1
00:00:01,083 --> 00:00:03,083
[theme music]
2
00:00:08,625 --> 00:00:09,705
♪ Go, Ninjago ♪
3
00:00:09,791 --> 00:00:12,291
♪ Jump up, kick back
Whip around ♪
4
00:00:14,916 --> 00:00:17,246
♪ Hey, go, Ninjago ♪
5
00:00:17,916 --> 00:00:20,536
[Aspheera] "Vengeance Is Mine."
6
00:00:22,833 --> 00:00:24,043
[Aspheera] Again.
7
00:00:28,916 --> 00:00:30,076
Again!
8
00:00:30,541 --> 00:00:32,541
[roars]
9
00:00:33,916 --> 00:00:35,576
Again!
10
00:00:37,375 --> 00:00:38,665
Kaboom!
11
00:00:38,750 --> 00:00:40,210
[Aspheera] Again!
12
00:00:40,583 --> 00:00:42,083
Blam-o!
13
00:00:44,125 --> 00:00:45,625
Again!
14
00:00:53,958 --> 00:00:55,958
[crackles]
15
00:00:59,041 --> 00:01:00,041
-[explosion and rumble]
-[gasps]
16
00:01:00,125 --> 00:01:01,535
[Aspheera] Revenge!
17
00:01:02,083 --> 00:01:03,213
Master Wu?
18
00:01:03,666 --> 00:01:06,076
That is the sound of hatred.
19
00:01:06,541 --> 00:01:07,791
And anger.
20
00:01:07,875 --> 00:01:09,955
So much anger.
21
00:01:10,041 --> 00:01:11,961
We won't let her
get you, Master.
22
00:01:12,041 --> 00:01:14,501
Yeah, she'll have to go
through us first.
23
00:01:14,833 --> 00:01:16,083
Affirmative.
24
00:01:16,166 --> 00:01:18,036
-[beeping]
-[Nya] Pixal, come in!
25
00:01:18,125 --> 00:01:19,325
Pixal?
26
00:01:20,708 --> 00:01:22,168
Nya, where are you?
27
00:01:22,250 --> 00:01:24,960
I'm with Zane and Lloyd.
We have the second scroll.
28
00:01:25,083 --> 00:01:27,503
Repeat.
We have the second scroll.
29
00:01:27,583 --> 00:01:29,543
-[all] Yes!
-About time.
30
00:01:29,625 --> 00:01:31,495
That is most welcome news.
31
00:01:31,583 --> 00:01:34,793
Nya, tell Lloyd to be careful
with the scroll.
32
00:01:34,875 --> 00:01:36,285
It is very dangerous.
33
00:01:36,375 --> 00:01:38,455
The less he handles it,
the better.
34
00:01:38,541 --> 00:01:40,881
I understand. We'll be careful.
35
00:01:41,416 --> 00:01:43,246
-[loud banging]
-[all gasp]
36
00:01:46,916 --> 00:01:48,246
What was that sound?
37
00:01:48,333 --> 00:01:50,543
The structural integrity
of the doors is failing.
38
00:01:50,625 --> 00:01:52,035
You have to hurry, Nya.
39
00:01:52,125 --> 00:01:53,825
[crashes]
40
00:01:53,916 --> 00:01:55,286
Hold on, Pixal.
41
00:01:55,541 --> 00:01:56,791
We're coming.
42
00:01:58,250 --> 00:02:00,460
[suspenseful music]
43
00:02:05,000 --> 00:02:06,830
[whooshes]
44
00:02:07,750 --> 00:02:08,920
What is it?
45
00:02:09,000 --> 00:02:10,210
We're running out of time.
46
00:02:10,291 --> 00:02:12,881
And, Lloyd, Wu said
to be careful with that scroll.
47
00:02:12,958 --> 00:02:14,328
It's dangerous.
48
00:02:15,041 --> 00:02:16,211
I'll be careful.
49
00:02:17,583 --> 00:02:20,633
Maybe you should wrap it up
again, just to be safe.
50
00:02:20,708 --> 00:02:22,248
[altered voice]
I said I'll be careful!
51
00:02:24,958 --> 00:02:27,828
[normal voice]
Nya, I... I'm sorry.
52
00:02:28,458 --> 00:02:30,288
I don't know what came over me.
53
00:02:30,375 --> 00:02:32,035
It's the scroll, Lloyd.
54
00:02:32,125 --> 00:02:33,245
Put it down.
55
00:02:35,708 --> 00:02:37,498
[grunts]
56
00:02:37,583 --> 00:02:39,753
[pants]
57
00:02:43,416 --> 00:02:44,786
Again!
58
00:02:47,875 --> 00:02:49,915
Aah! What do we do?
59
00:02:54,083 --> 00:02:55,633
In there! Come on!
60
00:03:01,666 --> 00:03:03,286
It's working.
61
00:03:03,375 --> 00:03:04,875
Send them all.
62
00:03:04,958 --> 00:03:06,038
All?
