1 00:00:17,708 --> 00:00:19,128 Sotto assedio. 2 00:00:23,333 --> 00:00:25,173 Sei tu l'Ingannatore? 3 00:00:25,250 --> 00:00:29,460 Aspetta. Fammi capire bene. Hai infranto la legge di tuo padre, 4 00:00:29,541 --> 00:00:33,291 sei entrato in terra serpentina, e hai quasi avviato una guerra? 5 00:00:33,375 --> 00:00:36,825 - Non è andata così. - E hai fatto amicizia con un serpente 6 00:00:36,916 --> 00:00:39,496 e pensato bene di insegnargli lo Spinjitzu? 7 00:00:39,583 --> 00:00:42,213 - È complicato... - E hai rubato a tuo padre, 8 00:00:42,291 --> 00:00:45,291 il Primo Maestro di Spinjitzu, una pergamena letale 9 00:00:45,375 --> 00:00:47,995 e violato di nuovo la legge per batterla? 10 00:00:51,333 --> 00:00:53,253 Sì, ok? Sì. 11 00:00:53,333 --> 00:00:58,083 Ammetto tutto. Che posso dire? Ero giovane, sconsiderato e... 12 00:00:58,875 --> 00:00:59,785 sciocco. 13 00:01:00,333 --> 00:01:03,383 Non avrei mai pensato di risentire il nome Aspheera. 14 00:01:03,458 --> 00:01:05,498 Credevo fosse tutto nel passato. 15 00:01:08,833 --> 00:01:09,793 Cos'è stato? 16 00:01:09,875 --> 00:01:12,625 Il passato che viene a farci visita. 17 00:01:21,208 --> 00:01:22,248 Attenti! 18 00:01:26,458 --> 00:01:29,128 Gli altri non hanno rallentato molto Aspheera. 19 00:01:29,208 --> 00:01:32,708 È tutta colpa tua, Maestro Wu. Sei il nostro mentore. 20 00:01:32,791 --> 00:01:36,381 Quello che parla sempre di responsabilità e vero potenziale. 21 00:01:36,458 --> 00:01:40,328 Ho fatto un errore. Non pensavo che sarebbe tornato a tormentarmi. 22 00:01:42,875 --> 00:01:44,375 Non posso crederci! 23 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 A terra! 24 00:01:50,458 --> 00:01:54,248 Tuo padre ha creato due Pergamene dello Spinjitzu Proibito. Vero? 25 00:01:54,333 --> 00:01:57,213 Sì. Le abbiamo usate per sconfiggere Aspheera, 26 00:01:57,291 --> 00:01:59,711 ma abbiamo fatto infuriare mio padre. 27 00:01:59,791 --> 00:02:01,171 Così ce le ha nascoste. 28 00:02:01,250 --> 00:02:02,250 Le ha... 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,540 Le ha nascoste dove? 30 00:02:04,625 --> 00:02:07,575 - Non lo so. - Beh, qualcuno deve averle trovate. 31 00:02:07,666 --> 00:02:10,166 Perché Aspheera ne ha preso una al museo. 32 00:02:13,458 --> 00:02:17,168 - Allora, dov'è l'altra? - Se una era al museo, secondo logica 33 00:02:17,250 --> 00:02:19,880 le ha trovate un archeologo o un esploratore. 34 00:02:21,250 --> 00:02:22,630 Clutch Powers! 35 00:02:28,041 --> 00:02:32,671 Fantastico. Tutta la città è sotto attacco e non sappiamo dove sia Aspheera. 36 00:02:32,750 --> 00:02:34,790 Lloyd, Nya, Zane... 37 00:02:35,750 --> 00:02:39,170 Siamo qui, ma con brutte notizie. Abbiamo perso Aspheera. 38 00:02:39,250 --> 00:02:42,420 Non importa. Sappiamo dov'è. Sta attaccando il tempio. 39 00:02:42,500 --> 00:02:44,580 - Cosa? - Sì, e non è tutto. 40 00:02:44,666 --> 00:02:46,996 Abbiamo scoperto chi è l'Ingannatore e... 41 00:02:47,541 --> 00:02:51,001 Beh, ve lo dico e basta. È Wu. 42 00:02:51,083 --> 00:02:52,383 Cosa? 43 00:02:53,000 --> 00:02:56,500 È una lunga storia. La buona notizia è che abbiamo un piano. 44 00:02:56,583 --> 00:02:59,923 Sappiamo come batterla. C'è un'altra pergamena in giro. 45 00:03:00,000 --> 00:03:04,170 - Pensiamo che Clutch sappia dov'è. - Ottimo. E dov'è Clutch? 46 00:03:07,416 --> 00:03:11,166 Sig. Powers, ha premuto il pulsante di SOS. Qual è l'emergenza? 47 00:03:11,250 --> 00:03:13,920 Potresti alzarmi il letto giusto un pelino? 48 00:03:14,000 --> 00:03:16,580 Ma solo un pelino, due sarebbero troppi. 49 00:03:21,708 --> 00:03:24,208 Questa sì che è vita. 50 00:03:29,916 --> 00:03:32,706 Zanna di Fuoco, distruggi le porte. 51 00:03:42,083 --> 00:03:45,673 - Le porte non reggeranno. - E le avevamo appena cambiate. 52 00:03:45,750 --> 00:03:49,420 - Che si fa? - Abbiamo ancora delle sorprese in serbo. 53 00:03:49,500 --> 00:03:51,000 - PIXAL? - Andiamo. 54 00:03:54,625 --> 00:03:58,285 Quando abbiamo rinnovato, PIXAL ha ritenuto saggio introdurre 55 00:03:58,375 --> 00:04:00,375 diverse nuove misure difensive. 56 00:04:20,291 --> 00:04:22,041 Shuriken di gomma. 57 00:04:22,125 --> 00:04:22,955 Forte! 58 00:04:23,041 --> 00:04:25,421 - Sì! - Prendete questo! 59 00:04:26,041 --> 00:04:29,171 L'Ingannatore usa le sue armi contro di noi. 60 00:04:29,958 --> 00:04:34,708 Trucchi da salotto per chi possiede la Pergamena dello Spinjitzu Proibito. 61 00:04:38,666 --> 00:04:40,626 Zanna di Fuoco, le porte! 62 00:04:45,583 --> 00:04:46,423 Correte! 63 00:04:58,708 --> 00:05:01,918 Vieni fuori, codardo. Vieni fuori e affrontami! 64 00:05:02,000 --> 00:05:04,210 Sì, affronta Aspheera. 65 00:05:04,291 --> 00:05:06,211 Regina dei serpentini, 66 00:05:06,291 --> 00:05:08,581 e legittima sovrana di tutti i ninja... 67 00:05:08,666 --> 00:05:12,876 Smetti di blaterare, stupido, e saccheggia il tempio! 68 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 Trovalo! 69 00:05:14,958 --> 00:05:19,128 L'avete sentita! Smettete di blaterare e iniziate a saccheggiare! 70 00:05:19,208 --> 00:05:20,288 Andate! 71 00:05:21,750 --> 00:05:24,960 Dobbiamo uscire dal capannone dei veicoli. 72 00:05:28,041 --> 00:05:31,211 Negativo. Siamo circondati. Non possiamo uscire di lì. 73 00:05:31,291 --> 00:05:32,751 Bene. Siamo in trappola. 74 00:05:32,833 --> 00:05:34,883 Un'altra cosa per cui incolpo te. 75 00:05:34,958 --> 00:05:39,828 Kai, forse è il momento di lasciar perdere il Maestro Wu e pensare a cosa fare. 76 00:05:42,333 --> 00:05:44,833 Aspheera ha rubato il suo fuoco elementale. 77 00:05:44,916 --> 00:05:48,036 Ora si sente inutile, perciò è furioso con te. 78 00:05:50,083 --> 00:05:53,713 Pix, se non possiamo andarcene a piedi, qual è il piano? 79 00:05:53,791 --> 00:05:58,711 - Tu hai sempre qualche asso nella manica. - Beh, non è ancora completo, ma c'è... 80 00:05:59,500 --> 00:06:00,460 questo. 81 00:06:03,791 --> 00:06:04,881 Un nuovo mech! 82 00:06:06,083 --> 00:06:08,923 Cosa aspettiamo? Al lavoro! 83 00:06:12,458 --> 00:06:15,128 - Saldalo sul collettore. - Subito. 84 00:06:18,333 --> 00:06:19,463 Giusto. 85 00:06:19,541 --> 00:06:22,131 Mi servirà la saldatrice, immagino. 86 00:06:22,208 --> 00:06:26,498 Se non fosse per me, controllerebbe ancora l'elemento del fuoco. 87 00:06:28,875 --> 00:06:31,665 Ha pagato il prezzo dei miei errori. 88 00:06:32,916 --> 00:06:37,286 "Fu allora che capii che sia il tesoro che il suo cuore 89 00:06:37,375 --> 00:06:39,165 sarebbero stati miei." 90 00:06:40,250 --> 00:06:41,210 Eccellente! 91 00:06:41,291 --> 00:06:45,751 Finalmente, ho abbastanza pace e silenzio per lavorare sulle mie memorie. 92 00:06:45,833 --> 00:06:48,633 Ci serve la Pergamena dello Spinjitzu Proibito! 93 00:06:48,708 --> 00:06:50,078 È logico che collabori. 94 00:06:50,166 --> 00:06:51,956 È ora di guadagnarti il pane, 95 00:06:52,041 --> 00:06:54,461 - esploratore! - Cosa? No, non ditemelo. 96 00:06:54,541 --> 00:06:57,001 Non voglio saperlo. Volete sapere perché? 97 00:06:57,083 --> 00:07:00,883 Perché sembra vogliate coinvolgermi in un'avventura e no, grazie! 98 00:07:00,958 --> 00:07:02,378 Sei un esploratore. 99 00:07:02,458 --> 00:07:06,628 - Andare all'avventura è ciò che fai. - No, è ciò che facevo. 100 00:07:06,708 --> 00:07:11,418 Ora non farò altro che incassare assegni per scrivere libri su quelle avventure. 101 00:07:11,500 --> 00:07:15,420 - E via soldoni! - Dr. Powers, tutta Ninjago è a rischio. 102 00:07:15,500 --> 00:07:20,380 Posso dirti qualcosa su Ninjago? Il suo destino è sempre a rischio. 103 00:07:20,458 --> 00:07:22,208 E poi, ho una gamba rotta. 104 00:07:22,291 --> 00:07:26,291 Non potrei aiutarvi neanche se volessi. E non voglio. 105 00:07:27,208 --> 00:07:30,958 Ma senza la seconda Pergamena dello Spinjitzu Proibito, noi non... 106 00:07:31,041 --> 00:07:34,541 La seconda pergamena? È questo che cercate? Nessun problema. 107 00:07:34,625 --> 00:07:38,535 - È al club degli esploratori. - Bene. Sei un socio. Puoi aiutarci. 108 00:07:38,625 --> 00:07:41,245 Già, no. Vedi, è questo il punto. 109 00:07:41,333 --> 00:07:45,543 Sembra l'inizio di un'avventura. Quindi, come posso dire... 110 00:07:47,041 --> 00:07:47,881 Nein! 111 00:07:47,958 --> 00:07:50,708 Ora basta. Verrai con noi, che ti piaccia o no. 112 00:07:50,791 --> 00:07:54,421 Oddio! Oh, Dottore! Mi sento stordito. 113 00:07:55,375 --> 00:07:58,285 Oh, no! I suoi visitatori dovranno andarsene. 114 00:07:58,375 --> 00:07:59,915 - Ma noi... - Mi lasci. 115 00:08:00,000 --> 00:08:02,710 Andiamo. Non ci serve il suo aiuto. 