1 00:00:17,666 --> 00:00:19,166 大蛇圍攻 2 00:00:23,333 --> 00:00:25,173 你是那個騙子? 3 00:00:25,250 --> 00:00:27,250 等等,讓我搞清楚 4 00:00:27,541 --> 00:00:29,461 你違背了你父親的法令 5 00:00:29,541 --> 00:00:31,461 潛入蛇族的土地 6 00:00:31,541 --> 00:00:33,291 差點引發戰爭? 7 00:00:33,375 --> 00:00:35,325 不...不完全是這樣 8 00:00:35,416 --> 00:00:39,496 你還跟一條蛇交朋友 認為教她旋轉術是個好主意? 9 00:00:39,583 --> 00:00:41,423 嗯,這是個複雜的... 10 00:00:41,500 --> 00:00:45,250 然後你從你爸,首任旋轉術大師那裡 偷了一個危險的卷軸 11 00:00:45,333 --> 00:00:47,423 再度違法去打敗她? 12 00:00:51,333 --> 00:00:54,423 對,可以了嗎?對,我都承認 13 00:00:54,500 --> 00:00:57,670 我能說什麼? 我當時年紀小又魯莽,又... 14 00:00:57,750 --> 00:00:59,960 又...愚蠢 15 00:01:00,333 --> 00:01:03,213 我從沒想過 我會再聽到阿斯菲拉的名字 16 00:01:03,291 --> 00:01:05,501 我以為這都過去了 17 00:01:08,916 --> 00:01:09,786 那是什麼? 18 00:01:10,208 --> 00:01:12,208 過去找上我們了 19 00:01:21,250 --> 00:01:22,250 小心! 20 00:01:26,583 --> 00:01:29,133 看來洛伊德和其他人 沒怎麼擋住阿斯菲拉 21 00:01:29,583 --> 00:01:31,503 這都是你害的,吳師父! 22 00:01:31,583 --> 00:01:32,753 你是我們的老師 23 00:01:32,833 --> 00:01:36,383 你總是教訓我們 要負責任、要發揮真正潛力 24 00:01:36,458 --> 00:01:38,038 我犯了個錯 25 00:01:38,125 --> 00:01:40,325 我從沒想過這件事會回來找我麻煩 26 00:01:42,958 --> 00:01:44,168 我真不敢相信! 27 00:01:47,000 --> 00:01:47,880 快下來! 28 00:01:50,541 --> 00:01:53,581 你說你爸創造了 兩個禁忌旋轉術卷軸 29 00:01:53,666 --> 00:01:54,746 -對嗎? -對 30 00:01:55,250 --> 00:01:57,210 我們用它們來打敗阿斯菲拉 31 00:01:57,291 --> 00:01:58,881 這讓我爸很生氣 32 00:01:59,875 --> 00:02:01,165 他把它們藏起來了 33 00:02:03,416 --> 00:02:05,666 -藏在哪裡? -我不知道 34 00:02:05,750 --> 00:02:07,580 嗯,一定有人找到它們了 35 00:02:07,666 --> 00:02:10,166 因為阿斯菲拉在博物館裡拿到了一個 36 00:02:13,208 --> 00:02:15,168 所以第二個卷軸在哪裡? 37 00:02:15,250 --> 00:02:19,540 如果卷軸在博物館裡,按照邏輯 應該是考古學家或探險家找到的 38 00:02:21,250 --> 00:02:22,580 啟動能力! 39 00:02:28,041 --> 00:02:30,081 真棒,整座城市都遭到攻擊 40 00:02:30,166 --> 00:02:32,416 我們卻不知道阿斯菲拉在哪裡 41 00:02:32,500 --> 00:02:34,790 洛伊德、妮雅、贊恩 42 00:02:35,750 --> 00:02:37,830 我們在這裡,但我們有壞消息 43 00:02:37,916 --> 00:02:39,206 我們沒追到阿斯菲拉 44 00:02:39,291 --> 00:02:40,831 沒關係,我們找到她了 45 00:02:40,916 --> 00:02:42,246 她在攻擊寺廟 46 00:02:42,458 --> 00:02:44,378 -什麼? -對,還不只這樣 47 00:02:44,750 --> 00:02:47,460 我們知道那個騙子是誰了,嗯... 48 00:02:47,541 --> 00:02:49,001 我就說了吧 49 00:02:49,458 --> 00:02:50,628 是吳師父 50 00:02:51,458 --> 00:02:52,378 什麼? 51 00:02:53,000 --> 00:02:56,040 這說來話長 但好消息是,我們有計畫 52 00:02:56,375 --> 00:02:57,825 我們知道要怎麼打敗阿斯菲拉 53 00:02:57,916 --> 00:02:59,826 還有另一個卷軸藏在某處 54 00:02:59,916 --> 00:03:01,706 我們相信克拉奇知道它在哪裡 55 00:03:01,791 --> 00:03:03,791 太好了,那克拉奇在哪裡? 56 00:03:07,500 --> 00:03:10,710 超能先生,你按了緊急按鈕 請問有什麼緊急情況? 57 00:03:11,250 --> 00:03:13,750 妳能把我的床抬高一點點嗎? 58 00:03:13,833 --> 00:03:16,583 一點就好,兩點就太多了 59 00:03:20,958 --> 00:03:24,078 啊,這就是我說的生活 60 00:03:30,125 --> 00:03:32,705 火焰牙,毀滅那些狗! 61 00:03:42,083 --> 00:03:44,333 那些門撐不了多久了 62 00:03:44,416 --> 00:03:46,496 -我們才剛換過耶 -我們該怎麼辦? 63 00:03:46,583 --> 00:03:49,083 我們還有一些法寶沒拿出來 64 00:03:49,500 --> 00:03:51,000 -皮克索! -來吧 65 00:03:54,583 --> 00:03:55,833 我們整修寺廟的時候 66 00:03:55,916 --> 00:03:59,996 皮克索認為 應該加入一些新的防禦裝置 67 00:04:19,541 --> 00:04:22,541 哈哈,橡皮飛鏢,好耶! 68 00:04:26,000 --> 00:04:29,170 那個騙子用他的武器攻擊我們 69 00:04:29,250 --> 00:04:34,040 這對我來說只是雕蟲小技 我擁有禁忌旋轉術卷軸! 70 00:04:38,666 --> 00:04:40,576 火焰牙,攻擊門! 71 00:04:45,541 --> 00:04:46,421 快跑! 72 00:04:58,708 --> 00:05:00,288 出來吧,懦夫 73 00:05:00,375 --> 00:05:01,825 出來面對我! 74 00:05:01,916 --> 00:05:04,126 對,面對阿斯菲拉 75 00:05:04,208 --> 00:05:08,578 蛇族女王 也是整個忍者市的合法統治... 76 00:05:08,666 --> 00:05:10,536 噢,別瞎扯了,你這笨蛋 77 00:05:10,625 --> 00:05:12,495 去洗劫寺廟! 78 00:05:12,958 --> 00:05:13,788 把他們找出來! 79 00:05:14,958 --> 00:05:18,828 你們聽到了,別再瞎扯 開始洗劫吧 80 00:05:19,250 --> 00:05:20,460 快去! 81 00:05:22,166 --> 00:05:24,706 我們必須從車庫門出去 82 00:05:28,083 --> 00:05:29,753 不行,我們被圍住了 83 00:05:29,833 --> 00:05:31,133 我們不能從那裡出去 84 00:05:31,208 --> 00:05:32,748 真棒,我們被困住了! 85 00:05:32,833 --> 00:05:34,583 這也要怪你! 86 00:05:35,000 --> 00:05:39,380 凱,或許現在應該別罵吳師父 先專心思考下一步要怎麼做 87 00:05:42,833 --> 00:05:44,673 阿斯菲拉偷了我們的元素之火 88 00:05:44,916 --> 00:05:46,206 他現在覺得自己很沒用 89 00:05:46,583 --> 00:05:48,043 所以他才對你這麼生氣 90 00:05:50,583 --> 00:05:53,673 皮克索,如果我們不能走出這裡 那有什麼計畫? 