1 00:00:18,125 --> 00:00:19,245 Erőtlen hős 2 00:00:31,875 --> 00:00:32,875 Megállni! 3 00:00:33,916 --> 00:00:37,916 Ninjago City rendőrfőnökeként tájékoztatom önöket, 4 00:00:38,000 --> 00:00:42,960 hogy megsértették az 54/1-es indokolatlan pusztítási, 5 00:00:43,041 --> 00:00:46,961 valamint a 63/6-os, nyilvános tűzrakási tilalmat. 6 00:00:47,041 --> 00:00:49,131 Le vannak tartóztatva! 7 00:00:53,333 --> 00:00:54,923 Rendben, ennyi volt. 8 00:00:55,625 --> 00:00:57,575 Adjatok nekik, fiúk! 9 00:01:01,875 --> 00:01:03,535 A francba! 10 00:01:15,125 --> 00:01:16,205 A nindzsák! 11 00:01:17,666 --> 00:01:18,746 Tartsanak ki! 12 00:01:20,083 --> 00:01:21,633 Egyenlítsünk! 13 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 Ő az enyém! 14 00:01:33,833 --> 00:01:35,713 Nya, tudsz hozni vizet? 15 00:01:36,208 --> 00:01:37,208 Megpróbálom. 16 00:01:50,958 --> 00:01:53,128 Ne a gyengébbel kötözködj! 17 00:01:56,333 --> 00:01:58,293 Ja, hogy nincs erőm. 18 00:02:08,666 --> 00:02:09,666 Köszönöm. 19 00:02:09,750 --> 00:02:13,920 - Jó, hogy visszajöttetek. - Jó újra itt, rendőrfőnök. 20 00:02:17,250 --> 00:02:21,710 A jelentések szerint a kígyók vezetője a múzeum felé tart. 21 00:02:21,791 --> 00:02:23,291 Aspheerának hívják. 22 00:02:23,375 --> 00:02:28,325 - És teljesen kattant. - Akármi is kell neki, nem juthat hozzá. 23 00:02:28,416 --> 00:02:32,286 - Hogyan segíthetünk? - Menekítsen ki, akit tud! 24 00:02:32,375 --> 00:02:34,035 A többit intézzük. 25 00:02:34,125 --> 00:02:35,125 Hallottátok! 26 00:02:36,291 --> 00:02:37,831 Mozgás! 27 00:02:38,791 --> 00:02:41,001 Én inkább kihagyom ezt. 28 00:02:41,083 --> 00:02:42,293 - Mi? - Miért? 29 00:02:42,375 --> 00:02:45,995 Aspheera ellopta az erőmet, nem tudok segíteni. 30 00:02:46,083 --> 00:02:48,963 Most mentett meg Jay. Jay! 31 00:02:49,833 --> 00:02:52,173 Furán köszönöd meg. 32 00:02:52,250 --> 00:02:55,170 Menjetek nélkülem, csak útban lennék. 33 00:02:55,708 --> 00:02:57,628 Nem az erő tesz hőssé. 34 00:02:58,541 --> 00:03:02,711 Ezt az mondja, akiknek van, hogy megnyugtassa a többieket. 35 00:03:02,791 --> 00:03:04,001 Ez nem igaz. 36 00:03:04,500 --> 00:03:05,540 Kellesz. 37 00:03:07,166 --> 00:03:10,786 Nincs erre idő! Emberek ragadtak a múzeumban. 38 00:03:10,875 --> 00:03:12,625 Igen, mennünk kell! 39 00:03:14,833 --> 00:03:17,633 Ha meggondolod magad, megtalálsz. 40 00:03:25,541 --> 00:03:28,631 - Hogy kerülsz ide? - Autogramért jöttem. 41 00:03:28,708 --> 00:03:31,078 Jake vagyok, a legnagyobb rajongód. 42 00:03:31,166 --> 00:03:34,876 Megmentettétek az otthonomat, meg a fél várost! 43 00:03:35,583 --> 00:03:37,383 A többi nindzsa volt. 44 00:03:37,458 --> 00:03:39,418 Miért nem mész velük? 