116 00:08:19,708 --> 00:08:23,168 Basta, idioti. Trovatemi l'Ingannatore! 117 00:08:23,250 --> 00:08:25,670 Ma abbiamo cercato ovunque. 118 00:08:25,750 --> 00:08:27,330 Non è qui. 119 00:08:27,958 --> 00:08:33,038 Forse dovremmo fare una pausa, cenare, e tornare con la pancia piena e nuove... 120 00:08:33,125 --> 00:08:34,495 Silenzio! 121 00:08:39,916 --> 00:08:42,206 Un ascensore. Dietro il... 122 00:08:43,541 --> 00:08:44,631 Un ascensore! 123 00:08:44,708 --> 00:08:45,578 Sì! 124 00:08:45,666 --> 00:08:47,456 Ben fatto, mia Regina. 125 00:08:47,541 --> 00:08:49,671 L'abbiamo trovato insieme. 126 00:08:49,750 --> 00:08:51,960 Acclamiamo tutti la Regina! 127 00:08:55,958 --> 00:08:56,958 Ora... 128 00:08:58,541 --> 00:09:02,421 avrò la mia vendetta! 129 00:09:05,583 --> 00:09:07,673 Che arriverà tra un minuto. 130 00:09:10,541 --> 00:09:12,421 A volte ci vuole un po'. 131 00:09:16,291 --> 00:09:18,131 Ci siamo quasi. 132 00:09:19,875 --> 00:09:23,375 Oh, no! Qualcuno ha chiamato l'ascensore. PIXAL? 133 00:09:26,625 --> 00:09:29,705 L'ho fermato, ma la logica dice che sanno dove siamo. 134 00:09:29,791 --> 00:09:30,711 Che facciamo? 135 00:09:30,791 --> 00:09:33,251 Vorrei che Lloyd e gli altri fossero qui. 136 00:09:33,333 --> 00:09:36,793 Immagino che dovremo affrontarli. Potere o non potere. 137 00:09:36,875 --> 00:09:39,995 No. Pagherò io per i miei errori. 138 00:09:40,083 --> 00:09:41,423 Da solo. 139 00:09:42,083 --> 00:09:45,383 Non puoi farlo. Aspheera ti distruggerà! 140 00:09:46,041 --> 00:09:47,881 Forse è meglio così. 141 00:09:48,458 --> 00:09:50,538 Cosa? Come puoi dirlo? 142 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 Perché Kai aveva ragione. 143 00:09:52,250 --> 00:09:56,920 Non posso essere il vostro maestro, istruirvi sulle vostre responsabilità... 144 00:09:57,000 --> 00:09:59,380 se scappo dalle mie. 145 00:10:00,166 --> 00:10:03,956 Avete pagato per i miei errori e mi dispiace. 146 00:10:05,166 --> 00:10:07,326 Permettetemi di rimediare. 147 00:10:11,541 --> 00:10:13,251 Maestro Wu, non farlo. 148 00:10:13,791 --> 00:10:16,461 Ero furioso, scusa. Tutti commettiamo errori. 149 00:10:16,541 --> 00:10:19,581 Ma consegnarti ad Aspheera sarebbe un altro sbaglio. 150 00:10:19,666 --> 00:10:23,286 Non ci si può fidare. Sarà ancora pericolosa e a piede libero. 151 00:10:23,791 --> 00:10:25,131 E a parte questo, 152 00:10:25,625 --> 00:10:26,745 siamo una famiglia. 153 00:10:27,250 --> 00:10:28,420 Restiamo uniti. 154 00:10:29,041 --> 00:10:29,921 A ogni costo. 155 00:10:35,708 --> 00:10:36,708 Che c'è? 156 00:10:36,791 --> 00:10:39,131 È stato bellissimo. 157 00:10:39,625 --> 00:10:42,625 Prepariamoci a prendere a calci qualche serpentino! 158 00:10:42,708 --> 00:10:43,538 Insieme. 159 00:10:44,166 --> 00:10:45,126 Sì! 160 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Sottotitoli: Letizia Vaglia