1
00:00:17,708 --> 00:00:19,128
ПОД ОБСАДА
2
00:00:23,333 --> 00:00:25,173
Вие ли сте измамникът?
3
00:00:25,250 --> 00:00:27,460
Чакайте. Да го изясним.
4
00:00:27,541 --> 00:00:33,291
Нарушили сте закона на баща си
и за малко да започнете война със змиите?
5
00:00:33,375 --> 00:00:35,325
Не е съвсем така.
6
00:00:35,416 --> 00:00:39,496
Сприятелили сте се със змия
и сте я научили на спинджицу?
7
00:00:39,583 --> 00:00:41,423
Беше доста сложно...
8
00:00:41,500 --> 00:00:47,420
Откраднали сте свитък от баща си, първия
майстор на спинджицу, за да я победите?
9
00:00:51,333 --> 00:00:53,333
Да, така е.
10
00:00:53,416 --> 00:00:55,576
Признавам. Какво да кажа?
11
00:00:55,666 --> 00:00:58,076
Бях млад, безразсъден и...
12
00:00:58,875 --> 00:00:59,785
...глупав.
13
00:01:00,333 --> 00:01:05,503
Не мислех, че ще чуя за Асфира отново.
Мислех, че всичко това е минало.
14
00:01:08,833 --> 00:01:12,133
Какво беше това?
- Миналото ни настига.
15
00:01:21,208 --> 00:01:22,248
Внимавайте!
16
00:01:26,583 --> 00:01:29,713
Лойд и другите май не са забавили Асфира.
17
00:01:29,791 --> 00:01:32,711
Това е заради вас. Вие сте нашият учител.
18
00:01:32,791 --> 00:01:36,381
Винаги ни поучавате за отговорността
и истинския потенциал.
19
00:01:36,458 --> 00:01:40,328
Допуснах грешка. Не знаех,
че тя ще ме преследва.
20
00:01:42,833 --> 00:01:44,383
Не мога да повярвам!
21
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Залегнете!
22
00:01:50,541 --> 00:01:53,581
Казахте, че баща ви е написал
два забранени свитъка.
23
00:01:53,666 --> 00:01:54,786
Нали?
- Да.
24
00:01:55,291 --> 00:01:59,251
С тях победихме Асфира,
което много ядоса баща ми.
25
00:01:59,875 --> 00:02:01,165
Той ги скри.
26
00:02:01,250 --> 00:02:02,250
Скрил ги е?
27
00:02:03,000 --> 00:02:04,540
Къде ги е скрил?
28
00:02:04,625 --> 00:02:07,575
Не знам.
- Някой ги е намерил.
29
00:02:07,666 --> 00:02:10,746
Асфира взе единия свитък от музея.
30
00:02:13,416 --> 00:02:15,126
Къде е вторият свитък?
31
00:02:15,208 --> 00:02:19,878
Щом единият беше в музея,
значи ги е намерил археолог или учен.
32
00:02:21,250 --> 00:02:22,630
Клътч Пауърс!
33
00:02:28,041 --> 00:02:32,671
Целият град е под обсада,
а ние не знаем къде е Асфира.
34
00:02:32,750 --> 00:02:34,790
Лойд, Ния, Зейн...
35
00:02:35,791 --> 00:02:37,831
Имаме лоши новини.
36
00:02:37,916 --> 00:02:39,246
Изгубихме Асфира.
37
00:02:39,333 --> 00:02:40,833
Ние я намерихме.
38
00:02:40,916 --> 00:02:42,456
Тя нападна храма.
39
00:02:42,541 --> 00:02:44,581
Какво?
- Това не е всичко.
40
00:02:44,666 --> 00:02:46,956
Открихме кой е измамникът и...
41
00:02:47,541 --> 00:02:50,581
Направо ще го кажа. Това е Ву.
42
00:02:51,083 --> 00:02:52,383
Какво?
43
00:02:53,041 --> 00:02:54,211
Дълга история.
44
00:02:54,291 --> 00:02:57,831
Имаме план. Ние знаем
как да победим Асфира.
45
00:02:57,916 --> 00:02:59,916
Има и друг свитък.
46
00:03:00,000 --> 00:03:03,710
Клътч трябва да знае къде е.
- А къде е Клътч?
47
00:03:07,458 --> 00:03:11,168
Г-н Пауърс, натиснахте бутона. Какво има?
48
00:03:11,250 --> 00:03:13,920
Вдигнете малко леглото ми.
49
00:03:14,000 --> 00:03:16,580
Съвсем малко, не много.
50
00:03:21,708 --> 00:03:24,208
Това се казва живот.
51
00:03:29,916 --> 00:03:32,706
Огнен зъб, разбий портите.
52
00:03:42,083 --> 00:03:44,253
Портите няма да издържат дълго.
53
00:03:44,333 --> 00:03:46,503
Тъкмо ги сменихме.
