1 00:00:17,666 --> 00:00:19,166 Pradávná historie. 2 00:00:41,166 --> 00:00:44,786 Podívej se na ně, utíkají jako vyděšené myšky. 3 00:00:45,791 --> 00:00:47,331 Jaké jsou rozkazy? 4 00:00:47,416 --> 00:00:49,166 Dobýt město? 5 00:00:49,250 --> 00:00:51,290 Postavit nové impérium? 6 00:00:51,375 --> 00:00:54,875 Netoužím vládnout slabé a bázlivé lůze. 7 00:00:54,958 --> 00:00:57,168 Toužím po jediném. 8 00:00:57,250 --> 00:00:58,670 Po pomstě! 9 00:00:58,750 --> 00:01:00,210 Po pomstě? 10 00:01:00,291 --> 00:01:02,711 Ano! Nádhera, sladká pomsta! 11 00:01:03,208 --> 00:01:06,038 - Proti komu? - Co myslíš? 12 00:01:06,125 --> 00:01:09,665 Proti Zrádnému podvodníkovi, který mě zradil! 13 00:01:09,750 --> 00:01:13,130 Který mě uvěznil v rozpadající se pyramidě! 14 00:01:14,666 --> 00:01:17,536 Ten! To jsem si myslel. Jen se ptám. 15 00:01:18,041 --> 00:01:22,831 Desetkrát mu jeho zradu oplatím. S mocí Zapovězeného svitku 16 00:01:22,916 --> 00:01:25,666 ho vyhostím na to nejpustější místo 17 00:01:25,750 --> 00:01:27,210 na světě! 18 00:01:27,291 --> 00:01:29,791 Ale jak ho najdeš? 19 00:01:29,875 --> 00:01:30,915 S tímhle. 20 00:01:31,416 --> 00:01:32,916 Patřilo mu to. 21 00:01:33,416 --> 00:01:35,036 Má to jeho vůni. 22 00:01:35,750 --> 00:01:36,710 Ohnivče, 23 00:01:36,791 --> 00:01:38,211 ke mně. 24 00:01:38,291 --> 00:01:40,831 Zaveď mě ke Zrádnému podvodníkovi. 25 00:01:40,916 --> 00:01:42,536 Najdi ho, Ohnivče. 26 00:01:53,208 --> 00:01:54,208 Má ho. 27 00:01:54,291 --> 00:01:55,501 Chytil stopu! 28 00:02:00,625 --> 00:02:02,875 Má pomsta je na dosah. 29 00:02:04,250 --> 00:02:07,670 Běž, Ohnivče. Zaveď mě za tím, kdo mě zradil. 30 00:02:08,125 --> 00:02:09,205 Běž! 31 00:02:16,541 --> 00:02:17,541 Tudy. 32 00:02:20,166 --> 00:02:20,996 No tak! 33 00:02:25,833 --> 00:02:28,383 - Musíme je zastavit! - Počkej. 34 00:02:28,458 --> 00:02:33,748 Aspheera nás dvakrát porazila a díky svitku je silnější než kdy dřív. 35 00:02:33,833 --> 00:02:35,503 Nemůžeme to vzdát. 36 00:02:36,000 --> 00:02:37,630 To neříkám. 37 00:02:37,708 --> 00:02:41,378 Ale mistr Wu nás učil před bitvou přemýšlet. 38 00:02:41,458 --> 00:02:44,458 Musíme o ní a Podvodníkovi zjistit víc. 39 00:02:45,041 --> 00:02:47,421 Pak zjistíme, jak ji porazit. 40 00:02:47,500 --> 00:02:50,080 Mluvíš o dávné Hadí historii. 41 00:02:50,166 --> 00:02:52,746 Jo. Koho se chceš zeptat? 42 00:02:53,833 --> 00:02:54,963 Co Scales? 43 00:02:55,041 --> 00:02:57,381 Je to Had. Možná něco ví. 44 00:02:57,458 --> 00:03:00,208 Hadi se obvykle nezapojují. 45 00:03:00,291 --> 00:03:02,001 Musíme to zjistit! 46 00:03:02,083 --> 00:03:04,633 Dobře, Jayi, Cole a Kaii, 47 00:03:04,708 --> 00:03:07,248 vy najdete Scalese a zeptáte se. 48 00:03:07,333 --> 00:03:08,333 A co vy? 49 00:03:08,416 --> 00:03:12,576 Zkusíme zpomalit Aspheeru a získat svitek. Jdeme! 50 00:03:20,875 --> 00:03:24,955 Proč musí Scales žít v kanále? Nevadí mu ten smrad? 