1
00:00:01,083 --> 00:00:03,083
[theme music]
2
00:00:08,625 --> 00:00:09,705
♪ Go, Ninjago ♪
3
00:00:09,791 --> 00:00:12,291
♪ Jump up, kick back
Whip around ♪
4
00:00:14,916 --> 00:00:17,246
♪ Hey, go, Ninjago ♪
5
00:00:17,916 --> 00:00:20,496
[Master Wu]
"Never Trust a Human."
6
00:00:22,208 --> 00:00:25,918
In the days of my father,
the First Spinjitzu Master,
7
00:00:26,000 --> 00:00:29,420
there was peace
between humans and Serpentine.
8
00:00:29,500 --> 00:00:31,380
But it was a fragile peace.
9
00:00:31,625 --> 00:00:32,875
[Master Wu]
Humans were forbidden
10
00:00:32,958 --> 00:00:35,248
to enter the lands
of the Serpentine,
11
00:00:35,625 --> 00:00:37,785
and the Serpentine
were forbidden
12
00:00:37,875 --> 00:00:39,955
to enter the lands of men.
13
00:00:42,708 --> 00:00:44,168
[sticks clanging]
14
00:00:44,250 --> 00:00:46,250
[light music]
15
00:00:48,208 --> 00:00:49,788
I'm tired of the lake.
16
00:00:50,000 --> 00:00:52,040
I don't wanna go swimming today.
17
00:00:52,541 --> 00:00:53,581
What do you wanna do?
18
00:00:53,666 --> 00:00:55,126
I wanna go that way.
19
00:00:55,208 --> 00:00:57,168
[ominous music]
20
00:00:57,250 --> 00:00:59,250
That's the
Serpentine Valley, Wu.
21
00:00:59,333 --> 00:01:00,633
We're not allowed there.
22
00:01:00,708 --> 00:01:03,078
Father promised
King Mambo, remember?
23
00:01:03,166 --> 00:01:04,666
Nobody will ever know.
24
00:01:04,750 --> 00:01:08,000
We'll just take a quick look
and come right back.
25
00:01:08,416 --> 00:01:11,166
Come on. Don't you
wanna see the Serpentine?
26
00:01:11,250 --> 00:01:13,130
Are you even a little curious?
27
00:01:13,208 --> 00:01:14,328
Hm?
28
00:01:15,875 --> 00:01:17,995
[tense music]
29
00:01:19,166 --> 00:01:20,286
Wow.
30
00:01:23,750 --> 00:01:25,250
[Serpentine snarling]
31
00:01:25,333 --> 00:01:26,793
[clanging]
32
00:01:27,333 --> 00:01:28,333
[THUDS]
33
00:01:28,416 --> 00:01:29,956
Okay, now you've seen it.
34
00:01:30,041 --> 00:01:31,461
Let's go before someone--
35
00:01:31,541 --> 00:01:33,211
[Serpentine growl, hiss]
36
00:01:37,125 --> 00:01:38,125
[hisses]
37
00:01:38,375 --> 00:01:39,455
[King Mambo] You...
38
00:01:39,750 --> 00:01:42,920
are the children
of the First Spinjitzu Master?
39
00:01:43,500 --> 00:01:46,330
-Yes, sir.
-We're sorry, we--
40
00:01:46,416 --> 00:01:47,876
Silence.
41
00:01:47,958 --> 00:01:50,498
You have recklessly
endangered a peace
42
00:01:50,583 --> 00:01:54,293
between humans and Serpentine
that has existed for millennia.
43
00:01:54,375 --> 00:01:56,745
Your foolishness
has put me in...
44
00:01:57,500 --> 00:01:59,920
a difficult position.
45
00:02:03,166 --> 00:02:04,206
They are the children
46
00:02:04,291 --> 00:02:06,831
of the first
Spinjitzu Master, Sire.
47
00:02:06,916 --> 00:02:10,496
We must proceed cautiously.
48
00:02:10,583 --> 00:02:12,583
Put them in a cell for a night.
49
00:02:12,875 --> 00:02:15,955
Let them think
on their foolishness.
50
00:02:16,916 --> 00:02:18,956
Very wise.
51
00:02:22,333 --> 00:02:24,003
-[door creaks]
-[keys rattle]
52
00:02:24,083 --> 00:02:25,423
I can't believe this.
53
00:02:25,500 --> 00:02:26,710
This is all your fault!
54
00:02:26,791 --> 00:02:28,421
I'm gonna tell father
everything.
55
00:02:28,500 --> 00:02:30,670
You wanted to go too, remember?