- Какво ще правим?
54
00:03:46,583 --> 00:03:49,083
Имаме няколко изненади.
55
00:03:49,583 --> 00:03:51,003
Пиксал?
- Хайде.
56
00:03:54,708 --> 00:04:00,378
При ремонта на храма Пиксал се сети
да въведе нови мерки за защита.
57
00:04:20,291 --> 00:04:22,041
Гумени шурикени.
58
00:04:22,125 --> 00:04:22,955
Супер!
59
00:04:23,041 --> 00:04:25,001
Да!
- Така ви се пада!
60
00:04:26,041 --> 00:04:29,171
Измамникът използва оръжията си срещу нас.
61
00:04:30,000 --> 00:04:34,750
Евтини трикове за онзи, който притежава
Свитъка на забраненото спинджицу.
62
00:04:38,666 --> 00:04:40,626
Огнен зъб, портите!
63
00:04:45,583 --> 00:04:46,423
Бягайте!
64
00:04:58,750 --> 00:05:01,920
Излез, страхливецо! Излез и се бий с мен!
65
00:05:02,000 --> 00:05:04,210
Бий се с Асфира.
66
00:05:04,291 --> 00:05:08,581
Кралицата на змиите и владетелката
на цялото Нинджаго...
67
00:05:08,666 --> 00:05:12,456
Стига си приказвала. Претърси храма!
68
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
Намерете го!
69
00:05:14,958 --> 00:05:15,958
Чухте я!
70
00:05:16,041 --> 00:05:18,751
Стига приказки! Претърсете храма!
71
00:05:19,250 --> 00:05:20,290
Вървете!
72
00:05:21,750 --> 00:05:24,960
Трябва да минем през портите на гаража.
73
00:05:28,125 --> 00:05:31,205
Обкръжени сме.
Не можем да минем оттам.
74
00:05:31,291 --> 00:05:32,751
Сега сме в капан.
75
00:05:32,833 --> 00:05:34,883
За това също ви обвинявам.
76
00:05:34,958 --> 00:05:39,578
Кай, остави учителя Ву на мира
и помисли какво ще правим.
77
00:05:42,833 --> 00:05:44,883
Асфира открадна стихийния му огън.
78
00:05:44,958 --> 00:05:48,628
Той се чувства безполезен
и затова се ядосва.
79
00:05:50,583 --> 00:05:55,583
Щом не можем да се измъкнем пеша,
какъв е планът? Обикновено имаш таен план.
80
00:05:55,666 --> 00:05:58,036
Още не е довършен, но...
81
00:05:58,125 --> 00:06:00,075
Имаме това.
82
00:06:03,833 --> 00:06:04,833
Нов робот!
83
00:06:06,041 --> 00:06:08,541
Какво чакаме? Да се захващаме!
84
00:06:12,458 --> 00:06:15,128
Завари това към тръбите.
- Добре.
85
00:06:18,333 --> 00:06:19,173
Добре.
86
00:06:19,666 --> 00:06:21,706
Ще взема оксижена.
87
00:06:22,208 --> 00:06:26,418
Ако не бях аз, той нямаше
да изгуби силата на огъня.
88
00:06:28,916 --> 00:06:31,206
Сега плаща за моите грешки.
89
00:06:33,000 --> 00:06:34,330
"Тогава разбрах,
90
00:06:34,416 --> 00:06:36,916
че съкровището и сърцето й
91
00:06:37,458 --> 00:06:39,168
ми принадлежат."
92
00:06:40,250 --> 00:06:41,210
Отлично!
93
00:06:41,291 --> 00:06:45,751
Най-сетне мога да поработя
над мемоарите си.
94
00:06:46,333 --> 00:06:50,383
Трябва ни вторият свитък!
- Логично е да се съгласиш.
95
00:06:50,458 --> 00:06:52,458
Време е да си свършиш работата!
96
00:06:52,541 --> 00:06:55,671
Какво? Не, не искам да знам.
97
00:06:55,750 --> 00:06:57,040
Знаете ли защо?
98
00:06:57,125 --> 00:07:00,875
Защото искате да отида на приключение.
Не, благодаря!
99
00:07:00,958 --> 00:07:03,748
Ти си изследовател. Обичаш приключенията.
100
00:07:03,833 --> 00:07:06,633
Не, обичах приключенията.
101
00:07:06,708 --> 00:07:11,418
Сега ще изкарвам пари от книги
за тези приключения.
102
00:07:11,500 --> 00:07:15,420
Много пари!
- Д-р Пауърс, Нинджаго е в опасност.
103
00:07:15,500 --> 00:07:20,380
Ще ви кажа нещо за Нинджаго.
Съдбата му винаги е в опасност.
104
00:07:20,458 --> 00:07:22,288
А и кракът ми е счупен.
105
00:07:22,375 --> 00:07:26,325
Не мога да ви помогна,
дори да искам, а аз не искам.
106
00:07:27,208 --> 00:07:30,918
Но без втория свитък ние никога...
107
00:07:31,000 --> 00:07:36,210
Втория свитък ли търсите?
Той е в клуба на изследователите.
108
00:07:36,291 --> 00:07:41,331
Ти си член там. Ще ни помогнеш.
- Не. Виждате ли, там е работата.
109
00:07:41,416 --> 00:07:45,536
Това е начало на приключение.
Как да го кажа по друг начин?
110
00:07:47,041 --> 00:07:47,881
Найн!
111
00:07:47,958 --> 00:07:50,708
Край. Идваш с нас.
112
00:07:50,791 --> 00:07:54,381
О, боже! Докторе! Вие ми се свят.
113
00:07:55,458 --> 00:07:58,288
Гостите ви трябва да си тръгват.
114
00:07:58,375 --> 00:07:59,995
Но ние...
- Не ме докосвай!
115
00:08:00,083 --> 00:08:02,793
И без това не ни трябва помощта му.
116
00:08:19,708 --> 00:08:23,168
Стига вече! Намерете ми измамника!
117
00:08:23,250 --> 00:08:25,670
Търсихме навсякъде.
118
00:08:25,750 --> 00:08:27,330
Няма го тук.
119
00:08:27,958 --> 00:08:33,038
Може би първо да вечеряме,
а после на пълен стомах и със свежи...
120
00:08:33,125 --> 00:08:34,495
Млъкни!
121
00:08:39,958 --> 00:08:42,208
Асансьор. Зад...
122
00:08:43,541 --> 00:08:44,631
Асансьор!
123
00:08:44,708 --> 00:08:45,578
Да!
124
00:08:45,666 --> 00:08:47,456
Браво, кралице моя.
125
00:08:47,541 --> 00:08:49,671
Намерихме го заедно.
126
00:08:49,750 --> 00:08:51,960
Да живее кралицата!
127
00:08:55,958 --> 00:08:56,958
Сега...
128
00:08:58,541 --> 00:09:02,421
Ще мога да си отмъстя!
129
00:09:06,083 --> 00:09:07,883
Отмъщение след минутка.
130
00:09:10,583 --> 00:09:12,383
Понякога се иска време.
131
00:09:16,291 --> 00:09:18,131
Всеки момент.
132
00:09:19,916 --> 00:09:22,996
Някой е извикал асансьора. Пиксал?
133
00:09:26,625 --> 00:09:29,705
Спрях го, но те вече знаят къде сме.
134
00:09:29,791 --> 00:09:30,831
Какво ще правим?
135
00:09:30,916 --> 00:09:35,076
Иска ми се и другите да бяха тук.
- Трябва да се бием.
136
00:09:35,166 --> 00:09:37,456
Със сили или без тях.
- Не.
137
00:09:37,541 --> 00:09:40,001
Аз ще платя за грешките си.
138
00:09:40,583 --> 00:09:41,423
Сам.
139
00:09:42,083 --> 00:09:43,633
Недейте.
140
00:09:43,708 --> 00:09:45,378
Асфира ще ви унищожи!
141
00:09:46,041 --> 00:09:48,001
Може би така е най-добре.
142
00:09:48,458 --> 00:09:50,538
Как можете да го кажете?
143
00:09:50,625 --> 00:09:53,915
Кай беше прав. Не мога да ви бъда учител.
144
00:09:54,000 --> 00:09:56,710
Не мога да ви науча на отговорност...
145
00:09:57,500 --> 00:09:59,380
...ако сам бягам от нея.
146
00:10:00,166 --> 00:10:03,956
Вие сте платили
за моите грешки, съжалявам.
147
00:10:05,166 --> 00:10:07,326
Нека да оправя нещата.
148
00:10:11,583 --> 00:10:13,133
Учителю Ву, недейте.
149
00:10:13,791 --> 00:10:16,461
Съжалявам, че се ядосах.
Всички правим грешки.
150
00:10:17,041 --> 00:10:20,881
И решението ви също е грешка.
На Асфира не може да се вярва.
151
00:10:20,958 --> 00:10:23,288
Тя е много опасна.
152
00:10:23,833 --> 00:10:26,673
Освен това, ние сме семейство.
153
00:10:27,208 --> 00:10:29,918
Винаги сме заедно. Каквото и да става.
154
00:10:35,708 --> 00:10:36,708
Какво?
155
00:10:36,791 --> 00:10:39,131
Това беше прекрасно.
156
00:10:39,666 --> 00:10:42,536
Хайде да им сритаме задниците!
157
00:10:42,625 --> 00:10:43,535
Заедно.
158
00:10:44,166 --> 00:10:45,126
Да!
159
00:10:58,291 --> 00:11:00,921
Превод на субтитрите: Денис Шепелев