51 00:03:25,041 --> 00:03:26,711 Jako Coleovy ponožky. 52 00:03:26,791 --> 00:03:27,961 Hej! 53 00:03:35,875 --> 00:03:36,955 Skvělé. 54 00:03:37,541 --> 00:03:40,251 Neumíte číst Hadí písmo? 55 00:03:40,333 --> 00:03:41,713 - Ne. - Já ne. 56 00:03:41,791 --> 00:03:43,581 Měli jsme vzít Zanea. 57 00:03:44,166 --> 00:03:45,956 Můžeme hodit mincí. 58 00:03:46,041 --> 00:03:48,541 Jak to pomůže? Kudy to bylo? 59 00:03:48,625 --> 00:03:49,875 Vrátíme se a... 60 00:03:55,166 --> 00:03:57,746 Jistě míří na jižní stranu města. 61 00:03:57,833 --> 00:03:59,713 Ale proč? Nic tam není. 62 00:04:02,458 --> 00:04:04,668 Asi tam bude Zrádce. 63 00:04:04,750 --> 00:04:07,920 Zane, vymyslíš zkratku, ať ji předběhneme? 64 00:04:08,583 --> 00:04:10,673 Procházím cesty. 65 00:04:12,958 --> 00:04:14,958 Mám nejrychlejší cestu. 66 00:04:15,666 --> 00:04:16,666 Tudy! 67 00:04:23,166 --> 00:04:23,996 Skočte! 68 00:04:32,250 --> 00:04:33,250 Tamhle je! 69 00:04:34,375 --> 00:04:35,205 Teď! 70 00:04:39,166 --> 00:04:41,326 - Jaký je plán? - Mám nápad. 71 00:04:42,375 --> 00:04:45,205 - Aspheera je tamhle. - Vrátím se. 72 00:04:45,750 --> 00:04:48,380 Zabav ji a já získám svitek. 73 00:05:04,458 --> 00:05:06,168 A je to tu. 74 00:05:09,625 --> 00:05:10,665 Ahoj, hoši. 75 00:05:22,375 --> 00:05:24,245 Ninjago! 76 00:05:26,041 --> 00:05:27,331 Zase? 77 00:05:27,833 --> 00:05:29,793 Tihle nindžové jsou mor! 78 00:05:29,875 --> 00:05:32,455 Ohniváku, znič je. 79 00:05:36,958 --> 00:05:39,498 Promiň, ale mám jiné plány. 80 00:05:53,708 --> 00:05:55,788 Lloyde. Snad to vyjde. 81 00:05:56,333 --> 00:05:59,213 Hej! Ještě jsem neskončila, ty červe! 82 00:06:00,250 --> 00:06:01,710 Znič je! 83 00:06:02,208 --> 00:06:05,498 Nic nebude stát v cestě mé pomstě. 84 00:06:11,083 --> 00:06:12,293 Vydrž, Nyo. 85 00:06:13,416 --> 00:06:14,666 Znovu. 86 00:06:14,750 --> 00:06:17,000 Ještě jednou, Ohniváku. 87 00:06:17,083 --> 00:06:17,923 Překvápko! 88 00:06:37,416 --> 00:06:38,456 Tam! Na ně! 89 00:06:46,750 --> 00:06:47,670 Lloyde! 90 00:06:49,000 --> 00:06:50,790 - Kde je Zane? - Nevím! 91 00:06:55,000 --> 00:06:55,830 Ty! 92 00:07:06,791 --> 00:07:08,791 Tohle je únavné. 93 00:07:08,875 --> 00:07:10,325 Ohniváku, 94 00:07:10,416 --> 00:07:12,036 znič je! 95 00:07:14,916 --> 00:07:15,916 Naskočte! 96 00:07:22,291 --> 00:07:23,711 Co teď? 97 00:07:23,791 --> 00:07:26,581 Doufám, že se ostatním daří lépe. 98 00:07:30,166 --> 00:07:31,576 Hej, bacha! 99 00:07:31,666 --> 00:07:34,126 Jo, jsme kamarádi Scalese. 100 00:07:34,208 --> 00:07:37,788 Nebude rád, když uslyší, že nás postrkujete. 101 00:07:38,833 --> 00:07:40,833 Tak tohle jsme? 102 00:07:41,500 --> 00:07:43,750 Kamarádi? 103 00:07:45,125 --> 00:07:48,035 Jasně, že jsme. Že, kamaráde? 104 00:07:48,125 --> 00:07:50,495 Pokaždé, když sem přijdete, 105 00:07:50,583 --> 00:07:55,043 je to proto, že se někdo snaží zničit svět na povrchu. 