen to musím najít. 41 00:02:34,541 --> 00:02:35,831 Ne! 42 00:02:35,916 --> 00:02:37,626 Bez té knihy umřeme! 43 00:02:38,708 --> 00:02:41,248 Lidi, musíme odsud zmizet. 44 00:02:41,791 --> 00:02:43,131 Za mnou! 45 00:02:58,375 --> 00:03:00,495 Díky, Nyo. Miluju tě. 46 00:03:01,583 --> 00:03:02,503 Prostě... 47 00:03:02,583 --> 00:03:03,793 se... 48 00:03:03,875 --> 00:03:04,825 držte! 49 00:03:08,375 --> 00:03:12,495 Dobrá práce, Nyo. Teď zachráníme město před Aspheerou. 50 00:03:12,583 --> 00:03:14,133 Co říkáte, nindžové? 51 00:03:14,666 --> 00:03:15,876 Jo! 52 00:03:20,250 --> 00:03:21,580 Tudy jsme přišli. 53 00:03:22,166 --> 00:03:25,326 Co takhle tam jít všichni společně? 54 00:03:35,833 --> 00:03:37,673 Tak jo, Cole. Do toho. 55 00:03:56,500 --> 00:03:58,710 Cole, málem jsi zabil Kaie! 56 00:03:58,791 --> 00:04:00,671 Já? Tys mě zatáhl! 57 00:04:01,166 --> 00:04:04,376 Lidi! Přestaňte se hádat a spolupracujte! 58 00:04:05,458 --> 00:04:06,418 Podívejte, 59 00:04:06,500 --> 00:04:08,170 musíme si to přiznat. 60 00:04:08,250 --> 00:04:11,000 Mistr Wu měl pravdu, změkli jsme. 61 00:04:11,083 --> 00:04:15,383 Nejen jednotlivě, ale jako tým. Musíme odložit hádky a... 62 00:04:15,458 --> 00:04:16,498 Lloyde? 63 00:04:16,583 --> 00:04:20,883 Ne, dopovím to. A spolupracovat, nebo Ninjago padne... 64 00:04:20,958 --> 00:04:21,828 Láva! 65 00:04:21,916 --> 00:04:25,416 Láva ne. Mluvil jsem o Aspheeře! 66 00:04:25,500 --> 00:04:27,460 Ne, láva. 67 00:04:27,541 --> 00:04:29,711 Přímo tady. A teď! 68 00:04:41,791 --> 00:04:45,421 Ach jo. Doufám, že si to Kai nebude pamatovat. 69 00:04:48,833 --> 00:04:50,173 Hadí mumie. 70 00:04:50,250 --> 00:04:52,630 Dvě věci, co nemám rád, spolu. 71 00:04:52,708 --> 00:04:54,498 Nemusíš se bát. 72 00:04:54,583 --> 00:04:57,133 Starověcí vyschlí hadi neškodí. 73 00:04:57,791 --> 00:04:59,631 Ne, ale tohle jo! 74 00:05:05,291 --> 00:05:06,131 Takže... 75 00:05:06,208 --> 00:05:09,998 Začínám si myslet, že to není obyčejná láva. 76 00:05:10,083 --> 00:05:11,543 Jak tě to napadlo? 77 00:05:18,208 --> 00:05:20,078 Nemají být mumie pomalé? 78 00:05:20,166 --> 00:05:21,036 Neboj se. 79 00:05:21,125 --> 00:05:24,415 Zatočím jejich obvazy trochou spinjitzu! 80 00:05:24,500 --> 00:05:27,000 - Ninjago! - Počkej! 81 00:05:27,083 --> 00:05:28,333 Ne! 82 00:05:34,875 --> 00:05:39,245 Dobře, přiznávám, že to byl hrozný nápad. 83 00:05:40,958 --> 00:05:42,788 Pojďte. Vypadneme. 84 00:05:52,333 --> 00:05:53,883 To je zpomalí. 85 00:06:00,416 --> 00:06:02,326 Klid. To je jen Hageman. 86 00:06:03,250 --> 00:06:08,040 Děláš, jako by byla pohoda narazit na dávno mrtvého badatele. 87 00:06:10,958 --> 00:06:12,918 Dávno mrtvého badatele 88 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 s batohem, plným věciček, co nás zachrání! 89 00:06:25,000 --> 00:06:27,420 Kdo tušil, že je Kai tak těžký? 90 00:06:27,500 --> 00:06:30,630 Co měl k večeři, betonový sloup? 91 00:06:31,666 --> 00:06:32,626 Vážně. 92 00:06:32,708 --> 00:06:36,078 Po tomhle už žádný vtipy o dortech. 93 00:06:36,166 --> 00:06:38,076 Žádný... další... dortový... 94 00:06:38,666 --> 00:06:39,496 vtipy... 95 00:06:43,833 --> 00:06:45,423 Bro bro gů gů 96 00:06:45,500 --> 00:06:47,170 - Nyo! - Nyo! 97 00:06:47,250 --> 00:06:48,420 Jsem v pohodě. 98 00:06:48,500 --> 00:06:50,580 Ale nemůžu se pohnout, 99 00:06:50,666 --> 00:06:52,206 jinak se pustím. 100 00:06:52,291 --> 00:06:53,291 Nehýbejte se! 101 00:07:04,541 --> 00:07:06,921 Jo, tohle. Pojďte, skoro doma. 102 00:07:08,791 --> 00:07:10,751 Vytáhněte mě! 103 00:07:11,416 --> 00:07:12,416 Mám tě. 104 00:07:13,541 --> 00:07:15,671 Možná to byl jen kousek. 105 00:07:21,000 --> 00:07:22,630 Bro bro gů gů 106 00:07:22,708 --> 00:07:25,128 Necháš toho? Nepomáhá to. 107 00:07:25,208 --> 00:07:27,378 Ani jsi to nezkusil. 