1
00:00:18,000 --> 00:00:20,250
Месть свершилась!
2
00:00:22,875 --> 00:00:23,955
Ещё раз.
3
00:00:29,125 --> 00:00:29,955
Ещё!
4
00:00:34,000 --> 00:00:35,540
Ещё!
5
00:00:37,625 --> 00:00:38,625
Ба-бах!
6
00:00:38,708 --> 00:00:40,168
Ещё!
7
00:00:40,916 --> 00:00:41,956
Оп-ля.
8
00:00:44,166 --> 00:00:45,536
Ещё!
9
00:01:00,000 --> 00:01:01,630
Месть!
10
00:01:02,250 --> 00:01:03,130
Мастер Ву?
11
00:01:03,625 --> 00:01:05,955
Вот так выглядит ненависть.
12
00:01:06,750 --> 00:01:07,790
И злость.
13
00:01:07,875 --> 00:01:09,535
Сильнейшая злость.
14
00:01:10,125 --> 00:01:14,455
- Мы не дадим вас в обиду.
- Пусть сначала одолеет нас.
15
00:01:14,541 --> 00:01:16,041
Подтверждаю.
16
00:01:17,083 --> 00:01:17,963
Приём!
17
00:01:18,541 --> 00:01:19,421
П.И.В.В.Ж.?
18
00:01:20,500 --> 00:01:22,130
Ния, где ты?
19
00:01:22,208 --> 00:01:27,418
С Зейном и Ллойдом.
Свиток у нас. Повторяю, свиток у нас.
20
00:01:27,500 --> 00:01:29,460
- Да!
- Самое время!
21
00:01:29,541 --> 00:01:31,751
Лучше новости не придумать.
22
00:01:31,833 --> 00:01:34,833
Скажи Ллойду
быть осторожнее со свитком.
23
00:01:34,916 --> 00:01:38,326
Он опасен. Лучше пусть не трогает его.
24
00:01:38,416 --> 00:01:40,786
Поняла. Мы будем осторожны.
25
00:01:47,166 --> 00:01:50,626
- Что за звук?
- Целостность двери нарушена.
26
00:01:50,708 --> 00:01:51,998
Ния, поторопись.
27
00:01:53,833 --> 00:01:55,133
Держитесь.
28
00:01:55,750 --> 00:01:56,630
Мы рядом.
29
00:02:08,125 --> 00:02:10,205
- Что такое?
- Времени мало.
30
00:02:10,291 --> 00:02:14,251
Ву просил быть поосторожнее со свитком.
Он опасен.
31
00:02:15,250 --> 00:02:16,380
Я осторожен.
32
00:02:17,958 --> 00:02:22,128
- Может, пора свернуть его?
- Я сказал, что осторожен!
33
00:02:25,166 --> 00:02:26,376
Ния, я...
34
00:02:26,916 --> 00:02:27,876
Прости меня.
35
00:02:28,500 --> 00:02:33,000
- Не знаю, что на меня нашло.
- Свиток, Ллойд. Отложи его!
36
00:02:43,541 --> 00:02:44,541
Ещё!
37
00:02:49,000 --> 00:02:49,830
Как быть?
38
00:02:54,208 --> 00:02:55,458
Туда. Скорее!
39
00:03:01,666 --> 00:03:02,996
Получается.
40
00:03:03,500 --> 00:03:05,040
Отправляй всех.
41
00:03:05,125 --> 00:03:06,165
Всех?
42
00:03:06,250 --> 00:03:07,210
Всех!
43
00:03:08,583 --> 00:03:10,503
Все! Вы слышали её!
44
00:03:11,000 --> 00:03:12,040
Вперёд!
45
00:03:16,375 --> 00:03:19,875
- П.И.В.В.Ж., идём!
- Мне нужна пара секунд.
46
00:03:22,083 --> 00:03:23,883
Нет времени. Идём!
47
00:03:50,500 --> 00:03:52,380
Что за фокусы?
48
00:03:54,416 --> 00:03:56,996
Ярмарочные фокусы?
49
00:03:57,791 --> 00:03:59,581
Где они?
50
00:03:59,666 --> 00:04:01,496
Покажись уже, Ву!
51
00:04:01,583 --> 00:04:04,293
Выйди ко мне, если хватит смелости.
52
00:04:15,166 --> 00:04:16,536
Наконец-то.
