1
00:00:17,958 --> 00:00:21,038
SĂ NU TE ÎNCREZI NICIODATĂ ÎN OAMENI
2
00:00:22,166 --> 00:00:23,876
Pe vremea tatălui meu,
3
00:00:23,958 --> 00:00:25,918
Primul Maestru Spinjitzu,
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,330
era pace între oameni și Serpentini.
5
00:00:29,416 --> 00:00:31,166
Dar pacea era fragilă.
6
00:00:31,666 --> 00:00:35,076
Oamenilor n-aveau voie
în ținuturile Serpentinilor,
7
00:00:35,583 --> 00:00:39,833
iar Serpentinii,
să intre pe tărâmurile oamenilor.
8
00:00:48,125 --> 00:00:51,745
M-am săturat de lac. Nu vreau să înot azi.
9
00:00:52,416 --> 00:00:54,956
- Dar ce vrei?
- Să merg încolo.
10
00:00:57,125 --> 00:01:00,495
E Valea Serpentinilor, Wu. Nu avem voie.
11
00:01:00,583 --> 00:01:03,003
Tata i-a promis regelui Mambo.
12
00:01:03,083 --> 00:01:07,673
Nu va afla nimeni.
Aruncăm o privire și ne întoarcem repede.
13
00:01:08,166 --> 00:01:11,126
Haide! Nu vrei să vezi Serpentinii?
14
00:01:11,208 --> 00:01:13,038
Nu ești curios deloc?
15
00:01:28,208 --> 00:01:31,538
Bine, acum i-ai văzut.
Să mergem înainte să...
16
00:01:38,541 --> 00:01:39,581
Voi...
17
00:01:39,666 --> 00:01:42,916
sunteți copiii Primului Maestru Spinjitzu?
18
00:01:43,458 --> 00:01:45,628
- Da, domnule.
- Ne pare rău.
19
00:01:45,708 --> 00:01:47,378
- Noi...
- Liniște!
20
00:01:48,000 --> 00:01:53,960
Ați periclitat pacea dintre oameni
și Serpentini care există de milenii.
21
00:01:54,041 --> 00:01:56,421
Prostia voastră m-a pus...
22
00:01:57,500 --> 00:01:59,460
într-o situație dificilă.
23
00:02:03,041 --> 00:02:06,961
Sunt copiii Primului Maestru Spinjitzu,
sire.
24
00:02:07,041 --> 00:02:10,501
Trebuie să acționăm cu prudență.
25
00:02:10,583 --> 00:02:12,753
Să stea la noapte în celulă.
26
00:02:12,833 --> 00:02:15,673
Să se gândească la neghiobia lor.
27
00:02:16,833 --> 00:02:18,833
Foarte înțelept.
28
00:02:24,208 --> 00:02:26,748
Incredibil. E numai vina ta!
29
00:02:26,833 --> 00:02:30,753
- O să-i spun totul tatei.
- Și tu ai vrut să vii!
30
00:02:30,833 --> 00:02:33,213
- Te-am întrebat și ai zis...
- „Nu”!
31
00:02:33,291 --> 00:02:36,171
Am zis că n-ar trebui, dar n-ai vrut să...
32
00:02:37,666 --> 00:02:38,826
E adevărat?
33
00:02:39,333 --> 00:02:43,463
Sunteți copiii Primului Maestru Spinjitzu?
34
00:02:43,541 --> 00:02:45,461
Cine ești?
35
00:02:46,750 --> 00:02:48,330
Ce vrei de la noi?
36
00:02:48,416 --> 00:02:50,826
Mă numesc Aspheera.
37
00:02:51,416 --> 00:02:54,666
Mă pregătesc
să fiu o vrăjitoare a regelui.
38
00:02:55,166 --> 00:03:00,126
Spuneți-mi,
chiar știți secretele Spinjitzului?
39
00:03:02,625 --> 00:03:05,575
Pentru un preț, v-aș putea ajuta.
40
00:03:06,166 --> 00:03:10,416
V-aș putea deschide ușa.
Știu deja câteva vrăji.
41
00:03:11,000 --> 00:03:13,580
Aș putea îndoi oțelul.
42
00:03:14,708 --> 00:03:16,208
Ce preț?
43
00:03:16,291 --> 00:03:17,711
Nu avem bani.
44
00:03:18,291 --> 00:03:20,381
Nu e vorba de bani.
45
00:03:20,458 --> 00:03:23,578
Vă cer doar prietenia.
46
00:03:23,666 --> 00:03:26,956
Serpentinii și oamenii pot fi prieteni,
nu?
47
00:03:27,791 --> 00:03:32,501
Iar între prieteni trebuie
să existe încredere și comunicare.
48
00:03:32,583 --> 00:03:36,923
Trebuie să-mi împărtășiți
secretul Spinjitzului.
