1
00:00:17,958 --> 00:00:20,498
Lita aldrig på en människa.
2
00:00:22,166 --> 00:00:25,916
När min far levde,
den förste Spinjitzumästaren,
3
00:00:26,000 --> 00:00:29,330
rådde fred
mellan människor och serpenter.
4
00:00:29,416 --> 00:00:31,576
En bräcklig fred.
5
00:00:31,666 --> 00:00:35,496
Människor fick inte
beträda serpenternas rike,
6
00:00:35,583 --> 00:00:40,253
och serpenterna
fick inte beträda människors.
7
00:00:48,125 --> 00:00:51,745
Jag är less på sjön.
Jag vill inte bada i dag.
8
00:00:52,500 --> 00:00:54,960
-Vad vill du göra?
-Gå ditåt.
9
00:00:57,125 --> 00:01:00,495
Vi får ju inte gå till serpent-dalen.
10
00:01:00,583 --> 00:01:03,003
Far lovade kung Mambo, ju.
11
00:01:03,083 --> 00:01:07,673
Ingen behöver få veta nåt.
Vi kikar in och skyndar tillbaka.
12
00:01:08,166 --> 00:01:11,126
Kom igen! Vill du inte se Serpentine?
13
00:01:11,208 --> 00:01:13,628
Är du inte ett dugg nyfiken?
14
00:01:19,666 --> 00:01:20,746
Oj!
15
00:01:28,208 --> 00:01:31,458
Nu har du kikat, nu går vi innan nån...
16
00:01:38,541 --> 00:01:39,581
Ni...
17
00:01:39,666 --> 00:01:42,916
...är den förste Spinjitzumästarens barn?
18
00:01:43,500 --> 00:01:45,630
-Ja, herrn.
-Förlåt!
19
00:01:45,708 --> 00:01:47,458
-Vi...
-Tig!
20
00:01:48,000 --> 00:01:53,960
Ni har i dårskap riskerat människors
och serpenters mångtusenåriga fred.
21
00:01:54,041 --> 00:01:59,831
Ert dumma tilltag har
försatt mig i...en svår situation.
22
00:02:03,041 --> 00:02:06,961
De är
Förste Spinjitzumästarens barn, herre.
23
00:02:07,041 --> 00:02:10,501
Vi måste agera ytterst försiktigt.
24
00:02:10,583 --> 00:02:16,083
Sätt dem i en cell över natten.
Låt dem begrunda sin dårskap.
25
00:02:16,833 --> 00:02:18,833
Ytterst vist.
26
00:02:24,208 --> 00:02:26,748
Typiskt, det här är ditt fel!
27
00:02:26,833 --> 00:02:30,753
-Jag berättar allt för far!
-Du ville också hit!
28
00:02:30,833 --> 00:02:33,213
-Jag frågade och du sa...
-Nej!
29
00:02:33,291 --> 00:02:36,171
Jag sa att vi inte borde, men du sa...
30
00:02:37,666 --> 00:02:38,826
Är det sant?
31
00:02:39,333 --> 00:02:43,463
Är ni Förste Spinjitzumästarens barn?
32
00:02:43,541 --> 00:02:45,461
V-vem är du?
33
00:02:46,750 --> 00:02:48,330
Vad vill du?
34
00:02:48,416 --> 00:02:50,916
Jag kallas Aspheera.
35
00:02:51,416 --> 00:02:54,626
Jag ska bli häxa i kungens tjänst.
36
00:02:55,166 --> 00:03:00,126
Berätta: Känner ni verkligen till
Spinjitzuns hemligheter?
37
00:03:02,625 --> 00:03:07,915
Är priset det rätta kan jag
kanske hjälpa er. Jag kan öppna dörren.
38
00:03:08,000 --> 00:03:13,580
Jag kan redan flera besvärjelser.
En av dem kan böja stål.
39
00:03:14,708 --> 00:03:17,708
-Vad då för pris?
-Vi har inga pengar.
40
00:03:18,291 --> 00:03:20,381
Jag menar inte mynt.
41
00:03:20,458 --> 00:03:23,578
Jag söker bara...vänskap.
42
00:03:23,666 --> 00:03:27,126
Nog kan serpenter
och människor vara vänner?
43
00:03:27,791 --> 00:03:31,081
Mellan vänner måste det finnas tillit.
