1
00:00:17,708 --> 00:00:19,128
Asediados.
2
00:00:23,333 --> 00:00:25,173
¿Usted es el Traidor?
3
00:00:25,250 --> 00:00:27,460
A ver si lo entiendo.
4
00:00:27,541 --> 00:00:31,501
¿Infringió la ley, se coló
en tierras serpentines
5
00:00:31,583 --> 00:00:33,293
y casi inició una guerra?
6
00:00:33,375 --> 00:00:35,325
No fue así.
7
00:00:35,416 --> 00:00:39,496
¿Se hizo amigo de una serpiente
y le enseñó Spinjitzu?
8
00:00:39,583 --> 00:00:41,423
Bueno, es complicado...
9
00:00:41,500 --> 00:00:43,880
¿Le robó un pergamino a su padre
10
00:00:43,958 --> 00:00:47,418
y violó la ley para vencer a Aspheera?
11
00:00:51,333 --> 00:00:53,333
Sí, ¿vale? Sí.
12
00:00:53,416 --> 00:00:54,496
Lo admito.
13
00:00:54,583 --> 00:00:55,583
¿Qué queréis?
14
00:00:55,666 --> 00:00:58,076
Era joven, imprudente y...
15
00:00:58,875 --> 00:00:59,785
tonto.
16
00:01:00,333 --> 00:01:03,333
Creí que no volvería a oír su nombre.
17
00:01:03,416 --> 00:01:05,496
Pensé que era agua pasada.
18
00:01:08,833 --> 00:01:09,793
¿Y eso?
19
00:01:09,875 --> 00:01:12,125
El pasado nos alcanza.
20
00:01:21,208 --> 00:01:22,248
¡Cuidado!
21
00:01:26,583 --> 00:01:29,713
Lloyd y los demás no la frenaron mucho.
22
00:01:29,791 --> 00:01:32,671
Es culpa suya. Es nuestro profesor.
23
00:01:32,750 --> 00:01:36,380
El que nos habla
de responsabilidad y potencial.
24
00:01:36,458 --> 00:01:40,328
Me equivoqué.
Creí que eso estaba enterrado.
25
00:01:42,833 --> 00:01:44,173
¡No me lo creo!
26
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
¡Abajo!
27
00:01:50,541 --> 00:01:53,581
Dice que su padre creó
dos pergaminos.
28
00:01:53,666 --> 00:01:57,206
- ¿No?
- Sí. Los usamos para vencer a Aspheera,
29
00:01:57,291 --> 00:01:59,251
y mi padre se enfadó.
30
00:01:59,875 --> 00:02:01,165
Los escondió.
31
00:02:01,250 --> 00:02:02,250
¿Los escon...?
32
00:02:03,000 --> 00:02:04,540
¿Dónde los escondió?
33
00:02:04,625 --> 00:02:07,575
- No lo sé.
- Alguien los descubriría.
34
00:02:07,666 --> 00:02:10,826
Porque Aspheera encontró uno en el museo.
35
00:02:13,416 --> 00:02:15,126
¿Y el otro?
36
00:02:15,208 --> 00:02:19,878
Si había uno en el museo,
un explorador los encontró.
37
00:02:21,250 --> 00:02:22,630
¡Clutch Powers!
38
00:02:28,041 --> 00:02:32,671
Genial. Nos atacan y no sabemos
dónde está Aspheera.
39
00:02:32,750 --> 00:02:34,790
Lloyd, Nya, Zane...
40
00:02:35,791 --> 00:02:39,251
Malas noticias. Hemos perdido a Aspheera.
41
00:02:39,333 --> 00:02:42,463
La hemos encontrado. Ataca el templo.
42
00:02:42,541 --> 00:02:44,581
- ¿Qué?
- Y eso no es todo.
43
00:02:44,666 --> 00:02:46,956
Sabemos quién es el Traidor...
44
00:02:47,541 --> 00:02:50,581
Lo voy a decir sin más. Es Wu.
45
00:02:51,083 --> 00:02:52,383
¿Qué?
46
00:02:53,041 --> 00:02:54,211
Larga historia.
47
00:02:54,291 --> 00:02:57,831
Tenemos un plan para vencer a Aspheera.
48
00:02:57,916 --> 00:02:59,916
Hay otro pergamino.
49
00:03:00,000 --> 00:03:03,790
- Clutch sabrá dónde está.
- ¿Y dónde está Clutch?
50
00:03:07,458 --> 00:03:09,748
Señor Powers, ¿ha llamado?
51
00:03:09,833 --> 00:03:11,173
¿Una emergencia?
52
00:03:11,250 --> 00:03:13,920
¿Podrías levantarme la cama?
53
00:03:14,000 --> 00:03:16,580
Un poquito, no te pases.
54
00:03:21,708 --> 00:03:24,208
Esto es vida.
55
00:03:29,916 --> 00:03:32,706
Colmillo, destruye las puertas.
56
00:03:42,083 --> 00:03:44,333
Las puertas no aguantarán.
57
00:03:44,416 --> 00:03:46,496
- Son nuevas.
