1 00:00:17,708 --> 00:00:19,128 Asediados. 2 00:00:23,333 --> 00:00:25,173 ¿Usted es el Traidor? 3 00:00:25,250 --> 00:00:27,460 A ver si lo entiendo. 4 00:00:27,541 --> 00:00:31,501 ¿Infringió la ley, se coló en tierras serpentines 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,293 y casi inició una guerra? 6 00:00:33,375 --> 00:00:35,325 No fue así. 7 00:00:35,416 --> 00:00:39,496 ¿Se hizo amigo de una serpiente y le enseñó Spinjitzu? 8 00:00:39,583 --> 00:00:41,423 Bueno, es complicado... 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,880 ¿Le robó un pergamino a su padre 10 00:00:43,958 --> 00:00:47,418 y violó la ley para vencer a Aspheera? 11 00:00:51,333 --> 00:00:53,333 Sí, ¿vale? Sí. 12 00:00:53,416 --> 00:00:54,496 Lo admito. 13 00:00:54,583 --> 00:00:55,583 ¿Qué queréis? 14 00:00:55,666 --> 00:00:58,076 Era joven, imprudente y... 15 00:00:58,875 --> 00:00:59,785 tonto. 16 00:01:00,333 --> 00:01:03,333 Creí que no volvería a oír su nombre. 17 00:01:03,416 --> 00:01:05,496 Pensé que era agua pasada. 18 00:01:08,833 --> 00:01:09,793 ¿Y eso? 19 00:01:09,875 --> 00:01:12,125 El pasado nos alcanza. 20 00:01:21,208 --> 00:01:22,248 ¡Cuidado! 21 00:01:26,583 --> 00:01:29,713 Lloyd y los demás no la frenaron mucho. 22 00:01:29,791 --> 00:01:32,671 Es culpa suya. Es nuestro profesor. 23 00:01:32,750 --> 00:01:36,380 El que nos habla de responsabilidad y potencial. 24 00:01:36,458 --> 00:01:40,328 Me equivoqué. Creí que eso estaba enterrado. 25 00:01:42,833 --> 00:01:44,173 ¡No me lo creo! 26 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 ¡Abajo! 27 00:01:50,541 --> 00:01:53,581 Dice que su padre creó dos pergaminos. 28 00:01:53,666 --> 00:01:57,206 - ¿No? - Sí. Los usamos para vencer a Aspheera, 29 00:01:57,291 --> 00:01:59,251 y mi padre se enfadó. 30 00:01:59,875 --> 00:02:01,165 Los escondió. 31 00:02:01,250 --> 00:02:02,250 ¿Los escon...? 32 00:02:03,000 --> 00:02:04,540 ¿Dónde los escondió? 33 00:02:04,625 --> 00:02:07,575 - No lo sé. - Alguien los descubriría. 34 00:02:07,666 --> 00:02:10,826 Porque Aspheera encontró uno en el museo. 35 00:02:13,416 --> 00:02:15,126 ¿Y el otro? 36 00:02:15,208 --> 00:02:19,878 Si había uno en el museo, un explorador los encontró. 37 00:02:21,250 --> 00:02:22,630 ¡Clutch Powers! 38 00:02:28,041 --> 00:02:32,671 Genial. Nos atacan y no sabemos dónde está Aspheera. 39 00:02:32,750 --> 00:02:34,790 Lloyd, Nya, Zane... 40 00:02:35,791 --> 00:02:39,251 Malas noticias. Hemos perdido a Aspheera. 41 00:02:39,333 --> 00:02:42,463 La hemos encontrado. Ataca el templo. 42 00:02:42,541 --> 00:02:44,581 - ¿Qué? - Y eso no es todo. 43 00:02:44,666 --> 00:02:46,956 Sabemos quién es el Traidor... 44 00:02:47,541 --> 00:02:50,581 Lo voy a decir sin más. Es Wu. 45 00:02:51,083 --> 00:02:52,383 ¿Qué? 46 00:02:53,041 --> 00:02:54,211 Larga historia. 47 00:02:54,291 --> 00:02:57,831 Tenemos un plan para vencer a Aspheera. 48 00:02:57,916 --> 00:02:59,916 Hay otro pergamino. 49 00:03:00,000 --> 00:03:03,790 - Clutch sabrá dónde está. - ¿Y dónde está Clutch? 50 00:03:07,458 --> 00:03:09,748 Señor Powers, ¿ha llamado? 51 00:03:09,833 --> 00:03:11,173 ¿Una emergencia? 52 00:03:11,250 --> 00:03:13,920 ¿Podrías levantarme la cama? 53 00:03:14,000 --> 00:03:16,580 Un poquito, no te pases. 54 00:03:21,708 --> 00:03:24,208 Esto es vida. 55 00:03:29,916 --> 00:03:32,706 Colmillo, destruye las puertas. 56 00:03:42,083 --> 00:03:44,333 Las puertas no aguantarán. 