1 00:00:18,000 --> 00:00:20,250 Месть свершилась! 2 00:00:22,875 --> 00:00:23,955 Ещё раз. 3 00:00:29,125 --> 00:00:29,955 Ещё! 4 00:00:34,000 --> 00:00:35,540 Ещё! 5 00:00:37,625 --> 00:00:38,625 Ба-бах! 6 00:00:38,708 --> 00:00:40,168 Ещё! 7 00:00:40,916 --> 00:00:41,956 Оп-ля. 8 00:00:44,166 --> 00:00:45,536 Ещё! 9 00:01:00,000 --> 00:01:01,630 Месть! 10 00:01:02,250 --> 00:01:03,130 Мастер Ву? 11 00:01:03,625 --> 00:01:05,955 Вот так выглядит ненависть. 12 00:01:06,750 --> 00:01:07,790 И злость. 13 00:01:07,875 --> 00:01:09,535 Сильнейшая злость. 14 00:01:10,125 --> 00:01:14,455 - Мы не дадим вас в обиду. - Пусть сначала одолеет нас. 15 00:01:14,541 --> 00:01:16,041 Подтверждаю. 16 00:01:17,083 --> 00:01:17,963 Приём! 17 00:01:18,541 --> 00:01:19,421 П.И.В.В.Ж.? 18 00:01:20,500 --> 00:01:22,130 Ния, где ты? 19 00:01:22,208 --> 00:01:27,418 С Зейном и Ллойдом. Свиток у нас. Повторяю, свиток у нас. 20 00:01:27,500 --> 00:01:29,460 - Да! - Самое время! 21 00:01:29,541 --> 00:01:31,751 Лучше новости не придумать. 22 00:01:31,833 --> 00:01:34,833 Скажи Ллойду быть осторожнее со свитком. 23 00:01:34,916 --> 00:01:38,326 Он опасен. Лучше пусть не трогает его. 24 00:01:38,416 --> 00:01:40,786 Поняла. Мы будем осторожны. 25 00:01:47,166 --> 00:01:50,626 - Что за звук? - Целостность двери нарушена. 26 00:01:50,708 --> 00:01:51,998 Ния, поторопись. 27 00:01:53,833 --> 00:01:55,133 Держитесь. 28 00:01:55,750 --> 00:01:56,630 Мы рядом. 29 00:02:08,125 --> 00:02:10,205 - Что такое? - Времени мало. 30 00:02:10,291 --> 00:02:14,251 Ву просил быть поосторожнее со свитком. Он опасен. 31 00:02:15,250 --> 00:02:16,380 Я осторожен. 32 00:02:17,958 --> 00:02:22,128 - Может, пора свернуть его? - Я сказал, что осторожен! 33 00:02:25,166 --> 00:02:26,376 Ния, я... 34 00:02:26,916 --> 00:02:27,876 Прости меня. 35 00:02:28,500 --> 00:02:33,000 - Не знаю, что на меня нашло. - Свиток, Ллойд. Отложи его! 36 00:02:43,541 --> 00:02:44,541 Ещё! 37 00:02:49,000 --> 00:02:49,830 Как быть? 38 00:02:54,208 --> 00:02:55,458 Туда. Скорее! 39 00:03:01,666 --> 00:03:02,996 Получается. 40 00:03:03,500 --> 00:03:05,040 Отправляй всех. 41 00:03:05,125 --> 00:03:06,165 Всех? 42 00:03:06,250 --> 00:03:07,210 Всех! 43 00:03:08,583 --> 00:03:10,503 Все! Вы слышали её! 44 00:03:11,000 --> 00:03:12,040 Вперёд! 45 00:03:16,375 --> 00:03:19,875 - П.И.В.В.Ж., идём! - Мне нужна пара секунд. 46 00:03:22,083 --> 00:03:23,883 Нет времени. Идём! 47 00:03:50,500 --> 00:03:52,380 Что за фокусы? 48 00:03:54,416 --> 00:03:56,996 Ярмарочные фокусы? 49 00:03:57,791 --> 00:03:59,581 Где они? 50 00:03:59,666 --> 00:04:01,496 Покажись уже, Ву! 51 00:04:01,583 --> 00:04:04,293 Выйди ко мне, если хватит смелости. 