- ¿Qué hacemos?
58
00:03:46,583 --> 00:03:49,003
Aún nos quedan sorpresas.
59
00:03:49,500 --> 00:03:51,000
- ¿P.I.X.A.L.?
- Va.
60
00:03:54,708 --> 00:03:57,578
P.I.X.A.L. pensó que estaría bien
61
00:03:57,666 --> 00:04:00,376
incorporar medidas defensivas.
62
00:04:20,291 --> 00:04:22,041
Shurikens de goma.
63
00:04:22,125 --> 00:04:22,955
¡Bien!
64
00:04:23,041 --> 00:04:25,001
- ¡Sí!
- ¡Toma!
65
00:04:26,041 --> 00:04:29,171
El Traidor usa armas.
66
00:04:30,000 --> 00:04:34,290
Trucos de salón
para quien posee el pergamino.
67
00:04:38,666 --> 00:04:40,626
¡Colmillo, las puertas!
68
00:04:45,583 --> 00:04:46,423
¡Corred!
69
00:04:58,750 --> 00:05:01,920
Sal, cobarde. ¡Sal y enfréntate a mí!
70
00:05:02,000 --> 00:05:04,210
Sí, enfréntate a Aspheera.
71
00:05:04,291 --> 00:05:06,291
Reina de los serpentines,
72
00:05:06,375 --> 00:05:08,575
y legítima gobernante de...
73
00:05:08,666 --> 00:05:12,456
Deja de parlotear y registra el templo.
74
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
¡Encuéntralo!
75
00:05:14,958 --> 00:05:18,748
La habéis oído.
Menos charlar y más registrar.
76
00:05:19,250 --> 00:05:20,290
¡Vamos!
77
00:05:21,750 --> 00:05:24,960
Saldremos por la puerta de vehículos.
78
00:05:28,125 --> 00:05:31,205
Negativo. Estamos rodeados.
No podemos.
79
00:05:31,291 --> 00:05:32,751
Estamos atrapadas.
80
00:05:32,833 --> 00:05:34,883
También es culpa suya.
81
00:05:34,958 --> 00:05:37,788
Kai, hay que apoyar al Maestro Wu
82
00:05:37,875 --> 00:05:39,575
y pensar qué hacemos.
83
00:05:42,833 --> 00:05:44,883
Aspheera le robó el fuego.
84
00:05:44,958 --> 00:05:48,628
Se siente inútil y por eso está enfadado.
85
00:05:50,583 --> 00:05:55,583
Pix, no podemos salir, ¿cuál es el plan?
Sueles tener un truco.
86
00:05:55,666 --> 00:05:58,036
Aún no está acabado,
87
00:05:58,125 --> 00:06:00,075
pero tengo esto.
88
00:06:03,833 --> 00:06:05,003
¡Juguete nuevo!
89
00:06:06,041 --> 00:06:08,541
¿A qué esperamos? ¡A trabajar!
90
00:06:12,458 --> 00:06:15,128
- Suéldalo al colector.
- Voy.
91
00:06:18,333 --> 00:06:19,173
Vale.
92
00:06:19,666 --> 00:06:21,706
Pues cogeré el soplete.
93
00:06:22,208 --> 00:06:26,418
Si no fuera por mí,
aún podría controlar el fuego.
94
00:06:28,916 --> 00:06:31,206
Ha pagado por mis errores.
95
00:06:33,000 --> 00:06:34,330
"Entonces supe
96
00:06:34,416 --> 00:06:36,916
que el tesoro y su corazón
97
00:06:37,458 --> 00:06:39,168
me pertenecerían".
98
00:06:40,250 --> 00:06:41,210
¡Excelente!
99
00:06:41,291 --> 00:06:45,751
Por fin, suficiente calma
para escribir mis memorias.
100
00:06:46,333 --> 00:06:48,713
Necesitamos el otro pergamino.
101
00:06:48,791 --> 00:06:52,461
- Deberías obedecernos.
- ¡Gánate el sueldo!
102
00:06:52,541 --> 00:06:55,671
¿Qué? No me lo digáis.
No quiero saberlo.
103
00:06:55,750 --> 00:06:57,040
¿Sabéis por qué?
104
00:06:57,125 --> 00:07:00,875
Parece que queréis una aventura
y no, gracias.
105
00:07:00,958 --> 00:07:03,748
Eres explorador. Vives aventuras.
106
00:07:03,833 --> 00:07:06,633
No, vivía aventuras.
107
00:07:06,708 --> 00:07:11,418
Ahora voy a cobrar
por escribir sobre esas aventuras.
108
00:07:11,500 --> 00:07:15,420
- ¡Cling, cling!
- Ninjago está en juego.
109
00:07:15,500 --> 00:07:20,380
¿Os cuento algo sobre Ninjago?
Su destino siempre está en juego.
110
00:07:20,458 --> 00:07:22,288
Y tengo la pierna rota.
111
00:07:22,375 --> 00:07:25,825
No podría aunque quisiera. Y no quiero.
112
00:07:27,208 --> 00:07:30,918
Sin el segundo pergamino, no podremos...