44
00:03:31,166 --> 00:03:32,496
Delande.
45
00:03:32,583 --> 00:03:36,923
Ni måste dela
Spinjitzus hemligheter med mig.
46
00:03:37,000 --> 00:03:39,710
-Visst, släpp ut oss!
-Du också.
47
00:03:39,791 --> 00:03:42,461
Jag vill höra dig säga detsamma.
48
00:03:42,541 --> 00:03:44,501
Lova mig.
49
00:03:45,041 --> 00:03:47,081
Alltså...jag lovar.
50
00:03:57,083 --> 00:04:00,753
Aspheera befriade oss och vi sprang hem.
51
00:04:02,666 --> 00:04:04,326
Och var har ni varit?
52
00:04:04,916 --> 00:04:11,246
Vid sjön. Vi fick napp, men reven brast.
Sen dess har vi försökt ta fisken igen.
53
00:04:12,250 --> 00:04:13,250
Jaså?
54
00:04:14,416 --> 00:04:16,706
Vad arbetar du med, far?
55
00:04:18,500 --> 00:04:20,170
Nåt nytt.
56
00:04:20,250 --> 00:04:24,460
-"Den förbjudna Spinjitzuns konst"?
-Förbjudna?
57
00:04:24,958 --> 00:04:28,708
-Är de till oss?
-Nej. De är på tok för mäktiga.
58
00:04:30,291 --> 00:04:33,131
I säng med er nu, båda två. Gå.
59
00:04:34,541 --> 00:04:39,251
Den natten kunde jag inte sova.
Mitt löfte ansatte mig.
60
00:04:40,083 --> 00:04:46,383
Ett löfte Garmadon inte tänkte hålla,
men jag kände att jag måste det.
61
00:04:48,291 --> 00:04:51,461
Så dagen därpå återvände jag.
62
00:04:53,125 --> 00:04:56,495
Men jag avkrävde henne
ett löfte i gengäld.
63
00:04:57,083 --> 00:04:58,963
Vadå för ett löfte?
64
00:04:59,041 --> 00:05:02,831
Svär att aldrig
använda Spinjitzu i onda syften.
65
00:05:03,416 --> 00:05:08,326
Hon gav sitt ord och jag litade på henne.
Vilket jag fick ångra.
66
00:05:08,791 --> 00:05:14,251
Under tiden som följde
lärde jag henne Spinjitzuns hemlighet.
67
00:06:04,166 --> 00:06:06,286
-Var var du?
-Ingenstans.
68
00:06:06,375 --> 00:06:09,325
Ljug inte, jag såg dig! Med ormen!
69
00:06:09,416 --> 00:06:11,496
Du lär henne Spinjitzu!
70
00:06:11,583 --> 00:06:15,753
-Jag måste, vi lovade ju.
-Hon går inte att lita på.
71
00:06:15,833 --> 00:06:19,253
-En slemmig orm.
-Säg inte så om henne!
72
00:06:23,166 --> 00:06:24,956
Du...gjorde illa mig!
73
00:06:26,333 --> 00:06:29,543
Vi bytte knappt ett ord på flera veckor.
74
00:06:33,208 --> 00:06:36,578
-Vad har hänt?
-Kung Mambo har störtats.
75
00:06:36,666 --> 00:06:41,626
Av en serpentdrottning
som kan Spinjitzu, och nu går hon mot oss!
76
00:06:41,708 --> 00:06:44,038
Ge er av medan ni kan.
77
00:06:47,833 --> 00:06:49,633
Jag behöver din hjälp.
78
00:06:49,708 --> 00:06:50,918
Med vad?
79
00:06:51,000 --> 00:06:54,830
Jag berättade
för Garmadon, och vi slöt fred.
80
00:06:55,375 --> 00:06:59,035
Vi hoppades kunna
göra det vi gjort ogjort.
81
00:06:59,583 --> 00:07:03,133
Men då måste vi trotsa far en andra gång.
82
00:07:03,666 --> 00:07:05,996
De förbjudna skriftrullarna.
83
00:07:13,541 --> 00:07:18,171
Skriftrullarna gav oss helt nya krafter.
Det kändes som om...
84
00:07:18,750 --> 00:07:22,710
...vi nått
vår sanna potential på ett ögonblick.