49
00:03:37,000 --> 00:03:38,330
Bine. Dă-ne drumul!
50
00:03:38,416 --> 00:03:39,706
Și tu.
51
00:03:39,791 --> 00:03:42,461
Vreau să te aud că o spui.
52
00:03:42,541 --> 00:03:44,501
Promite-mi!
53
00:03:45,958 --> 00:03:47,078
Promit.
54
00:03:57,083 --> 00:04:00,583
Aspheera ne-a eliberat și am fugit acasă.
55
00:04:02,666 --> 00:04:04,326
Unde ați fost?
56
00:04:04,916 --> 00:04:05,916
La lac.
57
00:04:06,000 --> 00:04:11,250
Wu a prins un pește, dar s-a rupt undița
și am încercat să-l prindem iar.
58
00:04:12,250 --> 00:04:13,250
Chiar așa?
59
00:04:14,416 --> 00:04:16,376
La ce lucrezi, tată?
60
00:04:18,500 --> 00:04:20,170
La ceva nou.
61
00:04:20,250 --> 00:04:22,500
„Arta Spinjitzului Interzis”?
62
00:04:23,000 --> 00:04:24,380
Spinjitzul Interzis?
63
00:04:24,958 --> 00:04:26,208
Sunt pentru noi?
64
00:04:26,291 --> 00:04:28,711
Nu. Sunt mult prea puternice.
65
00:04:30,291 --> 00:04:32,711
Acum, la culcare cu voi!
66
00:04:34,541 --> 00:04:39,251
În noaptea aceea n-am putut dormi.
Promisiunea mă neliniștea.
67
00:04:40,083 --> 00:04:42,963
Garmadon nu voia să-și țină cuvântul.
68
00:04:43,500 --> 00:04:46,130
Dar eu mă simțeam obligat s-o fac.
69
00:04:48,291 --> 00:04:51,041
M-am întors la ea a doua zi.
70
00:04:53,125 --> 00:04:56,325
Dar i-am cerut și eu o promisiune.
71
00:04:57,083 --> 00:04:58,963
Ce promisiune?
72
00:04:59,041 --> 00:05:02,421
Jură că nu vei folosi
Spinjitzu pentru rău.
73
00:05:03,416 --> 00:05:05,706
A jurat și am crezut-o.
74
00:05:06,375 --> 00:05:07,825
Spre regretul meu.
75
00:05:08,791 --> 00:05:13,791
În săptămânile următoare,
am învățat-o secretele Spinjitzului.
76
00:06:04,166 --> 00:06:06,286
- Unde ai fost?
- Nicăieri.
77
00:06:06,375 --> 00:06:09,325
Nu minți! Te-am văzut cu șarpele ăla.
78
00:06:09,416 --> 00:06:11,496
O învățai Spinjitzu.
79
00:06:11,583 --> 00:06:14,213
A trebuit, Garmadon. I-am promis.
80
00:06:14,291 --> 00:06:17,751
Nu poți avea încredere în ea.
E un șarpe scârbos!
81
00:06:17,833 --> 00:06:19,083
Nu-i spune așa!
82
00:06:23,166 --> 00:06:24,956
M-ai... rănit.
83
00:06:26,333 --> 00:06:29,503
Săptămâni întregi abia dacă ne-am vorbit.
84
00:06:33,208 --> 00:06:34,378
Ce s-a întâmplat?
85
00:06:34,958 --> 00:06:39,538
Regele Mambo a fost detronat
de o regină care știe Spinjitzu!
86
00:06:39,625 --> 00:06:41,625
Vine pe pământurile noastre!
87
00:06:42,208 --> 00:06:44,038
Fugi cât mai poți!
88
00:06:47,833 --> 00:06:49,633
Am nevoie de ajutorul tău.
89
00:06:49,708 --> 00:06:50,918
Ce e?
90
00:06:51,000 --> 00:06:54,710
I-am spus lui Garmadon ce s-a întâmplat
și ne-am împăcat.
91
00:06:55,375 --> 00:06:58,875
Împreună, speram să reparăm ce am făcut.
92
00:06:59,583 --> 00:07:03,133
Dar însemna
să nu-l ascult pe tata a doua oară.
93
00:07:03,666 --> 00:07:05,666
Acolo. Sulurile Interzise!
94
00:07:13,458 --> 00:07:16,538
Sulurile ne-au dat puteri extraordinare.
95
00:07:17,125 --> 00:07:18,165
Era de parcă...
96
00:07:18,750 --> 00:07:22,250
ne-am atins potențialul într-o clipă.
97
00:07:24,291 --> 00:07:28,131
A fost un sentiment minunat. Și cumplit.
98
00:07:33,333 --> 00:07:37,583
Mambo al Cincilea v-a dezamăgit.