106 00:07:56,791 --> 00:08:01,131 Jo. Jsme tu, protože někdo ničí náš svět a potřebujeme tě. 107 00:08:01,208 --> 00:08:04,708 Řekni nám o Aspheeře a Zrádném podvodníkovi. 108 00:08:04,791 --> 00:08:08,331 Aspheera je součástí naší historie. Ale... 109 00:08:08,833 --> 00:08:10,793 to druhé jméno... 110 00:08:10,875 --> 00:08:13,415 Zrádný podvodník... 111 00:08:13,916 --> 00:08:17,126 To jsem nikdy neslyšel. 112 00:08:17,208 --> 00:08:20,418 Ale vím, kdo by mohl. Pojďte za mnou. 113 00:08:26,375 --> 00:08:29,035 Tohle je Acidicus. 114 00:08:29,125 --> 00:08:31,785 Vede naši knihovnu. 115 00:08:31,875 --> 00:08:33,915 Miluje knihy. 116 00:08:34,416 --> 00:08:37,326 Chtějí vědět o Aspheeře 117 00:08:37,416 --> 00:08:41,206 a Zrádném podvodníkovi. 118 00:08:41,291 --> 00:08:43,041 Aspheera... 119 00:08:43,666 --> 00:08:46,626 co chtěla svrhnout krále Mambu Pátého. 120 00:08:46,708 --> 00:08:50,878 A Zrádný podvodník, který ji zradil... 121 00:08:51,791 --> 00:08:52,791 Ano... 122 00:08:53,291 --> 00:08:55,081 Ten příběh znám. 123 00:08:55,958 --> 00:08:59,458 Za doby prvního mistra spinjitzu 124 00:09:00,000 --> 00:09:03,880 bylo mezi lidmi a Hady příměří. 125 00:09:04,458 --> 00:09:09,208 Lidé nesměli do údolí Hadů 126 00:09:09,291 --> 00:09:13,961 a Hadi nesměli do země lidí. 127 00:09:14,625 --> 00:09:19,915 Ale jedno svéhlavé dítě neuposlechlo zákon. 128 00:09:20,000 --> 00:09:23,960 Chlapec šel mezi Hady a oni ho chytili. 129 00:09:24,458 --> 00:09:26,208 Potrestali by ho, 130 00:09:26,291 --> 00:09:30,631 ale zachránilo ho Hadí děvče. 131 00:09:31,208 --> 00:09:34,208 Stali se přáteli. 132 00:09:34,833 --> 00:09:39,083 Ale ten chlapec byl zlý a Hadí děvče zkazil. 133 00:09:39,916 --> 00:09:43,126 Obrátil ji proti jejímu králi 134 00:09:43,208 --> 00:09:45,918 a pak ji zradil. 135 00:09:46,458 --> 00:09:47,628 Hele... 136 00:09:47,708 --> 00:09:50,078 Nevypadá to povědomě? 137 00:09:50,166 --> 00:09:53,076 Ten svitek Aspheera ukradla z muzea. 138 00:09:53,166 --> 00:09:56,206 Je to svitek zapovězeného spinjitzu. 139 00:09:57,291 --> 00:10:01,251 Páni. Asi mi došlo, kdo je Zrádný podvodník. 140 00:10:01,333 --> 00:10:03,543 - Kdo? - Tak to vybal. 141 00:10:04,125 --> 00:10:05,285 Zamyslete se. 142 00:10:05,375 --> 00:10:07,575 Kdo je tak starý 143 00:10:07,666 --> 00:10:10,456 a tak zrádný, že se spřátelí s hadem 144 00:10:10,541 --> 00:10:12,081 a pak ho zradí? 145 00:10:12,708 --> 00:10:13,708 Garmadon! 146 00:10:26,166 --> 00:10:29,706 Na město útočí zlá hadí čarodějnice jménem Aspheera! 147 00:10:29,791 --> 00:10:31,081 Aspheera? 148 00:10:31,166 --> 00:10:35,076 Jo. Garmadon ji zradil a zavřel do pyramidy. 149 00:10:35,166 --> 00:10:39,786 A je naštvaná! Nepřestane, dokud ho nenajde. 150 00:10:39,875 --> 00:10:41,915 Nehledá Garmadona. 151 00:10:42,416 --> 00:10:44,536 Hledá mě. 152 00:10:58,291 --> 00:11:01,001 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková