1 00:00:17,958 --> 00:00:20,328 Älä luota ihmiseen. 2 00:00:22,166 --> 00:00:25,916 Isäni, ensimmäisen spinjitzu-mestarin, aikaan, 3 00:00:26,000 --> 00:00:31,170 ihmisten ja kärmeisten välillä vallitsi hauras rauha. 4 00:00:31,666 --> 00:00:35,496 Ihmiset eivät saaneet mennä kärmeisten alueille, 5 00:00:35,583 --> 00:00:39,833 ja ihmisten alueet oli kielletty kärmeisiltä. 6 00:00:48,125 --> 00:00:51,745 Järvi kyllästyttää. En halua uimaan tänään. 7 00:00:52,416 --> 00:00:54,956 Mitä tehdään? -Mennään tuonne. 8 00:00:57,125 --> 00:01:00,495 Se on Kärmeislaakso, Wu. Sinne ei saa mennä. 9 00:01:00,583 --> 00:01:04,753 Isä lupasi niin kuningas Mambolle. -Käydään salaa. 10 00:01:04,833 --> 00:01:07,673 Käväistään vain nopeasti katsomassa. 11 00:01:08,166 --> 00:01:12,786 Etkö muka halua nähdä kärmeisiä? Etkö ole yhtään utelias? 12 00:01:28,208 --> 00:01:31,208 Nyt se on nähty. Mennään ennen kuin... 13 00:01:38,541 --> 00:01:42,921 Oletteko ensimmäisen spinjitzu-mestarin lapsia? 14 00:01:43,500 --> 00:01:45,630 Olemme. -Anteeksi. 15 00:01:45,708 --> 00:01:47,378 Me... -Hiljaa! 16 00:01:48,000 --> 00:01:52,170 Olette vaarantaneet ihmisten ja kärmeisten välisen - 17 00:01:52,250 --> 00:01:53,960 tuhatvuotisen rauhan. 18 00:01:54,041 --> 00:01:56,421 Typeryytenne takia olen - 19 00:01:57,500 --> 00:01:59,460 vaikeassa tilanteessa. 20 00:02:03,041 --> 00:02:06,961 He ovat ensimmäisen spinjitzu-mestarin lapsia. 21 00:02:07,041 --> 00:02:10,581 Täytyy toimia varoen. 22 00:02:10,666 --> 00:02:15,666 Laita heidät yöksi tyrmään miettimään typeryyttään. 23 00:02:16,833 --> 00:02:18,833 Viisasta. 24 00:02:24,208 --> 00:02:26,748 Uskomatonta! Tämä on sinun syysi. 25 00:02:26,833 --> 00:02:28,043 Kerron isälle. 26 00:02:28,125 --> 00:02:30,745 Halusit itsekin tulla! 27 00:02:30,833 --> 00:02:33,543 Minä kysyin, ja sanoit... -Sanoin ei! 28 00:02:33,625 --> 00:02:36,165 Sanoin ei, muttet kuunnellut. 29 00:02:37,666 --> 00:02:38,826 Onko totta, 30 00:02:39,333 --> 00:02:43,463 että olette ensimmäisen spinjitzu-mestarin lapsia? 31 00:02:43,541 --> 00:02:45,461 Kuka sinä olet? 32 00:02:46,750 --> 00:02:48,330 Mitä haluat meistä? 33 00:02:48,416 --> 00:02:50,826 Nimeni on Aspheera. 34 00:02:51,416 --> 00:02:54,666 Minusta tulee velho kuninkaan palvelukseen. 35 00:02:55,166 --> 00:03:00,126 Tunnetteko te spinjitzun salaisuudet? 36 00:03:02,625 --> 00:03:05,575 Voin ehkä auttaa, jos maksatte. 37 00:03:06,166 --> 00:03:07,916 Voisin avata oven. 38 00:03:08,000 --> 00:03:10,420 Osaan jo monia loitsuja. 39 00:03:11,000 --> 00:03:13,580 Yhdellä niistä teräskin taipuu. 40 00:03:14,708 --> 00:03:17,708 Mitä se maksaisi? -Ei meillä ole rahaa. 41 00:03:18,291 --> 00:03:20,381 En halua rahaa. 42 00:03:20,458 --> 00:03:23,578 Pyydän vain ystävyyttä. 43 00:03:23,666 --> 00:03:27,166 Mikseivät kärmeet ja ihmiset voi olla ystäviä? 44 00:03:27,791 --> 00:03:32,501 Ystävät luottavat toisiinsa ja jakavat salaisuutensa. 45 00:03:32,583 --> 00:03:36,923 Kertokaa minulle spinjitzun salaisuus. 46 00:03:37,000 --> 00:03:38,330 Sopii. Avaa ovi! 47 00:03:38,416 --> 00:03:39,706 Sinä myös. 48 00:03:39,791 --> 00:03:42,461 Sinunkin pitää sanoa se. 49 00:03:42,541 --> 00:03:44,501 Lupaa minulle. 50 00:03:45,958 --> 00:03:47,078 Minä lupaan. 51 00:03:57,083 --> 00:04:00,583 Aspheera vapautti meidät, ja juoksimme kotiin. 52 00:04:02,666 --> 00:04:04,326 Missä olette olleet? 53 00:04:04,916 --> 00:04:08,326 Järvellä. Wu sai kalan, mutta siima katkesi, 54 00:04:08,416 --> 00:04:10,956 ja jatkoimme yrittämistä. 55 00:04:12,250 --> 00:04:13,250 Niinkö? 56 00:04:14,416 --> 00:04:16,376 Mitä sinä teet, isä? 57 00:04:18,500 --> 00:04:20,170 Luon uutta. 58 00:04:20,250 --> 00:04:22,500 "Kielletyn spinjitzun taito." 59 00:04:23,000 --> 00:04:24,830 Kielletty spinjitzu? 60 00:04:24,916 --> 00:04:28,706 Ovatko ne meille? -Ei, ne ovat liian voimallisia. 61 00:04:30,291 --> 00:04:32,711 Menkäähän nukkumaan. 62 00:04:34,541 --> 00:04:39,251 En saanut unta. Antamani lupaus vaivasi minua. 63 00:04:40,083 --> 00:04:42,963 Garmadon ei aikonut pitää lupaustaan. 64 00:04:43,500 --> 00:04:46,130 Itse tunsin, että minun oli pakko. 65 00:04:48,291 --> 00:04:51,041 Seuraavana päivänä menin takaisin. 66 00:04:53,125 --> 00:04:56,325 Vaadin Aspheeralta vastalupauksen. 67 00:04:57,083 --> 00:04:58,963 Minkä lupauksen? 68 00:04:59,041 --> 00:05:02,421 Vanno, ettet käytä spinjitzua pahaan. 69 00:05:03,416 --> 00:05:05,706 Hän lupasi, ja minä uskoin. 70 00:05:06,375 --> 00:05:07,825 Sain katua sitä. 71 00:05:08,791 --> 00:05:13,791 Seuraavina viikkoina opetin hänelle spinjitzun salaisuudet. 72 00:06:04,166 --> 00:06:06,286 Missä olit? -En missään. 73 00:06:06,375 --> 00:06:09,325 Vale! Näin sinut käärmeen kanssa. 74 00:06:09,416 --> 00:06:11,496 Opetit hänelle spinjitzua. 75 00:06:11,583 --> 00:06:14,213 Oli pakko. Me lupasimme. 76 00:06:14,291 --> 00:06:17,791 Häneen ei voi luottaa. Hän on limainen käärme. 77 00:06:17,875 --> 00:06:19,125 Älä sano noin! 78 00:06:23,166 --> 00:06:24,956 Satutit minua! 79 00:06:26,333 --> 00:06:29,043 Pidimme mykkäkoulua monta viikkoa. 80 00:06:33,208 --> 00:06:34,378 Mitä nyt? 81 00:06:34,958 --> 00:06:39,538 Spinjitzua osaava kärmeinen syrjäytti kuningas Mambon! 82 00:06:39,625 --> 00:06:41,625 Hän valloittaa alueitamme! 83 00:06:42,208 --> 00:06:44,038 Kannattaa paeta heti. 84 00:06:47,833 --> 00:06:49,633 Tarvitsen apuasi. 85 00:06:49,708 --> 00:06:50,918 Mitä nyt? 86 00:06:51,000 --> 00:06:54,880 Kerroin kaiken Garmadonille, ja unohdimme riitamme. 87 00:06:55,416 --> 00:06:58,876 Halusimme korjata virheemme yhdessä. 88 00:06:59,583 --> 00:07:03,083 Meidän piti uhmata isän käskyä toistamiseen. 89 00:07:03,666 --> 00:07:05,496 Tuossa kääröt ovat. 90 00:07:13,541 --> 00:07:16,541 Kääröt antoivat meille uutta voimaa. 91 00:07:17,125 --> 00:07:18,165 Tuntui siltä, 92 00:07:18,750 --> 00:07:22,250 että kehityimme huippuumme hetkessä. 93 00:07:24,291 --> 00:07:26,251 Se oli ihana tunne. 94 00:07:26,333 --> 00:07:28,133 Ja samalla hirveä. 95 00:07:33,333 --> 00:07:35,753 Mambo V on pettänyt teidät! 