57 00:03:44,416 --> 00:03:46,496 - Son nuevas. - ¿Qué hacemos? 58 00:03:46,583 --> 00:03:49,003 Aún nos quedan sorpresas. 59 00:03:49,500 --> 00:03:51,000 - ¿P.I.X.A.L.? - Va. 60 00:03:54,708 --> 00:03:57,578 P.I.X.A.L. pensó que estaría bien 61 00:03:57,666 --> 00:04:00,376 incorporar medidas defensivas. 62 00:04:20,291 --> 00:04:22,041 Shurikens de goma. 63 00:04:22,125 --> 00:04:22,955 ¡Bien! 64 00:04:23,041 --> 00:04:25,001 - ¡Sí! - ¡Toma! 65 00:04:26,041 --> 00:04:29,171 El Traidor usa armas. 66 00:04:30,000 --> 00:04:34,290 Trucos de salón para quien posee el pergamino. 67 00:04:38,666 --> 00:04:40,626 ¡Colmillo, las puertas! 68 00:04:45,583 --> 00:04:46,423 ¡Corred! 69 00:04:58,750 --> 00:05:01,920 Sal, cobarde. ¡Sal y enfréntate a mí! 70 00:05:02,000 --> 00:05:04,210 Sí, enfréntate a Aspheera. 71 00:05:04,291 --> 00:05:06,291 Reina de los serpentines, 72 00:05:06,375 --> 00:05:08,575 y legítima gobernante de... 73 00:05:08,666 --> 00:05:12,456 Deja de parlotear y registra el templo. 74 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 ¡Encuéntralo! 75 00:05:14,958 --> 00:05:18,748 La habéis oído. Menos charlar y más registrar. 76 00:05:19,250 --> 00:05:20,290 ¡Vamos! 77 00:05:21,750 --> 00:05:24,960 Saldremos por la puerta de vehículos. 78 00:05:28,125 --> 00:05:31,205 Negativo. Estamos rodeados. No podemos. 79 00:05:31,291 --> 00:05:32,751 Estamos atrapadas. 80 00:05:32,833 --> 00:05:34,883 También es culpa suya. 81 00:05:34,958 --> 00:05:37,788 Kai, hay que apoyar al Maestro Wu 82 00:05:37,875 --> 00:05:39,575 y pensar qué hacemos. 83 00:05:42,833 --> 00:05:44,883 Aspheera le robó el fuego. 84 00:05:44,958 --> 00:05:48,628 Se siente inútil y por eso está enfadado. 85 00:05:50,583 --> 00:05:55,583 Pix, no podemos salir, ¿cuál es el plan? Sueles tener un truco. 86 00:05:55,666 --> 00:05:58,036 Aún no está acabado, 87 00:05:58,125 --> 00:06:00,075 pero tengo esto. 88 00:06:03,833 --> 00:06:05,003 ¡Juguete nuevo! 89 00:06:06,041 --> 00:06:08,541 ¿A qué esperamos? ¡A trabajar! 90 00:06:12,458 --> 00:06:15,128 - Suéldalo al colector. - Voy. 91 00:06:18,333 --> 00:06:19,173 Vale. 92 00:06:19,666 --> 00:06:21,706 Pues cogeré el soplete. 93 00:06:22,208 --> 00:06:26,418 Si no fuera por mí, aún podría controlar el fuego. 94 00:06:28,916 --> 00:06:31,206 Ha pagado por mis errores. 95 00:06:33,000 --> 00:06:34,330 "Entonces supe 96 00:06:34,416 --> 00:06:36,916 que el tesoro y su corazón 97 00:06:37,458 --> 00:06:39,168 me pertenecerían". 98 00:06:40,250 --> 00:06:41,210 ¡Excelente! 99 00:06:41,291 --> 00:06:45,751 Por fin, suficiente calma para escribir mis memorias. 100 00:06:46,333 --> 00:06:48,713 Necesitamos el otro pergamino. 101 00:06:48,791 --> 00:06:52,461 - Deberías obedecernos. - ¡Gánate el sueldo! 102 00:06:52,541 --> 00:06:55,671 ¿Qué? No me lo digáis. No quiero saberlo. 103 00:06:55,750 --> 00:06:57,040 ¿Sabéis por qué? 104 00:06:57,125 --> 00:07:00,875 Parece que queréis una aventura y no, gracias. 105 00:07:00,958 --> 00:07:03,748 Eres explorador. Vives aventuras. 106 00:07:03,833 --> 00:07:06,633 No, vivía aventuras. 107 00:07:06,708 --> 00:07:11,418 Ahora voy a cobrar por escribir sobre esas aventuras. 108 00:07:11,500 --> 00:07:15,420 - ¡Cling, cling! - Ninjago está en juego. 109 00:07:15,500 --> 00:07:20,380 ¿Os cuento algo sobre Ninjago? Su destino siempre está en juego. 110 00:07:20,458 --> 00:07:22,288 Y tengo la pierna rota. 111 00:07:22,375 --> 00:07:25,825 No podría aunque quisiera. Y no quiero. 