45 00:03:39,500 --> 00:03:43,080 Már nincs meg az elemi erőm. 46 00:03:43,583 --> 00:03:47,463 És? Nem adhatod fel. A nindzsa nem adja fel! 47 00:03:47,958 --> 00:03:48,958 Nem adom fel. 48 00:03:49,458 --> 00:03:51,998 - Épp feladod! - Ez bonyolult. 49 00:03:53,541 --> 00:03:55,381 Ne nézz így rám! 50 00:03:56,291 --> 00:03:57,921 Jake, merre mész? 51 00:03:58,000 --> 00:04:00,580 Segítek helyetted a nindzsáknak. 52 00:04:03,916 --> 00:04:05,166 Ez aztán remek! 53 00:04:20,500 --> 00:04:23,290 Az egész város megőrült! 54 00:04:23,375 --> 00:04:28,745 A hírekben hallottam, hogy a kígyóknak egy kígyóvarázslónő parancsol. 55 00:04:29,291 --> 00:04:31,421 Jó, hogy itt biztonságos. 56 00:04:36,000 --> 00:04:37,630 Ezt keresem. 57 00:04:38,125 --> 00:04:41,125 Az a kígyókiállítás. A D csarnokban. 58 00:04:43,958 --> 00:04:49,418 És itt van egész Ninjago legnagyobb gyűjteménye ősi tekercsekből. 59 00:04:54,541 --> 00:04:57,291 Gyerekek, erre gyertek! 60 00:04:59,041 --> 00:04:59,961 Nem! 61 00:05:00,041 --> 00:05:01,251 Gagyi! 62 00:05:01,333 --> 00:05:02,173 Hamis! 63 00:05:02,250 --> 00:05:03,580 Hol van? 64 00:05:06,750 --> 00:05:08,750 Ez szerintem jó hír. 65 00:05:08,833 --> 00:05:11,253 Nem tudom, dühösnek tűnik. 66 00:05:11,333 --> 00:05:12,333 Pontosan. 67 00:05:21,458 --> 00:05:22,918 Jaj nekem! 68 00:05:23,000 --> 00:05:24,880 Kicsit elszundítottam. 69 00:05:24,958 --> 00:05:27,918 Aspheera, fényességes fejedelmed! 70 00:05:28,000 --> 00:05:30,290 Én vagyok az, Char. 71 00:05:30,958 --> 00:05:32,038 Ki? 72 00:05:32,125 --> 00:05:34,285 Alantas szolgád. 73 00:05:34,375 --> 00:05:39,825 Hűségesen szolgáltalak, minden egyes parancsod teljesítettem. 74 00:05:40,875 --> 00:05:43,575 Igen, hogyne, Char. 75 00:05:43,666 --> 00:05:46,576 Köszönöm, hogy visszahoztál! 76 00:05:46,666 --> 00:05:50,746 Megérint, hogy idejöttél értem. 77 00:05:50,833 --> 00:05:52,503 Ezért jöttem. 78 00:05:53,291 --> 00:05:54,831 Nem érted. 79 00:05:55,958 --> 00:05:57,998 Ha szolgálni akarsz, 80 00:05:58,541 --> 00:06:00,961 keresd meg ezt a tekercset! 81 00:06:01,041 --> 00:06:02,961 Óhajod számomra parancs. 82 00:06:06,791 --> 00:06:12,081 Egy tekercset keresnek. Biztos varázserejű. Még nem találták meg. 83 00:06:12,166 --> 00:06:14,126 Másik kiállításon lehet. 84 00:06:17,375 --> 00:06:20,575 - A H teremben! - Előzzük meg őket! 85 00:06:31,875 --> 00:06:32,875 Ott! Nézd! 86 00:06:35,666 --> 00:06:37,496 Ez kell, hogy legyen. 87 00:06:37,583 --> 00:06:39,673 Kai, olvaszd ki az üveget! 88 00:06:41,666 --> 00:06:43,956 - Hát... - Úgyse működne. 89 00:06:44,041 --> 00:06:45,881 Biztos átlátszó kő. 90 00:06:45,958 --> 00:06:48,918 Talán ha okozok egy helyi rengést... 91 00:06:50,458 --> 00:06:52,288 Vagy így is lehet. 