Armistițiul a fost încălcat.
99
00:07:38,208 --> 00:07:39,828
Și el ce a făcut?
100
00:07:39,916 --> 00:07:40,746
Nimic!
101
00:07:41,333 --> 00:07:43,253
E nevolnic. Nevolnic!
102
00:07:43,750 --> 00:07:45,460
Dar eu nu sunt.
103
00:07:46,000 --> 00:07:49,580
Priviți puterea Spinjitzului!
104
00:08:07,916 --> 00:08:10,916
După ce voi cuceri Ninjago...
105
00:08:11,000 --> 00:08:13,080
cred că-l voi redenumi...
106
00:08:13,625 --> 00:08:15,205
după mine.
107
00:08:15,291 --> 00:08:17,001
Asphago?
108
00:08:17,083 --> 00:08:18,753
Aspheera, prostule!
109
00:08:19,375 --> 00:08:20,705
E mult mai bine.
110
00:08:21,208 --> 00:08:22,708
Ce nume oribil!
111
00:08:24,041 --> 00:08:25,041
Voi...
112
00:08:25,625 --> 00:08:27,125
Ai încălcat promisiunea
113
00:08:27,208 --> 00:08:29,828
de a nu folosi Spinjitzu pentru rău!
114
00:08:29,916 --> 00:08:32,076
E rău să fii puternic?
115
00:08:32,166 --> 00:08:33,576
Să fii ambițios?
116
00:08:33,666 --> 00:08:36,956
Să-i îndepărtezi pe cei slabi
și să stăpânești?
117
00:08:38,250 --> 00:08:39,380
Wu...
118
00:08:39,458 --> 00:08:42,668
Ai multe de învățat despre mersul lumii.
119
00:08:42,750 --> 00:08:46,040
M-ai învățat ceva:
să nu am încredere în șerpi.
120
00:08:46,125 --> 00:08:47,125
Gărzi!
121
00:08:48,875 --> 00:08:51,245
Mă ocup eu de ei. Tu luptă cu ea!
122
00:08:51,750 --> 00:08:54,330
Luptă, dacă poți.
123
00:08:54,833 --> 00:08:56,963
Îți știu toate secretele.
124
00:08:57,625 --> 00:08:59,415
Nu le știi pe toate.
125
00:09:12,416 --> 00:09:14,376
M-ai mințit!
126
00:09:14,875 --> 00:09:19,785
Ai promis că mă înveți Spinjitzu.
Dar așa ceva n-am mai văzut!
127
00:09:19,875 --> 00:09:21,575
Nu te-am mințit.
128
00:09:21,666 --> 00:09:23,706
Dar nu ți-am arătat totul.
129
00:09:35,458 --> 00:09:37,418
Mă predau!
130
00:09:43,208 --> 00:09:45,378
Aspheera a fost învinsă.
131
00:09:45,916 --> 00:09:50,286
Puterea Sulului era prea mare
chiar și pentru vrăjile ei.
132
00:09:50,958 --> 00:09:53,878
Regele Mambo a fost reîntronat
133
00:09:54,541 --> 00:09:56,171
și a fost iar pace.
134
00:09:57,625 --> 00:09:59,165
Cât despre Aspheera?
135
00:10:00,000 --> 00:10:03,080
Wu, ajută-mă, te rog! Și eu te-am ajutat.
136
00:10:03,666 --> 00:10:06,286
Regele Mambo a hotărât pedeapsa.
137
00:10:06,375 --> 00:10:08,375
Vei fi îngropată cu o vrajă
138
00:10:08,458 --> 00:10:11,078
până când îți vor fi uitate păcatele.
139
00:10:11,625 --> 00:10:14,575
Wu, te implor, eliberează-mă!
140
00:10:15,458 --> 00:10:18,498
Ai fi adus război și suferință în Ninjago.
141
00:10:19,000 --> 00:10:22,750
V-am cruțat! Atât îți cer și eu!
142
00:10:23,333 --> 00:10:24,383
Eliberează-mă!
143
00:10:25,666 --> 00:10:27,206
Te-am salvat!
144
00:10:27,291 --> 00:10:28,881
Și tu mă trădezi?
145
00:10:28,958 --> 00:10:30,288
Mă abandonezi?
146
00:10:30,375 --> 00:10:32,625
Javră perfidă!
147
00:10:33,333 --> 00:10:35,043
Escrocule!
148
00:10:35,125 --> 00:10:37,495
Vei plăti pentru asta, Wu!
149
00:10:37,583 --> 00:10:39,133
Mă auzi?
150
00:10:39,208 --> 00:10:41,458
Și de-ar dura o mie de ani,
151
00:10:41,541 --> 00:10:44,671
mă voi răzbuna!
152
00:10:58,291 --> 00:11:00,921
Subtitrarea: Brândușa Popa