56
00:02:30,750 --> 00:02:32,420
I asked you, and you said--
57
00:02:32,500 --> 00:02:34,080
I said no. N-O.
58
00:02:34,166 --> 00:02:35,956
I said we shouldn't,
but you wouldn't--
59
00:02:36,041 --> 00:02:37,041
Huh?
60
00:02:37,625 --> 00:02:39,035
Is it true?
61
00:02:39,291 --> 00:02:43,501
You are the children of
the first Spinjitzu Master?
62
00:02:43,583 --> 00:02:45,543
Who... Who are you?
63
00:02:46,916 --> 00:02:48,416
What do you want from us?
64
00:02:48,500 --> 00:02:51,080
I am called Aspheera.
65
00:02:51,166 --> 00:02:54,786
I'm training to be a sorceress
in service to the King.
66
00:02:55,250 --> 00:02:57,750
Tell me, do you truly know
67
00:02:57,833 --> 00:03:00,253
the Secrets of Spinjitzu?
68
00:03:00,333 --> 00:03:02,423
[ominous music]
69
00:03:02,500 --> 00:03:05,580
For a price,
perhaps I could help you.
70
00:03:06,083 --> 00:03:07,713
I could open this door.
71
00:03:08,083 --> 00:03:10,463
I know several spells already.
72
00:03:11,041 --> 00:03:13,791
One of them will bend steel.
73
00:03:14,750 --> 00:03:16,080
What price?
74
00:03:16,416 --> 00:03:17,876
We don't have any money.
75
00:03:18,291 --> 00:03:20,331
I do not speak of coin.
76
00:03:20,416 --> 00:03:23,576
I ask only for friendship.
77
00:03:23,833 --> 00:03:27,253
[Aspheera] Who says Serpents
and humans can't be friends?
78
00:03:27,333 --> 00:03:31,083
And between friends,
there must be trust.
79
00:03:31,166 --> 00:03:32,576
Sharing.
80
00:03:32,666 --> 00:03:37,076
You must share the secret
of Spinjitzu with me.
81
00:03:37,166 --> 00:03:38,416
Deal. Let us out.
82
00:03:38,500 --> 00:03:39,710
-[Aspheera] You, too.
-[gasps]
83
00:03:39,791 --> 00:03:42,501
I wish to hear you
say the words.
84
00:03:42,583 --> 00:03:44,503
Promise me.
85
00:03:45,041 --> 00:03:47,421
Uh, I promise.
86
00:03:48,166 --> 00:03:49,746
[Aspheera chuckles]
87
00:03:49,833 --> 00:03:52,213
[Aspheera chanting]
88
00:03:52,291 --> 00:03:53,751
[lock creaks]
89
00:03:53,833 --> 00:03:55,253
[door creaks]
90
00:03:56,958 --> 00:03:58,878
[Master Wu] So Aspheera freed us
91
00:03:58,958 --> 00:04:00,748
and we ran back home.
92
00:04:02,750 --> 00:04:04,170
[father]
And where have you two been?
93
00:04:05,083 --> 00:04:08,253
At the lake. Wu caught a fish,
but it broke the line,
94
00:04:08,333 --> 00:04:11,213
and we spent the rest of the day
trying to re-catch it.
95
00:04:11,916 --> 00:04:13,496
[father] Is that so?
96
00:04:14,583 --> 00:04:16,713
What are you working on, Father?
97
00:04:17,583 --> 00:04:20,213
Oh, uh, something new.
98
00:04:20,291 --> 00:04:23,001
"The Art
of Forbidden Spinjitzu."
99
00:04:23,083 --> 00:04:24,383
Forbidden Spinjitzu?
100
00:04:24,958 --> 00:04:26,378
Are those for us?
101
00:04:26,458 --> 00:04:28,878
No. They are far too powerful.
102
00:04:28,958 --> 00:04:30,288
[boys groan]
103
00:04:30,541 --> 00:04:32,961
Now off to bed,
both of you. Go, go.
104
00:04:33,583 --> 00:04:34,583
[snores]
105
00:04:34,666 --> 00:04:37,036
[Master Wu]
That night, I could not sleep.
106
00:04:37,458 --> 00:04:39,578
I was troubled by the promise
I had made.
107
00:04:40,000 --> 00:04:43,170
A promise Garmadon
had no intention of keeping.
108
00:04:43,416 --> 00:04:46,326
But one which I felt I must.
109
00:04:48,166 --> 00:04:51,376
I returned the next day
to fulfil my promise.
110
00:04:53,041 --> 00:04:56,541
But I exacted a promise
from her in return.
111
00:04:57,250 --> 00:04:58,880
What promise?
112
00:04:59,208 --> 00:05:02,748
You must vow that you will never
use Spinjitzu for evil.
113
00:05:03,416 --> 00:05:05,956
[Master Wu] She gave her word
and I trusted her.
114
00:05:06,291 --> 00:05:07,961
Much to my regret.
115
00:05:08,791 --> 00:05:10,881
In the days and weeks
that followed,
116
00:05:10,958 --> 00:05:13,998
I taught her
the secret of Spinjitzu.
117
00:05:14,083 --> 00:05:16,083
[light music]
118
00:05:24,666 --> 00:05:25,706
[thuds]
119
00:05:33,041 --> 00:05:34,211
[chomps]
120
00:05:34,291 --> 00:05:36,421
[whirring]
121
00:05:43,833 --> 00:05:45,503
[whirs]
122
00:05:47,583 --> 00:05:48,583
[rattles]
123
00:05:49,500 --> 00:05:50,920
[thuds]
124
00:06:04,125 --> 00:06:05,165
Where have you been?
125
00:06:05,250 --> 00:06:06,330
Nowhere.
126
00:06:06,416 --> 00:06:08,076
Don't lie to me. I saw you.
127
00:06:08,166 --> 00:06:09,706
You were with that snake.
128
00:06:09,791 --> 00:06:11,501
You were teaching her Spinjitzu.
129
00:06:11,583 --> 00:06:14,253
I had to, Garmadon. We promised.
130
00:06:14,333 --> 00:06:15,883
You can't trust her.
131
00:06:15,958 --> 00:06:17,628
She's a slimy snake.
132
00:06:17,708 --> 00:06:20,128
Don't call her that.
[grunts]
133
00:06:20,625 --> 00:06:23,125
-[both grunt]
-Ah!
134
00:06:23,208 --> 00:06:25,078
You... You hurt me!
135
00:06:26,250 --> 00:06:29,420
[Master Wu] For weeks, we barely
said a word to each other.
136
00:06:30,541 --> 00:06:33,131
[indistinct speaking]
137
00:06:33,208 --> 00:06:34,418
What happened?
138
00:06:34,916 --> 00:06:36,626
King Mambo's been overthrown
139
00:06:36,708 --> 00:06:39,538
by a Serpentine Queen
who knows Spinjitzu.
140
00:06:39,625 --> 00:06:41,625
[man] She's marching
on our lands.
141
00:06:41,708 --> 00:06:43,958
Yeah. Better clear out
while you can.
142
00:06:47,791 --> 00:06:49,711
I need your help.
143
00:06:49,791 --> 00:06:50,881
What is it?
144
00:06:50,958 --> 00:06:52,958
[Master Wu] I told Garmadon
what had happened,
145
00:06:53,083 --> 00:06:54,963
and we put aside our anger.
146
00:06:55,416 --> 00:06:59,076
Together, we hoped to undo
what we had done.
147
00:06:59,625 --> 00:07:03,245
But it meant disobeying
my father a second time.
148
00:07:03,458 --> 00:07:05,458
[young Master Wu]
There. The Forbidden Scrolls.
149
00:07:13,500 --> 00:07:17,080
[Master Wu] The scrolls gave us
powers we had never felt before.
150
00:07:17,166 --> 00:07:18,326
It felt as if...
151
00:07:18,791 --> 00:07:22,541
we had reached our
true potential in an instant.
152
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
[grunts]
153
00:07:24,333 --> 00:07:26,003
It was a wonderful feeling.
154
00:07:26,333 --> 00:07:28,383
And a terrible one.
155
00:07:29,000 --> 00:07:31,080
[ominous music]
156
00:07:33,333 --> 00:07:35,633
Mambo the Fifth has failed you.
157
00:07:35,708 --> 00:07:37,578
The truce was broken.
158
00:07:38,250 --> 00:07:40,920
And what did he do? Nothing!
159
00:07:41,333 --> 00:07:43,463
He is weak. Weak!
160
00:07:43,916 --> 00:07:45,746
But I am not.
161
00:07:46,083 --> 00:07:50,003
Behold, the power of Spinjitzu!
162
00:07:50,083 --> 00:07:51,463
[whirring]
163
00:07:52,791 --> 00:07:53,961
[grunts]
164
00:07:55,250 --> 00:07:56,670
[all gasp]
165
00:08:04,166 --> 00:08:05,706
[grunting]
166
00:08:05,791 --> 00:08:06,921
[sword clatters]
167
00:08:07,875 --> 00:08:11,125
Once my rule over Ninjago
is complete,
168
00:08:11,208 --> 00:08:13,128
I think I shall rename it...