92 00:06:59,708 --> 00:07:00,538 Lloyd! 93 00:07:03,250 --> 00:07:04,420 Jól vagy? 94 00:07:04,500 --> 00:07:05,540 Mi történt? 95 00:07:06,041 --> 00:07:07,041 Én... 96 00:07:07,125 --> 00:07:08,165 nem tudom. 97 00:07:08,250 --> 00:07:10,920 Azt éreztem, hogy... 98 00:07:11,416 --> 00:07:15,956 - egy energiahullám csap át rajtam. - Lángolt a fejed! 99 00:07:19,333 --> 00:07:20,423 Ti! 100 00:07:20,500 --> 00:07:22,000 Ez lehetetlen! 101 00:07:22,083 --> 00:07:26,083 - Betemetve hagytalak titeket! - Hát, kijutottunk. 102 00:07:27,583 --> 00:07:28,793 Őnagysága! 103 00:07:28,875 --> 00:07:30,915 A tiltott tekercs! 104 00:07:32,958 --> 00:07:34,668 Támadás! 105 00:07:34,750 --> 00:07:36,380 Nem szerezheti meg! 106 00:07:56,375 --> 00:07:57,745 Az az enyém! 107 00:08:08,833 --> 00:08:10,833 Gayle, menjünk innen! 108 00:08:10,916 --> 00:08:13,036 - Látni akarom. - Gyerünk! 109 00:08:40,875 --> 00:08:41,955 Igen! 110 00:08:43,041 --> 00:08:45,211 Végre! 111 00:08:45,708 --> 00:08:48,628 A tiltott tekercs ereje az enyém! 112 00:08:49,208 --> 00:08:50,458 Az enyém! 113 00:08:51,000 --> 00:08:53,380 Ha rajtunk múlik, akkor nem! 114 00:08:55,416 --> 00:08:56,286 Jaj, ne! 115 00:08:56,791 --> 00:08:58,751 Ninjago! 116 00:09:10,833 --> 00:09:11,793 Ne! 117 00:09:16,875 --> 00:09:20,825 Hű kígyóim, ébredjetek és engedelmeskedjetek! 118 00:09:22,125 --> 00:09:27,535 Ti hárman végezzetek a nindzsákkal! A többiek kövessenek! 119 00:09:32,708 --> 00:09:34,498 Nem bánthatod őket! 120 00:09:45,000 --> 00:09:46,750 Most, Zane! Adj nekik! 121 00:09:54,125 --> 00:09:54,955 Te... 122 00:09:55,041 --> 00:09:56,381 Megmentettél. 123 00:09:56,958 --> 00:09:58,628 Pedig nincs is erőd. 124 00:09:58,708 --> 00:10:03,828 Egy új barátom emlékeztetett, hogy a nindzsa nem adja fel. 125 00:10:03,916 --> 00:10:05,126 Úgy érted, 126 00:10:05,208 --> 00:10:06,168 hogy én? 127 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 Igen, Jake. 128 00:10:07,333 --> 00:10:08,463 Úgy értem, te. 129 00:10:13,875 --> 00:10:15,285 Jól vagy? 130 00:10:15,375 --> 00:10:16,205 Igen. 131 00:10:16,708 --> 00:10:17,708 Remekül. 132 00:10:18,208 --> 00:10:21,748 Mi történt odabent? Mit tett veled a tekercs? 133 00:10:22,250 --> 00:10:23,250 Nem tudom. 134 00:10:24,041 --> 00:10:28,131 Akármi is volt, amikor megérintettem, 135 00:10:29,208 --> 00:10:30,078 éreztem... 136 00:10:30,541 --> 00:10:32,081 - Mit? - Valami erőt. 137 00:10:33,250 --> 00:10:36,500 - Bosszú! - Még soha nem éreztem ilyet. 138 00:10:38,958 --> 00:10:40,958 Vissza kell szereznünk! 139 00:10:42,333 --> 00:10:43,753 Mielőtt késő lesz. 140 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 A feliratot fordította: Kalmár Dávid