53
00:04:17,291 --> 00:04:19,541
Я мечтала об этой минуте, Ву.
54
00:04:19,625 --> 00:04:21,375
Мечтала лишь о ней.
55
00:04:21,458 --> 00:04:22,998
Вот и мечтай дальше.
56
00:04:24,083 --> 00:04:25,923
Отстань от них, ведьма!
57
00:04:31,041 --> 00:04:33,171
Кто ты такая?
58
00:04:33,250 --> 00:04:34,170
П.И.В.В.Ж.
59
00:04:34,666 --> 00:04:37,166
А ты отойди от моих друзей.
60
00:04:40,208 --> 00:04:42,748
- Да!
- Задай ей, П.И.В.В.Ж!
61
00:04:54,750 --> 00:04:57,290
Чего мы ждём? Давайте поможем ей!
62
00:05:04,791 --> 00:05:06,331
В атаку!
63
00:05:48,583 --> 00:05:52,083
Внимание. Обнаружены
механические повреждения.
64
00:05:58,208 --> 00:05:59,748
Вперёд!
65
00:06:29,708 --> 00:06:30,748
Асфира!
66
00:06:32,083 --> 00:06:33,633
Второй свиток?
67
00:06:34,208 --> 00:06:35,578
Быть не может!
68
00:06:35,666 --> 00:06:37,536
Я умею удивлять.
69
00:07:12,125 --> 00:07:12,995
Ловлю!
70
00:07:33,750 --> 00:07:35,500
- Кай!
- Осторожно!
71
00:07:52,666 --> 00:07:53,916
За моих друзей!
72
00:08:06,708 --> 00:08:08,248
Мать честная!
73
00:08:08,750 --> 00:08:11,170
Как ты это сделал?
74
00:08:11,958 --> 00:08:15,128
Такова сила свитка Запретного Кружитцу.
75
00:08:15,708 --> 00:08:18,128
Зейн, отдай его мне.
76
00:08:20,375 --> 00:08:21,205
Зейн!
77
00:08:31,208 --> 00:08:32,038
Берегись!
78
00:08:44,333 --> 00:08:45,213
О нет!
79
00:08:46,000 --> 00:08:47,960
- Зейн!
- Зейн!
80
00:08:48,958 --> 00:08:49,998
Нет!
81
00:08:50,625 --> 00:08:51,535
Зейн...
82
00:08:59,875 --> 00:09:00,705
Зейн.
83
00:09:27,750 --> 00:09:28,920
Ву.
84
00:09:29,000 --> 00:09:30,040
Очень кстати.
85
00:09:30,541 --> 00:09:31,831
Всё как прежде.
86
00:09:32,333 --> 00:09:36,043
Ты свободен,
а я в несправедливом заточении.
87
00:09:36,708 --> 00:09:37,878
Несправедливом?
88
00:09:38,500 --> 00:09:41,920
Зейн ни виноват. Он был ни при чём.
89
00:09:42,416 --> 00:09:45,076
Он был одним из самых добрых
90
00:09:45,708 --> 00:09:47,878
и храбрых людей, что я знаю.
91
00:09:48,875 --> 00:09:51,035
А ты уничтожила его.
92
00:09:52,500 --> 00:09:53,500
Уничтожила?
93
00:09:54,000 --> 00:09:56,630
Думаешь, я хотела тебя уничтожить?
94
00:09:59,375 --> 00:10:01,455
Это не входило в мои планы.
95
00:10:02,125 --> 00:10:04,665
Я хотела, чтобы ты мучился.
96
00:10:04,750 --> 00:10:06,130
Как мучилась я,
97
00:10:06,791 --> 00:10:08,381
только хуже.
98
00:10:09,125 --> 00:10:10,415
Что это значит?
99
00:10:10,500 --> 00:10:13,040
Я не уничтожала твоего друга.
100
00:10:13,125 --> 00:10:14,745
Я изгнала его туда,
101
00:10:15,250 --> 00:10:18,540
где ты не сможешь ему помочь.
102
00:10:19,583 --> 00:10:21,293
В Небывалию.
103
00:10:24,500 --> 00:10:28,500
И что ты теперь сделаешь, Ву?
Что ты будешь делать?
104
00:10:55,916 --> 00:10:58,956
Перевод субтитров: Юлия Фетисова