112 00:07:27,208 --> 00:07:30,918 Sin el segundo pergamino, no podremos... 113 00:07:31,000 --> 00:07:33,790 ¿El segundo Pergamino? ¿Eso buscáis? 114 00:07:33,875 --> 00:07:36,205 Está en el Club de Exploradores. 115 00:07:36,291 --> 00:07:38,541 Eres miembro. Ayúdanos. 116 00:07:38,625 --> 00:07:41,325 Sí, no. Bueno, a ver. 117 00:07:41,416 --> 00:07:45,536 Es el comienzo de una aventura. ¿Cómo os lo digo? 118 00:07:47,041 --> 00:07:47,881 ¡Nein! 119 00:07:47,958 --> 00:07:50,708 Ya basta. Vienes quieras o no. 120 00:07:50,791 --> 00:07:52,751 ¡Vaya! ¡Doctor! 121 00:07:53,291 --> 00:07:54,381 Estoy grogui. 122 00:07:55,458 --> 00:07:58,288 ¡Ah, no! Las visitas deben irse. 123 00:07:58,375 --> 00:07:59,995 - Pero... - ¡Déjeme! 124 00:08:00,083 --> 00:08:02,423 Vamos. No lo necesitamos. 125 00:08:19,708 --> 00:08:23,168 Basta, idiotas. ¡Encontrad al Traidor! 126 00:08:23,250 --> 00:08:25,670 Hemos buscado por todas partes. 127 00:08:25,750 --> 00:08:27,330 No está aquí. 128 00:08:27,958 --> 00:08:30,788 Deberíamos descansar, cenar, 129 00:08:30,875 --> 00:08:33,035 volver bien satisfechos y... 130 00:08:33,125 --> 00:08:34,495 ¡Silencio! 131 00:08:39,958 --> 00:08:42,208 Un ascensor. Detrás del... 132 00:08:43,541 --> 00:08:44,631 ¡Un ascensor! 133 00:08:44,708 --> 00:08:45,578 ¡Sí! 134 00:08:45,666 --> 00:08:47,456 Muy bien, mi reina. 135 00:08:47,541 --> 00:08:49,671 Lo hemos encontrado juntos. 136 00:08:49,750 --> 00:08:51,960 ¡Saludad a la reina! 137 00:08:55,958 --> 00:08:56,958 Ahora... 138 00:08:58,541 --> 00:09:02,421 ¡Me voy a vengar! 139 00:09:06,083 --> 00:09:07,633 Venganza, enseguida. 140 00:09:10,583 --> 00:09:12,213 A veces tardan. 141 00:09:16,291 --> 00:09:18,131 Enseguida. 142 00:09:19,916 --> 00:09:22,996 Han llamado al ascensor. ¿P.I.X.A.L.? 143 00:09:26,625 --> 00:09:29,705 Lo he parado, pero saben dónde estamos. 144 00:09:29,791 --> 00:09:30,831 ¿Qué hacemos? 145 00:09:30,916 --> 00:09:35,076 - Ojalá los demás estuvieran aquí. - Habrá que luchar. 146 00:09:35,166 --> 00:09:37,456 - Con o sin poderes. - No. 147 00:09:37,541 --> 00:09:40,001 Yo pagaré por mis errores. 148 00:09:40,583 --> 00:09:41,423 Solo. 149 00:09:42,083 --> 00:09:45,383 No puede hacerlo. Aspheera lo destrozará. 150 00:09:46,041 --> 00:09:47,881 Quizá sea lo mejor. 151 00:09:48,458 --> 00:09:50,538 ¿Cómo puede decir eso? 152 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 Kai tiene razón. 153 00:09:52,250 --> 00:09:56,920 No puedo ser maestro. No respetaréis vuestras responsabilidades 154 00:09:57,500 --> 00:09:59,380 si yo huyo de las mías. 155 00:10:00,166 --> 00:10:03,956 Habéis pagado por mis errores y lo siento. 156 00:10:05,166 --> 00:10:07,326 Permitidme que lo arregle. 157 00:10:11,583 --> 00:10:12,923 Maestro Wu, no. 158 00:10:13,791 --> 00:10:16,461 Perdón. Todos nos equivocamos. 159 00:10:17,041 --> 00:10:19,541 Entregarse sería otro error. 160 00:10:19,625 --> 00:10:23,285 Ella no es de fiar. Seguiría suelta y peligrosa. 161 00:10:23,833 --> 00:10:25,133 Y además de eso, 162 00:10:25,625 --> 00:10:27,125 somos una familia. 163 00:10:27,208 --> 00:10:29,918 Estamos unidos. Pase lo que pase. 164 00:10:35,708 --> 00:10:36,708 ¿Qué? 165 00:10:36,791 --> 00:10:39,131 Ha sido precioso. 166 00:10:39,666 --> 00:10:42,536 ¡Vamos a machacar a los serpentines! 167 00:10:42,625 --> 00:10:43,535 Juntos. 168 00:10:44,166 --> 00:10:45,126 ¡Sí! 169 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Subtítulos: Paula Mariani