113
00:07:31,000 --> 00:07:33,790
¿El segundo Pergamino? ¿Eso buscáis?
114
00:07:33,875 --> 00:07:36,205
Está en el Club de Exploradores.
115
00:07:36,291 --> 00:07:38,541
Eres miembro. Ayúdanos.
116
00:07:38,625 --> 00:07:41,325
Sí, no. Bueno, a ver.
117
00:07:41,416 --> 00:07:45,536
Es el comienzo de una aventura.
¿Cómo os lo digo?
118
00:07:47,041 --> 00:07:47,881
¡Nein!
119
00:07:47,958 --> 00:07:50,708
Ya basta. Vienes quieras o no.
120
00:07:50,791 --> 00:07:52,751
¡Vaya! ¡Doctor!
121
00:07:53,291 --> 00:07:54,381
Estoy grogui.
122
00:07:55,458 --> 00:07:58,288
¡Ah, no! Las visitas deben irse.
123
00:07:58,375 --> 00:07:59,995
- Pero...
- ¡Déjeme!
124
00:08:00,083 --> 00:08:02,423
Vamos. No lo necesitamos.
125
00:08:19,708 --> 00:08:23,168
Basta, idiotas. ¡Encontrad al Traidor!
126
00:08:23,250 --> 00:08:25,670
Hemos buscado por todas partes.
127
00:08:25,750 --> 00:08:27,330
No está aquí.
128
00:08:27,958 --> 00:08:30,788
Deberíamos descansar, cenar,
129
00:08:30,875 --> 00:08:33,035
volver bien satisfechos y...
130
00:08:33,125 --> 00:08:34,495
¡Silencio!
131
00:08:39,958 --> 00:08:42,208
Un ascensor. Detrás del...
132
00:08:43,541 --> 00:08:44,631
¡Un ascensor!
133
00:08:44,708 --> 00:08:45,578
¡Sí!
134
00:08:45,666 --> 00:08:47,456
Muy bien, mi reina.
135
00:08:47,541 --> 00:08:49,671
Lo hemos encontrado juntos.
136
00:08:49,750 --> 00:08:51,960
¡Saludad a la reina!
137
00:08:55,958 --> 00:08:56,958
Ahora...
138
00:08:58,541 --> 00:09:02,421
¡Me voy a vengar!
139
00:09:06,083 --> 00:09:07,633
Venganza, enseguida.
140
00:09:10,583 --> 00:09:12,213
A veces tardan.
141
00:09:16,291 --> 00:09:18,131
Enseguida.
142
00:09:19,916 --> 00:09:22,996
Han llamado al ascensor. ¿P.I.X.A.L.?
143
00:09:26,625 --> 00:09:29,705
Lo he parado, pero saben dónde estamos.
144
00:09:29,791 --> 00:09:30,831
¿Qué hacemos?
145
00:09:30,916 --> 00:09:35,076
- Ojalá los demás estuvieran aquí.
- Habrá que luchar.
146
00:09:35,166 --> 00:09:37,456
- Con o sin poderes.
- No.
147
00:09:37,541 --> 00:09:40,001
Yo pagaré por mis errores.
148
00:09:40,583 --> 00:09:41,423
Solo.
149
00:09:42,083 --> 00:09:45,383
No puede hacerlo. Aspheera lo destrozará.
150
00:09:46,041 --> 00:09:47,881
Quizá sea lo mejor.
151
00:09:48,458 --> 00:09:50,538
¿Cómo puede decir eso?
152
00:09:50,625 --> 00:09:52,165
Kai tiene razón.
153
00:09:52,250 --> 00:09:56,920
No puedo ser maestro.
No respetaréis vuestras responsabilidades
154
00:09:57,500 --> 00:09:59,380
si yo huyo de las mías.
155
00:10:00,166 --> 00:10:03,956
Habéis pagado por mis errores y lo siento.
156
00:10:05,166 --> 00:10:07,326
Permitidme que lo arregle.
157
00:10:11,583 --> 00:10:12,923
Maestro Wu, no.
158
00:10:13,791 --> 00:10:16,461
Perdón. Todos nos equivocamos.
159
00:10:17,041 --> 00:10:19,541
Entregarse sería otro error.
160
00:10:19,625 --> 00:10:23,285
Ella no es de fiar.
Seguiría suelta y peligrosa.
161
00:10:23,833 --> 00:10:25,133
Y además de eso,
162
00:10:25,625 --> 00:10:27,125
somos una familia.
163
00:10:27,208 --> 00:10:29,918
Estamos unidos. Pase lo que pase.
164
00:10:35,708 --> 00:10:36,708
¿Qué?
165
00:10:36,791 --> 00:10:39,131
Ha sido precioso.
166
00:10:39,666 --> 00:10:42,536
¡Vamos a machacar a los serpentines!
167
00:10:42,625 --> 00:10:43,535
Juntos.
168
00:10:44,166 --> 00:10:45,126
¡Sí!
169
00:10:58,291 --> 00:11:00,921
Subtítulos: Paula Mariani