91 00:05:53,750 --> 00:05:55,580 妳通常都有點子 92 00:05:55,666 --> 00:05:58,706 嗯,雖然還沒完成,但我們有... 93 00:05:59,458 --> 00:06:00,328 這個 94 00:06:03,833 --> 00:06:04,753 新的機甲! 95 00:06:06,041 --> 00:06:08,251 我們還等什麼?上工吧! 96 00:06:12,458 --> 00:06:15,128 -把這個焊接到歧管上 -好的 97 00:06:17,791 --> 00:06:18,961 唉,對喔 98 00:06:19,625 --> 00:06:21,625 看來我只能去拿焊槍了 99 00:06:22,208 --> 00:06:25,958 如果不是因為我 他現在還能控制火元素 100 00:06:27,833 --> 00:06:31,333 唉,他為我的錯誤付了代價 101 00:06:33,000 --> 00:06:37,040 我就是在那時候知道 她的寶藏和藝術品... 102 00:06:37,333 --> 00:06:39,293 都將屬於我 103 00:06:40,208 --> 00:06:41,208 太棒了 104 00:06:41,291 --> 00:06:45,751 我終於有足夠的平靜和安寧 來寫我的回憶錄了 105 00:06:46,333 --> 00:06:48,713 我們需要禁忌旋轉術的第二卷軸 106 00:06:48,791 --> 00:06:52,461 -按理你應該遵從 -你該開始工作了,探險男孩 107 00:06:52,541 --> 00:06:55,671 什麼?不,別告訴我,我不想知道 108 00:06:55,750 --> 00:06:59,290 你想知道為什麼我不想知道嗎? 因為你們聽起來好像要叫我去冒險 109 00:06:59,375 --> 00:07:00,875 不了,謝謝! 110 00:07:00,958 --> 00:07:03,748 你是探險家,你做的事就是冒險啊 111 00:07:03,833 --> 00:07:06,633 不,我“以前”做的事是冒險 112 00:07:06,708 --> 00:07:09,208 現在我要做的就是把那些冒險寫成書 113 00:07:09,291 --> 00:07:12,171 把出書賺來的鉅額支票兌現,噹噹! 114 00:07:12,250 --> 00:07:15,420 超能博士,整座忍者市都水深火熱了 115 00:07:15,500 --> 00:07:17,500 我可以告訴你一件忍者市的事嗎? 116 00:07:17,583 --> 00:07:20,293 這是命運,它永遠都水深火熱 117 00:07:20,375 --> 00:07:23,995 而且我腳斷了 就算我想幫你們也幫不了 118 00:07:24,083 --> 00:07:25,793 但我也不想幫 119 00:07:27,208 --> 00:07:30,918 但沒有禁忌旋轉術的第二卷軸 我們就永遠不能... 120 00:07:31,000 --> 00:07:33,460 噢,第二卷軸?你們是在找這個? 121 00:07:33,541 --> 00:07:36,211 沒問題,那在探險家俱樂部裡 122 00:07:36,291 --> 00:07:38,541 太好了,你是會員,你可以幫我們 123 00:07:38,625 --> 00:07:41,285 嗯...不了,問題是這樣的 124 00:07:41,375 --> 00:07:43,625 這聽起來像是冒險的開始 125 00:07:43,708 --> 00:07:45,538 所以...我該怎麼說呢? 126 00:07:47,000 --> 00:07:47,830 不要! 127 00:07:47,916 --> 00:07:50,666 夠了!不管你願不願意 你都要跟我們走! 128 00:07:50,750 --> 00:07:54,380 天啊!噢,醫生,我覺得頭昏眼花 129 00:07:55,250 --> 00:07:58,290 喔不!