96 00:07:35,833 --> 00:07:37,583 Aselepo rikottiin. 97 00:07:38,208 --> 00:07:39,828 Mitä Mambo teki? 98 00:07:39,916 --> 00:07:40,746 Ei mitään! 99 00:07:41,333 --> 00:07:43,253 Hän on heikko. Heikko! 100 00:07:43,750 --> 00:07:45,460 Mutta minä en ole. 101 00:07:46,000 --> 00:07:49,580 Katsokaa spinjitzun voimaa! 102 00:08:07,916 --> 00:08:10,916 Kun olen valloittanut Ninjagon, 103 00:08:11,000 --> 00:08:13,080 annan sille uuden nimen. 104 00:08:13,625 --> 00:08:15,205 Itseni mukaan. 105 00:08:15,291 --> 00:08:17,001 Asphago? 106 00:08:17,083 --> 00:08:18,753 Aspheera, typerys! 107 00:08:19,375 --> 00:08:20,705 Paljon parempi. 108 00:08:21,208 --> 00:08:22,708 Surkea nimi! 109 00:08:24,041 --> 00:08:25,041 Te! 110 00:08:25,625 --> 00:08:29,825 Petit lupauksesi, ettet käyttäisi spinjitzua väärin! 111 00:08:29,916 --> 00:08:33,576 Onko väärin olla vahva ja kunnianhimoinen? 112 00:08:33,666 --> 00:08:36,456 Syrjäyttää heikot ja ottaa valta? 113 00:08:38,250 --> 00:08:42,630 Voi Wu. Sinulla on paljon opittavaa tästä maailmasta. 114 00:08:42,708 --> 00:08:46,038 Opin sinulta, ettei käärmeeseen voi luottaa. 115 00:08:46,125 --> 00:08:47,125 Vartijat! 116 00:08:49,000 --> 00:08:51,670 Minä hoidan heidät, sinä hänet. 117 00:08:51,750 --> 00:08:57,000 Hoida toki, jos pystyt, nyt kun tunnen kaikki salaisuutesi. 118 00:08:57,625 --> 00:08:59,415 Et kaikkia. 119 00:09:12,416 --> 00:09:14,376 Petit minut. 120 00:09:14,875 --> 00:09:19,785 Sinun piti opettaa minulle spinjitzu, mutta tämä on uutta. 121 00:09:19,875 --> 00:09:23,705 En pettänyt sinua. En vain opettanut kaikkea. 122 00:09:35,458 --> 00:09:37,418 Antaudun! 123 00:09:43,208 --> 00:09:45,378 Niin Aspheera kukistettiin. 124 00:09:45,916 --> 00:09:50,286 Käärön voima oli liikaa jopa hänen taioilleen. 125 00:09:50,958 --> 00:09:53,918 Kuningas Mambo nousi takaisin valtaan, 126 00:09:54,541 --> 00:09:56,171 ja rauha säilyi. 127 00:09:57,625 --> 00:09:59,075 Entä Aspheera? 128 00:10:00,125 --> 00:10:03,075 Auta minua, Wu. Minäkin autoin sinua. 129 00:10:03,666 --> 00:10:08,376 Kuningas on päättänyt, että olet vankina siihen asti, 130 00:10:08,458 --> 00:10:11,078 kunnes pahat tekosi unohtuvat. 131 00:10:11,625 --> 00:10:14,575 Wu kiltti, vapauta minut. 132 00:10:15,458 --> 00:10:18,498 Ninjago olisi kärsinyt sinun vuoksesi. 133 00:10:19,000 --> 00:10:21,290 Pelastin sinut ja veljesi! 134 00:10:21,375 --> 00:10:24,375 Pyydän vain samaa. Vapauta minut! 135 00:10:25,666 --> 00:10:27,206 Pelastin teidät, 136 00:10:27,291 --> 00:10:28,881 ja sinä petit minut! 137 00:10:28,958 --> 00:10:30,288 Hylkäät minut! 138 00:10:30,375 --> 00:10:32,625 Senkin petollinen koira! 139 00:10:33,333 --> 00:10:35,043 Petturi! 140 00:10:35,125 --> 00:10:37,495 Saat vielä maksaa, Wu! 141 00:10:37,583 --> 00:10:39,133 Kuuletko? 142 00:10:39,208 --> 00:10:41,458 Vaikka se veisi tuhat vuotta, 143 00:10:41,541 --> 00:10:44,671 minä kostan sinulle! 144 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Tekstitys: Mari Harve