52 00:04:15,166 --> 00:04:16,536 Наконец-то. 53 00:04:17,291 --> 00:04:19,541 Я мечтала об этой минуте, Ву. 54 00:04:19,625 --> 00:04:21,375 Мечтала лишь о ней. 55 00:04:21,458 --> 00:04:22,998 Вот и мечтай дальше. 56 00:04:24,083 --> 00:04:25,923 Отстань от них, ведьма! 57 00:04:31,041 --> 00:04:33,171 Кто ты такая? 58 00:04:33,250 --> 00:04:34,170 П.И.В.В.Ж. 59 00:04:34,666 --> 00:04:37,166 А ты отойди от моих друзей. 60 00:04:40,208 --> 00:04:42,748 - Да! - Задай ей, П.И.В.В.Ж! 61 00:04:54,750 --> 00:04:57,290 Чего мы ждём? Давайте поможем ей! 62 00:05:04,791 --> 00:05:06,331 В атаку! 63 00:05:48,583 --> 00:05:52,083 Внимание. Обнаружены механические повреждения. 64 00:05:58,208 --> 00:05:59,748 Вперёд! 65 00:06:29,708 --> 00:06:30,748 Асфира! 66 00:06:32,083 --> 00:06:33,633 Второй свиток? 67 00:06:34,208 --> 00:06:35,578 Быть не может! 68 00:06:35,666 --> 00:06:37,536 Я умею удивлять. 69 00:07:12,125 --> 00:07:12,995 Ловлю! 70 00:07:33,750 --> 00:07:35,500 - Кай! - Осторожно! 71 00:07:52,666 --> 00:07:53,916 За моих друзей! 72 00:08:06,708 --> 00:08:08,248 Мать честная! 73 00:08:08,750 --> 00:08:11,170 Как ты это сделал? 74 00:08:11,958 --> 00:08:15,128 Такова сила свитка Запретного Кружитцу. 75 00:08:15,708 --> 00:08:18,128 Зейн, отдай его мне. 76 00:08:20,375 --> 00:08:21,205 Зейн! 77 00:08:31,208 --> 00:08:32,038 Берегись! 78 00:08:44,333 --> 00:08:45,213 О нет! 79 00:08:46,000 --> 00:08:47,960 - Зейн! - Зейн! 80 00:08:48,958 --> 00:08:49,998 Нет! 81 00:08:50,625 --> 00:08:51,535 Зейн... 82 00:08:59,875 --> 00:09:00,705 Зейн. 83 00:09:27,750 --> 00:09:28,920 Ву. 84 00:09:29,000 --> 00:09:30,040 Очень кстати. 85 00:09:30,541 --> 00:09:31,831 Всё как прежде. 86 00:09:32,333 --> 00:09:36,043 Ты свободен, а я в несправедливом заточении. 87 00:09:36,708 --> 00:09:37,878 Несправедливом? 88 00:09:38,500 --> 00:09:41,920 Зейн ни виноват. Он был ни при чём. 89 00:09:42,416 --> 00:09:45,076 Он был одним из самых добрых 90 00:09:45,708 --> 00:09:47,878 и храбрых людей, что я знаю. 91 00:09:48,875 --> 00:09:51,035 А ты уничтожила его. 92 00:09:52,500 --> 00:09:53,500 Уничтожила? 93 00:09:54,000 --> 00:09:56,630 Думаешь, я хотела тебя уничтожить? 94 00:09:59,375 --> 00:10:01,455 Это не входило в мои планы. 95 00:10:02,125 --> 00:10:04,665 Я хотела, чтобы ты мучился. 96 00:10:04,750 --> 00:10:06,130 Как мучилась я, 97 00:10:06,791 --> 00:10:08,381 только хуже. 98 00:10:09,125 --> 00:10:10,415 Что это значит? 99 00:10:10,500 --> 00:10:13,040 Я не уничтожала твоего друга. 100 00:10:13,125 --> 00:10:14,745 Я изгнала его туда, 101 00:10:15,250 --> 00:10:18,540 где ты не сможешь ему помочь. 102 00:10:19,583 --> 00:10:21,293 В Небывалию. 103 00:10:24,500 --> 00:10:28,500 И что ты теперь сделаешь, Ву? Что ты будешь делать? 104 00:10:55,916 --> 00:10:58,956 Перевод субтитров: Юлия Фетисова