你的訪客必須離開了 130 00:07:58,375 --> 00:08:01,575 -但我們... -算了,反正我們也不需要他的幫忙 131 00:08:19,666 --> 00:08:23,166 夠了,你們這些笨蛋 給我把那個騙子找出來 132 00:08:23,250 --> 00:08:25,670 但我們到處都找過了 133 00:08:25,750 --> 00:08:27,330 他不在這裡 134 00:08:27,916 --> 00:08:29,626 或許我們應該休息一下 135 00:08:29,708 --> 00:08:32,998 吃個晚餐,填飽肚子再回來,重新... 136 00:08:33,083 --> 00:08:34,503 安靜! 137 00:08:39,916 --> 00:08:42,206 是個電梯!在... 138 00:08:43,541 --> 00:08:45,581 是個電梯!好耶! 139 00:08:45,666 --> 00:08:49,576 太好了,我的女王 我們一起找到它了 140 00:08:49,666 --> 00:08:51,956 女王萬歲! 141 00:08:55,208 --> 00:08:56,998 現在... 142 00:08:58,541 --> 00:09:02,251 我可以復仇了! 143 00:09:06,000 --> 00:09:07,630 再一分鐘後復仇 144 00:09:10,541 --> 00:09:12,041 有時候要等一下 145 00:09:16,250 --> 00:09:18,040 隨時會好 146 00:09:19,875 --> 00:09:22,955 噢不,有人按了電梯,皮克索! 147 00:09:26,791 --> 00:09:29,711 我停住它了 但最好假設他們知道我們在哪裡 148 00:09:29,791 --> 00:09:33,001 -我們該怎麼辦? -真希望洛伊德和其他人在這裡 149 00:09:33,083 --> 00:09:34,713 我們只能跟他們決鬥了 150 00:09:35,208 --> 00:09:37,378 -無論有沒有能力 -不! 151 00:09:37,833 --> 00:09:40,003 我會為我自己的過錯付出代價 152 00:09:40,583 --> 00:09:41,423 單獨一人 153 00:09:42,083 --> 00:09:45,383 你不能這樣,阿斯菲拉會毀滅你的 154 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 或許這樣才是最好的 155 00:09:48,458 --> 00:09:50,538 吳師父,你怎麼能這麼說? 156 00:09:50,625 --> 00:09:52,035 因為凱說得對 157 00:09:52,250 --> 00:09:53,880 我不能當你們的師父 158 00:09:53,958 --> 00:09:56,458 如果我逃避我自己的責任 159 00:09:57,333 --> 00:09:59,333 我就不能教你們負責 160 00:10:00,166 --> 00:10:03,996 你們為我的錯誤承擔了代價 為此我很抱歉 161 00:10:05,125 --> 00:10:07,375 現在讓我彌補吧 162 00:10:11,583 --> 00:10:13,043 吳師父,不要去 163 00:10:13,791 --> 00:10:16,461 抱歉我對你生氣,我們都會犯錯 164 00:10:16,958 --> 00:10:19,378 但把你自己送給阿斯菲拉 會是另一個錯誤 165 00:10:19,458 --> 00:10:20,748 她不能相信 166 00:10:20,833 --> 00:10:22,833 她還是很危險,而且逍遙法外 167 00:10:23,708 --> 00:10:24,828 除此之外 168 00:10:25,666 --> 00:10:26,626 我們是一家人 169 00:10:27,125 --> 00:10:28,415 我們要團結一致 170 00:10:29,041 --> 00:10:29,921 無論如何 171 00:10:35,666 --> 00:10:36,496 幹嘛? 172 00:10:37,000 --> 00:10:39,080 這...太感人了 173 00:10:39,500 --> 00:10:43,330 我們一起去踢爆蛇族的屁股吧! 174 00:10:44,000 --> 00:10:45,210 好耶! 175 00:10:59,041 --> 00:11:00,921 字幕翻譯:陳佳蓁