85
00:07:24,291 --> 00:07:26,251
En underbar känsla.
86
00:07:26,333 --> 00:07:28,543
Och samtidigt fruktansvärd.
87
00:07:32,833 --> 00:07:37,583
Mambo V har svikit er! Vapenvilan bröts.
88
00:07:38,208 --> 00:07:40,748
Och vad gjorde han? Ingenting!
89
00:07:41,333 --> 00:07:43,253
Han är svag. Svag!
90
00:07:43,750 --> 00:07:50,040
Men det är inte jag.
Skåda Spinjitzus kraft!
91
00:08:07,916 --> 00:08:13,536
När jag väl tagit makten över Ninjago
tror jag att jag ska döpa det...
92
00:08:13,625 --> 00:08:15,205
...efter mig själv.
93
00:08:15,291 --> 00:08:17,001
"Asphago"?
94
00:08:17,083 --> 00:08:18,753
"Aspheera", idiot!
95
00:08:18,833 --> 00:08:21,133
Jaha, mycket bättre.
96
00:08:21,208 --> 00:08:22,708
Vilket hemskt namn.
97
00:08:24,041 --> 00:08:25,041
Ni...
98
00:08:25,625 --> 00:08:29,825
Du svor
att inte använda Spinjitzu i onda syften!
99
00:08:29,916 --> 00:08:33,576
Är det ondska att vara stark, att sträva?
100
00:08:33,666 --> 00:08:36,916
Att knuffa undan svaga och ta makten?
101
00:08:37,750 --> 00:08:39,380
Å, Wu...
102
00:08:39,458 --> 00:08:42,668
Du har mycket kvar att lära om världen.
103
00:08:42,750 --> 00:08:46,040
Du lärde mig en sak: Lita inte på en orm.
104
00:08:46,125 --> 00:08:47,125
Vakt!
105
00:08:49,000 --> 00:08:51,250
Jag tar dem, du fixar henne.
106
00:08:51,750 --> 00:08:54,330
"Fixa" mig, om du kan.
107
00:08:54,833 --> 00:08:59,633
-Nu när jag känner alla era hemligheter.
-Inte alla.
108
00:09:12,416 --> 00:09:17,246
Du bedrog mig.
Du lovade att lära mig Spinjitzu.
109
00:09:17,333 --> 00:09:19,793
Men det där har jag inte sett.
110
00:09:19,875 --> 00:09:23,915
Jag bedrog dig inte.
Jag lärde dig bara inte allt.
111
00:09:35,458 --> 00:09:37,418
Jag ger mig! Ger mig!
112
00:09:43,208 --> 00:09:45,378
Och så besegrades Aspheera.
113
00:09:45,916 --> 00:09:50,376
Skriftrullens kraft var större
än hennes häxkonster.
114
00:09:50,958 --> 00:09:56,168
Kung Mambo återinsattes
på sin tron, och freden bestod.
115
00:09:57,625 --> 00:09:59,375
Och Aspheera?
116
00:10:00,125 --> 00:10:03,075
Hjälp mig, snälla. Som jag hjälpte er!
117
00:10:03,666 --> 00:10:08,376
Kung Mambo har avgjort ditt straff.
Du ska magiskt gravsättas
118
00:10:08,458 --> 00:10:11,538
till dess att dina synder har glömts.
119
00:10:11,625 --> 00:10:14,575
Wu, jag ber dig: Släpp ut mig!
120
00:10:15,458 --> 00:10:18,498
Du tänkte slå Ninjago med krig och död.
121
00:10:19,000 --> 00:10:24,380
Jag skonade dig och din bror.
Jag ber dig inte om mer. Släpp ut mig!
122
00:10:25,666 --> 00:10:28,876
Jag räddade dig - och du förråder mig?
123
00:10:28,958 --> 00:10:30,288
Överger mig?
124
00:10:30,375 --> 00:10:32,745
Din förrädiske hund!
125
00:10:33,333 --> 00:10:35,043
Din svikare!
126
00:10:35,125 --> 00:10:39,125
Du ska få sona detta, Wu! Hör du mig?!
127
00:10:39,208 --> 00:10:44,998
Om det så tar mig ettusen år,
så ska jag få min hämnd!
128
00:10:58,291 --> 00:11:00,921
Undertexter: Henrik Brandendorff