108 00:07:27,458 --> 00:07:29,038 Potřebujeme plán. 109 00:07:29,125 --> 00:07:30,125 Jaký, Lloyde? 110 00:07:30,208 --> 00:07:32,998 Jaký plán by nás z tohohle dostal? 111 00:07:33,083 --> 00:07:34,083 Nemáme most! 112 00:07:34,750 --> 00:07:36,500 Tak ho postavíme. 113 00:07:36,583 --> 00:07:37,673 Postavíme jak? 114 00:07:37,750 --> 00:07:39,290 My budeme ten most. 115 00:07:39,375 --> 00:07:42,825 Chytneme se za ruce a vytvoříme most. 116 00:07:42,916 --> 00:07:44,126 Nindža most! 117 00:07:44,208 --> 00:07:47,668 Říkáš to, jako by to bylo známý. Není! 118 00:07:47,750 --> 00:07:49,540 Proslavíme to. 119 00:07:49,625 --> 00:07:53,495 Hele, víme, že nespolupracujeme jako dřív. 120 00:07:53,583 --> 00:07:57,253 Ale Ninjago nás potřebuje. Jen my ho zachráníme. 121 00:07:57,333 --> 00:08:02,133 A pokud nepřekonáme naše neshody, pak žádná naděje není. 122 00:08:02,208 --> 00:08:04,538 Obvykle šílené plány nemusím. 123 00:08:04,625 --> 00:08:06,285 Nemáme moc na výběr. 124 00:08:06,791 --> 00:08:08,831 Má pravdu. Jdeme na to. 125 00:08:10,750 --> 00:08:12,830 Dobře. Na tři padáme. 126 00:08:13,333 --> 00:08:15,713 Raz, dva, tři! 127 00:08:20,625 --> 00:08:22,035 Dobře, Jayi. 128 00:08:22,125 --> 00:08:23,495 Na tři pusť... 129 00:08:28,000 --> 00:08:29,580 Proč vždycky já? 130 00:08:34,916 --> 00:08:35,746 Vyšlo to! 131 00:08:35,833 --> 00:08:39,383 Nindža most funguje! Funguje to! 132 00:08:40,500 --> 00:08:43,290 Už nikdy nechci vidět pyramidu! 133 00:08:45,916 --> 00:08:47,036 Ale ne! 134 00:08:48,166 --> 00:08:49,456 Co budeme dělat? 135 00:08:49,541 --> 00:08:51,381 Omlouvám se. 136 00:08:52,291 --> 00:08:53,881 - Zklamal jsem. - Ne. 137 00:08:54,625 --> 00:08:55,915 To my všichni. 138 00:08:56,541 --> 00:08:57,921 Má pravdu. 139 00:08:58,000 --> 00:08:59,330 Je to naše vina. 140 00:08:59,416 --> 00:09:01,876 Hlavně Kaie. Vůbec nepomáhal. 141 00:09:02,708 --> 00:09:04,578 Bro bro gů gů 142 00:09:07,000 --> 00:09:09,290 Bro bro gů gů 143 00:09:09,375 --> 00:09:11,495 Bro bro gů gů 144 00:09:14,500 --> 00:09:16,710 Bro bro gů gů 145 00:09:17,416 --> 00:09:19,456 Bro bro gů gů 146 00:09:19,541 --> 00:09:22,001 Bro bro gů gů 147 00:09:22,791 --> 00:09:24,131 - Jo! - Jo! 148 00:09:24,208 --> 00:09:25,378 Pixal! 149 00:09:27,041 --> 00:09:28,381 Rádi tě vidíme. 150 00:09:28,458 --> 00:09:29,458 Vydržte. 151 00:09:43,750 --> 00:09:45,130 Díky, Pixal. 152 00:09:45,208 --> 00:09:47,708 Bez tebe bychom byli v háji. 153 00:09:47,791 --> 00:09:49,461 Jak jsi nás našla? 154 00:09:49,541 --> 00:09:51,671 Řekl nám to kamelot. 155 00:09:51,750 --> 00:09:53,080 Kamelot? 156 00:09:53,166 --> 00:09:54,416 To je na dlouho. 157 00:09:54,833 --> 00:09:56,923 Tak jo, sundáme vám řetězy. 158 00:09:57,416 --> 00:09:58,706 Musíme spěchat. 159 00:09:58,791 --> 00:10:02,711 Hadí čarodějnice a její armáda obsadili Ninjago City. 160 00:10:02,791 --> 00:10:04,211 To je zlý. 161 00:10:06,208 --> 00:10:07,378 Kde to jsem? 162 00:10:08,291 --> 00:10:09,131 Co se stalo? 163 00:10:09,208 --> 00:10:11,378 - Kaii, kámo! - Jsi vzhůru! 164 00:10:11,875 --> 00:10:16,325 No, hadí čarodějnice, co ti vzala sílu, ničí Ninjago City. 165 00:10:16,416 --> 00:10:18,416 A my ji musíme zastavit. 166 00:10:19,333 --> 00:10:20,923 Dobře. Ale... 167 00:10:22,375 --> 00:10:24,455 proč mě tak bolí hlava? 168 00:10:29,583 --> 00:10:31,253 - Já nevím. - Netuším. 169 00:10:31,333 --> 00:10:33,083 - Divný. - Ještě jedno. 170 00:10:33,166 --> 00:10:35,496 Jsme volní a připravení. 171 00:10:35,583 --> 00:10:38,633 Aspheera vůbec netuší, co ji čeká. 172 00:10:38,708 --> 00:10:40,878 Ninjago! 173 00:10:58,291 --> 00:11:01,001 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková