1 00:00:23,333 --> 00:00:25,173 사부님이 그 사기꾼이라고요? 2 00:00:25,250 --> 00:00:27,460 잠깐, 확인 좀 할게요 3 00:00:27,541 --> 00:00:29,501 사부님이 아버지의 법을 어기고 4 00:00:29,583 --> 00:00:31,463 뱀 부족의 땅에 몰래 들어갔다가 5 00:00:31,541 --> 00:00:33,291 전쟁을 일으킬 뻔했다고요? 6 00:00:33,375 --> 00:00:35,325 그게... 그런 건 아니고... 7 00:00:35,416 --> 00:00:39,496 게다가 뱀이랑 친구가 돼서 스핀짓주를 가르치셨고요? 8 00:00:39,583 --> 00:00:41,423 말하자면 좀 복잡... 9 00:00:41,500 --> 00:00:45,210 초대 스핀짓주 마스터인 아버지께 위험한 두루마리를 훔치고 10 00:00:45,291 --> 00:00:47,421 아스피라를 이기려고 또 법을 어겼고요? 11 00:00:51,333 --> 00:00:54,463 그래, 맞아, 다 인정하마 12 00:00:54,541 --> 00:00:58,381 어쩌겠니 난 어렸고 무모했고 또... 13 00:00:58,833 --> 00:00:59,923 어리석었어 14 00:01:00,333 --> 00:01:03,083 아스피라라는 이름을 또 듣게 될 줄은 몰랐는데 15 00:01:03,416 --> 00:01:05,496 모두 과거 일인 줄만 알았지 16 00:01:08,916 --> 00:01:09,786 뭐지? 17 00:01:10,208 --> 00:01:12,288 과거가 쫓아온 거야 18 00:01:21,166 --> 00:01:22,246 조심해! 19 00:01:26,541 --> 00:01:29,131 로이드와 친구들이 속도를 늦추지 못했나 봐 20 00:01:29,541 --> 00:01:31,581 이건 우 사부님 탓이에요 21 00:01:31,666 --> 00:01:32,706 우리 사부님이면서! 22 00:01:32,791 --> 00:01:36,381 책임감과 진정한 가능성이 어쩌고 가르칠 때는 언제고! 23 00:01:36,458 --> 00:01:38,038 내 실수다 24 00:01:38,125 --> 00:01:40,325 이렇게 다시 문제가 될 줄은 꿈에도 몰랐어 25 00:01:42,875 --> 00:01:44,245 말도 안 돼 26 00:01:47,000 --> 00:01:48,040 피해! 27 00:01:50,500 --> 00:01:53,580 아버지께서 만드신 금지된 스핀짓주 두루마리가 2개라고요 28 00:01:53,666 --> 00:01:55,076 - 맞나요? - 그래 29 00:01:55,166 --> 00:01:57,166 두 개의 두루마리로 아스피라를 물리쳤지만 30 00:01:57,250 --> 00:01:59,460 아버지께서 몹시 화내시고는 31 00:01:59,833 --> 00:02:01,173 우리 모르게 숨기셨지 32 00:02:01,583 --> 00:02:02,673 어디... 33 00:02:03,375 --> 00:02:05,665 - 어디 숨기셨죠? - 나도 몰라 34 00:02:05,750 --> 00:02:07,580 누군가는 찾은 거예요 35 00:02:07,666 --> 00:02:10,166 아스피라가 박물관에서 하나를 가져갔으니까요 36 00:02:13,250 --> 00:02:15,130 그럼 두 번째 두루마리는 어디 있지? 37 00:02:15,208 --> 00:02:16,628 박물관에 있었다는 건 38 00:02:16,708 --> 00:02:19,878 고고학자나 탐험가가 찾았다는 뜻이지 39 00:02:21,208 --> 00:02:22,748 클러치 파워스! 40 00:02:28,041 --> 00:02:30,081 미치겠네, 온 도시가 불바다인데 41 00:02:30,166 --> 00:02:32,626 아스피라는 어디 있는지 보이지 않아 42 00:02:32,708 --> 00:02:34,788 로이드, 니야, 쟌 43 00:02:35,791 --> 00:02:37,831 우리 여기 있어 그런데 안 좋은 소식도 있어 44 00:02:37,916 --> 00:02:39,166 아스피라를 놓쳤어 45 00:02:39,250 --> 00:02:40,830 괜찮아, 우리가 찾았어 46 00:02:40,916 --> 00:02:43,076 - 사원을 공격하고 있거든 - 뭐라고? 47 