169
00:08:13,500 --> 00:08:15,170
after myself.
170
00:08:15,291 --> 00:08:17,001
Asphago?
171
00:08:17,083 --> 00:08:18,633
Aspheera, you fool.
172
00:08:18,708 --> 00:08:21,168
Ah, Aspheera.
Much better, mm-hm.
173
00:08:21,250 --> 00:08:22,880
[young Master Wu]
That's a terrible name.
174
00:08:24,375 --> 00:08:25,455
You.
175
00:08:25,541 --> 00:08:27,001
You broke your promise.
176
00:08:27,208 --> 00:08:29,958
You swore never to use
Spinjitzu for evil.
177
00:08:30,041 --> 00:08:32,211
Is it evil to be strong?
178
00:08:32,291 --> 00:08:33,541
To show ambition?
179
00:08:33,625 --> 00:08:36,415
To push aside the weak,
and seize control?
180
00:08:36,500 --> 00:08:38,210
[chuckles]
181
00:08:38,291 --> 00:08:40,711
Oh, Wu. You have much to learn
182
00:08:40,791 --> 00:08:42,541
about the ways of the world.
183
00:08:42,625 --> 00:08:44,285
I learned something from you.
184
00:08:44,375 --> 00:08:46,125
[young Master Wu]
Never to trust a snake.
185
00:08:46,208 --> 00:08:47,378
Guards!
186
00:08:48,958 --> 00:08:51,078
I'll handle these guys.
You take care of her.
187
00:08:51,750 --> 00:08:54,670
Take care of me, if you can.
188
00:08:54,750 --> 00:08:57,080
Now that I know
all of your secrets.
189
00:08:57,583 --> 00:08:59,423
You don't know all of them.
190
00:09:00,708 --> 00:09:01,958
[snarls, whirrs]
191
00:09:04,083 --> 00:09:06,043
[screams, grunts]
192
00:09:09,125 --> 00:09:10,375
[snarls]
193
00:09:12,375 --> 00:09:14,575
You deceived me.
194
00:09:14,791 --> 00:09:17,291
You promised
to teach me Spinjitzu.
195
00:09:17,375 --> 00:09:19,705
But this, I have never seen.
196
00:09:19,791 --> 00:09:21,461
I didn't deceive you.
197
00:09:21,541 --> 00:09:23,711
I just didn't
show you everything.
198
00:09:25,250 --> 00:09:26,540
[grunting]
199
00:09:32,708 --> 00:09:33,918
[groans]
200
00:09:35,833 --> 00:09:37,633
I yield, I yield!
201
00:09:43,208 --> 00:09:45,628
[Master Wu]
And so Aspheera was defeated.
202
00:09:46,041 --> 00:09:48,331
The power of the Scroll
was too much,
203
00:09:48,416 --> 00:09:50,456
even for her sorcery.
204
00:09:50,875 --> 00:09:53,955
King Mambo was restored
to his rightful throne,
205
00:09:54,541 --> 00:09:56,381
and the peace was kept.
206
00:09:57,583 --> 00:09:59,583
As for Aspheera?
207
00:10:00,166 --> 00:10:01,876
[Aspheera] Help me, Wu. Please.
208
00:10:01,958 --> 00:10:03,538
As I helped you.
209
00:10:03,625 --> 00:10:06,325
King Mambo has decided
your punishment.
210
00:10:06,416 --> 00:10:08,416
You are to be entombed,
magically.
211
00:10:08,500 --> 00:10:11,420
Until such time
as your sins are forgotten.
212
00:10:11,500 --> 00:10:14,830
Wu, I beg of you, release me.
213
00:10:15,375 --> 00:10:18,785
You would have brought war
and suffering to all Ninjago.
214
00:10:18,916 --> 00:10:21,286
[Aspheera]
I spared you and your brother!
215
00:10:21,375 --> 00:10:22,785
I ask only the same!
216
00:10:22,875 --> 00:10:24,375
-[sighs]
-Release me!
217
00:10:25,791 --> 00:10:28,831
I saved you. And you betray me?
218
00:10:28,916 --> 00:10:32,826
You abandon me?
You... You treacherous dog!
219
00:10:33,291 --> 00:10:35,171
You deceiver!
220
00:10:35,250 --> 00:10:37,420
[Aspheera] You will pay
for this, Wu.
221
00:10:37,500 --> 00:10:39,210
Do you hear me?
222
00:10:39,291 --> 00:10:41,541
If it takes a thousand years,
223
00:10:41,625 --> 00:10:45,035
I will have my revenge!
224
00:10:46,125 --> 00:10:48,125
[closing theme music]