00:02:43,166 --> 00:02:44,456 또 있어 48 00:02:44,791 --> 00:02:47,461 사기꾼이 누군지 찾았어 그런데 그게... 49 00:02:47,541 --> 00:02:49,131 그냥 말할게 50 00:02:49,541 --> 00:02:51,001 우 사부님이셔 51 00:02:51,541 --> 00:02:52,381 뭐라고? 52 00:02:53,000 --> 00:02:56,380 말하자면 길어 다행인 건 계획이 생겼단 거야 53 00:02:56,458 --> 00:02:57,828 아스피라를 물리칠 방법을 찾았어 54 00:02:57,916 --> 00:03:01,706 어딘가 두루마리 하나가 더 있는데 클러치가 어디 있는지 알 것 같아 55 00:03:01,791 --> 00:03:04,001 잘됐네, 클러치는 어디 있어? 56 00:03:07,458 --> 00:03:10,788 파워스 씨, 응급 버튼 누르셨죠? 어떤 응급 상황인가요? 57 00:03:11,250 --> 00:03:13,500 침대를 1cm만 올려줄래요? 58 00:03:13,583 --> 00:03:16,583 딱 1cm만요, 2cm는 너무 높아요 59 00:03:21,625 --> 00:03:24,245 이런 게 바로 인생이지 60 00:03:30,250 --> 00:03:32,710 파이어 팽, 문을 부숴라 61 00:03:42,083 --> 00:03:44,253 문은 얼마 못 버틸 거야 62 00:03:44,333 --> 00:03:46,503 - 새로 단 지 얼마 안 됐는데 - 어쩌지? 63 00:03:46,583 --> 00:03:49,423 깜짝 놀랄 일이 아직 더 있단다 64 00:03:49,500 --> 00:03:51,000 - 픽셀 - 따라와 65 00:03:54,666 --> 00:03:56,326 사원을 개조할 때 66 00:03:56,416 --> 00:03:59,996 픽셀이 신형 방어 수단을 몇 개 추가하자고 하더구나 67 00:04:20,291 --> 00:04:22,711 고무 표창이네! 멋지다! 68 00:04:23,375 --> 00:04:25,415 앗싸! 돌아가라! 69 00:04:25,958 --> 00:04:29,168 사기꾼이 우리한테 무기를 발사했습니다 70 00:04:29,250 --> 00:04:34,710 흥, 금지된 스핀짓주 두루마리를 가진 나에게 그깟 게 통할까? 71 00:04:38,666 --> 00:04:40,786 파이어 팽, 문 부숴! 72 00:04:45,583 --> 00:04:46,423 도망쳐! 73 00:04:58,708 --> 00:05:01,788 나와라, 비겁한 자식 어서 내게 얼굴을 보이라고 74 00:05:01,875 --> 00:05:04,125 그래! 얼굴을 보여라! 75 00:05:04,208 --> 00:05:06,208 뱀 부족의 여왕 아스피라 님께! 76 00:05:06,291 --> 00:05:08,331 이제 너희 닌자들을 다스리실... 77 00:05:08,666 --> 00:05:10,626 그만 좀 떠들어라, 이 멍청아 78 00:05:10,708 --> 00:05:12,578 사원이나 샅샅이 뒤져 79 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 놈을 찾으라고! 80 00:05:15,000 --> 00:05:18,880 들었지? 그만 떠들고 샅샅이 뒤져 81 00:05:19,250 --> 00:05:20,460 가라! 82 00:05:22,166 --> 00:05:24,666 차량 구역 출입구로 탈출해야겠어 83 00:05:28,125 --> 00:05:31,075 안 돼, 포위당해서 그쪽으로 나갈 수가 없어 84 00:05:31,166 --> 00:05:32,746 미치겠네, 이제 갇혔어 85 00:05:32,833 --> 00:05:34,633 이것도 사부님 탓이에요 86 00:05:34,958 --> 00:05:35,958 카이 87 00:05:36,041 --> 00:05:39,581 사부님 탓은 그만하고 앞으로 할 일에 집중해야지 88 00:05:42,791 --> 00:05:44,831 카이가 아스피라한테 불의 원소를 뺏겼어요 89 00:05:44,916 --> 00:05:48,036 이제 자긴 쓸모가 없다고 그래서 저렇게 화내는 거예요 90 00:05:50,541 --> 00:05:53,711 픽셀, 걸어서 나갈 수가 없다면 다음 계획은 뭐야? 91 00:05:53,791 --> 00:05:55,581 넌 항상 깜짝 계획을 내놓곤 했잖아 92 00:05:55,666 --> 00:05:58,706 아직 완성되진 않았지만 있긴 하지 93 00:05:59,500 --> 00:06:00,380 이거 94 00:06:03,791 --> 00:06:04,831 새 로봇이다! 95 00:06:06,125 --> 00:06:08,455 뭣들 해? 빨리 와서 일해! 96 00:06:12,458 --> 00:06:15,128 - 그걸 매니폴드에 용접해 - 알았어 97 00:06:17,666 --> 00:06:19,036 아, 맞다 98 00:06:19,541 --> 00:06:21,671 용접 토치를 가져와야겠네 99 00:06:22,208 --> 00:06:26,128 나만 아니었으면 여전히 불의 원소를 쓸 수 있을 텐데 100 00:06:28,875 --> 00:06:31,415 내 잘못인데 카이가 대가를 치르는구나 101 00:06:32,958 --> 00:06:37,328 '바로 그때, 보물과 미술품이' 102 00:06:37,416 --> 00:06:39,326 '모두 내 거라는 걸 깨달았다' 103 00:06:40,208 --> 00:06:41,208 훌륭해 104 00:06:41,291 --> 00:06:45,751 드디어 조용하고 평화롭게 회고록을 쓸 수 있게 되었군 105 00:06:46,333 --> 00:06:48,673 금지된 스핀짓주의 두 번째 두루마리가 필요해요! 106 00:06:48,750 --> 00:06:50,210 당신은 우리의 요청에 따라야 합니다 107 00:06:50,291 --> 00:06:52,461 이제 밥값 좀 해요, 탐험가 선생! 108 00:06:52,541 --> 00:06:55,671 뭐라고? 아냐, 말하지 마 알고 싶지도 않아 109 00:06:55,750 --> 00:06:59,290 왠지 알아? 나더러 모험하러 나서라는 거잖아 110 00:06:59,375 --> 00:07:00,875 그런 건 사절이야! 111 00:07:00,958 --> 00:07:03,748 당신은 탐험가잖아요 모험하는 게 일이라고요 112 00:07:03,833 --> 00:07:06,633 아니, 모험하는 게 일이었지 113 00:07:07,041 --> 00:07:11,251 이제 내가 할 일은 모험 책 쓰고 큰돈 버는 거야 114 00:07:11,333 --> 00:07:12,173 짱이지? 115 00:07:12,250 --> 00:07:13,420 파워스 박사님 116 00:07:13,500 --> 00:07:15,420 닌자고 전체가 위험해졌습니다 117 00:07:15,500 --> 00:07:17,460 닌자고에 대해 한마디 해줄까? 118 00:07:17,541 --> 00:07:20,331 닌자고의 운명은 항상 위험해 119 00:07:20,416 --> 00:07:23,996 게다가 난 지금 다리가 부러져서 돕고 싶어도 못 도와 120 00:07:24,083 --> 00:07:25,923 돕고 싶을 리도 없지만 121 00:07:27,208 --> 00:07:30,828 하지만 금지된 스핀짓주 두 번째 두루마리가 없으면... 122 00:07:30,916 --> 00:07:33,536 두 번째 두루마리? 그걸 찾는 거야? 123 00:07:33,875 --> 00:07:36,205 그야 쉽지, 탐험가 클럽에 있거든 124 00:07:36,291 --> 00:07:38,541 잘됐네요! 회원이니까 우릴 도와줘요 125 00:07:38,625 --> 00:07:41,285 그래, 안 돼 바로 그게 문제야 126 00:07:41,375 --> 00:07:43,625 그랬다간 모험이 시작될 것 같거든 127 00:07:43,750 --> 00:07:45,540 그러니, 어떻게 말해줄까나... 128 00:07:47,875 --> 00:07:50,665 그만! 싫든 좋든 우리랑 같이 가요! 129 00:07:50,750 --> 00:07:52,750 이런, 의사 선생님! 130 00:07:52,833 --> 00:07:54,383 나 지금 어지러워요 131 00:07:55,416 --> 00:07:58,286 저런, 면회 오신 분들은 그만 가주세요 132 00:07:58,375 --> 00:07:59,705 - 하지만... - 밀지 마요 133 00:07:59,791 --> 00:08:01,581 가자, 저 사람 도움은 필요 없어 134 00:08:19,708 --> 00:08:21,668 그만해! 멍청한 것들 135 00:08:21,750 --> 00:08:23,170 사기꾼을 찾아내라고! 136 00:08:23,250 --> 00:08:25,670 하지만 샅샅이 다 뒤졌는걸요 137 00:08:25,750 --> 00:08:27,330 아무래도 여기 없나 봐요 138 00:08:27,916 --> 00:08:29,746 잠깐 쉬는 게 어떨까요? 139 00:08:29,833 --> 00:08:32,963 맛있는 저녁으로 배 좀 채우고 새로운 마음으로... 140 00:08:33,041 --> 00:08:34,631 조용! 141 00:08:39,875 --> 00:08:42,205 엘리베이터가 있었네, 저... 142 00:08:43,541 --> 00:08:45,581 - 엘리베이터! - 네 143 00:08:45,666 --> 00:08:47,416 잘하셨어요, 여왕님 144 00:08:47,500 --> 00:08:49,580 우리 둘이 함께 찾았네요 145 00:08:49,666 --> 00:08:52,036 우리 여왕님 만세! 146 00:08:56,041 --> 00:08:57,171 이제! 147 00:08:58,541 --> 00:09:02,381 복수를 하게 되었구나! 148 00:09:06,000 --> 00:09:07,750 잠시만 기다리시면 됩니다 149 00:09:10,541 --> 00:09:12,131 시간이 좀 걸릴 때도 있죠 150 00:09:16,250 --> 00:09:18,380 금방 올 거예요 151 00:09:19,875 --> 00:09:22,035 어떡해! 누가 엘리베이터 버튼을 눌렀어! 152 00:09:22,125 --> 00:09:23,125 픽셀! 153 00:09:26,625 --> 00:09:29,705 중지시켰어, 하지만 이제 우리가 여기 있는 거 알았을 거야 154 00:09:29,791 --> 00:09:30,791 어쩌지? 155 00:09:30,875 --> 00:09:33,035 로이드랑 다른 애들도 있으면 좋았을 텐데 156 00:09:33,125 --> 00:09:34,625 싸워야지, 뭐 157 00:09:35,166 --> 00:09:36,666 능력이 있든 없든 158 00:09:36,791 --> 00:09:40,001 안 돼, 내 잘못의 대가는 내가 치르겠다 159 00:09:40,541 --> 00:09:41,421 나 혼자 160 00:09:42,083 --> 00:09:45,383 그건 안 돼요 아스피라가 죽일 거예요 161 00:09:46,041 --> 00:09:48,041 어쩌면 그게 최선일지도 162 00:09:48,458 --> 00:09:50,538 어떻게 그런 말씀을 하세요? 163 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 카이 말이 옳아 164 00:09:52,250 --> 00:09:54,000 난 너희의 사부일 수 없어 165 00:09:54,083 --> 00:09:56,633 너희에게 책임을 가르칠 수 없지 166 00:09:57,375 --> 00:09:59,375 내 잘못을 피해 도망친다면 말이다 167 00:10:00,166 --> 00:10:04,126 네가 내 잘못의 대가를 치르게 된 건 미안하다 168 00:10:05,083 --> 00:10:07,463 이제 내가 도로 고쳐놓으마 169 00:10:11,583 --> 00:10:13,083 우 사부님, 그러지 마세요 170 00:10:13,791 --> 00:10:16,461 화낸 건 죄송해요 실수는 누구나 하죠 171 00:10:16,958 --> 00:10:19,498 하지만 자신을 아스피라에게 넘기는 것도 실수예요 172 00:10:19,583 --> 00:10:23,043 아스피라는 믿을 수 없어요 여전히 위험한데 잡히진 않죠 173 00:10:23,708 --> 00:10:24,958 그리고 174 00:10:25,625 --> 00:10:26,575 우린 가족이잖아요 175 00:10:27,166 --> 00:10:28,376 함께 힘을 합쳐야죠 176 00:10:29,000 --> 00:10:29,920 무슨 일이 있어도 177 00:10:35,666 --> 00:10:36,706 왜? 178 00:10:36,791 --> 00:10:39,211 너무 감동적이야 179 00:10:39,625 --> 00:10:42,455 어서 준비해서 저 뱀들을 혼쭐내 주자 180 00:10:42,541 --> 00:10:43,541 모두 함께 181 00:10:57,500 --> 00:10:58,960 자막: 이혜인