63
00:03:06,125 --> 00:03:07,205
All!
64
00:03:08,791 --> 00:03:12,001
All! You heard her. Go!
65
00:03:12,083 --> 00:03:14,583
[roaring and hissing]
66
00:03:16,041 --> 00:03:17,791
Pix, come on!
67
00:03:18,083 --> 00:03:20,043
I just need a few more seconds.
68
00:03:21,791 --> 00:03:23,081
We're out of time.
69
00:03:23,166 --> 00:03:24,206
[Kai] Pixal.
70
00:03:34,625 --> 00:03:36,625
[hisses]
71
00:03:50,458 --> 00:03:52,458
What trick is this?
72
00:03:54,583 --> 00:03:56,963
A tricky trick.
73
00:03:57,750 --> 00:03:59,330
Where are they?
74
00:03:59,708 --> 00:04:01,498
Show yourself, Wu!
75
00:04:01,583 --> 00:04:04,383
Face me,
if you have the courage.
76
00:04:07,375 --> 00:04:08,495
[grunts]
77
00:04:10,583 --> 00:04:12,293
[sneezes]
78
00:04:12,375 --> 00:04:13,415
Aw.
79
00:04:14,916 --> 00:04:16,626
At last.
80
00:04:17,208 --> 00:04:19,628
I dreamed of this moment, Wu.
81
00:04:19,916 --> 00:04:21,456
I dreamed of it.
82
00:04:21,833 --> 00:04:24,133
-[Pixal] Keep dreaming.
-Eh?
83
00:04:24,208 --> 00:04:25,998
[Pixal]
Get away from them, you witch.
84
00:04:26,083 --> 00:04:27,793
[grunts]
85
00:04:31,125 --> 00:04:33,245
Who are you?
86
00:04:33,333 --> 00:04:34,423
Pixal.
87
00:04:34,500 --> 00:04:37,250
And you should step away
from my friends.
88
00:04:39,916 --> 00:04:41,206
Yeah!
89
00:04:41,500 --> 00:04:42,880
Let her have it, Pixal!
90
00:04:43,125 --> 00:04:45,165
[gasps, hisses]
91
00:04:51,458 --> 00:04:53,418
[grunts]
92
00:04:54,666 --> 00:04:55,956
What are we waiting for?
93
00:04:56,041 --> 00:04:57,381
Let's get out there and help.
94
00:05:04,833 --> 00:05:06,383
Attack!
95
00:05:07,958 --> 00:05:10,458
-[grunting]
-[swords clinking]
96
00:05:20,791 --> 00:05:22,171
[groans]
97
00:05:22,958 --> 00:05:24,498
[grunts]
98
00:05:34,125 --> 00:05:36,955
Hyah! Aah!
99
00:05:38,125 --> 00:05:39,125
[all gasp]
100
00:05:39,208 --> 00:05:41,208
[laughs]
101
00:05:48,666 --> 00:05:50,746
[Mech] Warning.
Mechanical failure.
102
00:05:50,833 --> 00:05:52,043
Mechanical failure.
103
00:05:55,333 --> 00:05:56,503
[gasps]
104
00:05:58,125 --> 00:05:59,625
Go!
105
00:06:00,500 --> 00:06:02,210
Aah!
106
00:06:02,291 --> 00:06:03,291
[gasps]
107
00:06:03,625 --> 00:06:05,915
-[hissing]
-[grunting]
108
00:06:13,208 --> 00:06:14,628
[hissing]
109
00:06:17,625 --> 00:06:18,825
[sighs]
110
00:06:19,333 --> 00:06:20,333
[gasps]
111
00:06:22,208 --> 00:06:23,958
[groans]
112
00:06:29,291 --> 00:06:30,751
[Lloyd] Aspheera!
113
00:06:31,083 --> 00:06:32,083
[Aspheera gasps]
114
00:06:32,166 --> 00:06:33,826
The second scroll?
115
00:06:34,208 --> 00:06:35,628
Impossible!
116
00:06:35,708 --> 00:06:37,578
I'm full of surprises.
117
00:06:42,166 --> 00:06:43,246
[grunts]
118
00:06:49,916 --> 00:06:51,286
[electricity crackling]
119
00:06:54,750 --> 00:06:56,630
[both grunting]
120
00:07:03,125 --> 00:07:05,125
[electricity crackling]
121
00:07:10,333 --> 00:07:11,583
[grunts]
122
00:07:11,958 --> 00:07:13,128
[Cole] I got it!
123
00:07:21,416 --> 00:07:23,746
-[both grunting]
-[swords rasping]
124
00:07:33,875 --> 00:07:35,705
-Kai!
-Look out!
125
00:07:36,833 --> 00:07:38,963
[grunts and groans]
126
00:07:52,333 --> 00:07:54,083
[Zane] Leave my friends alone!
127
00:07:58,833 --> 00:07:59,923
Aah!
128
00:08:02,958 --> 00:08:04,328
[yells]
129
00:08:06,583 --> 00:08:08,293
[Cole] Holy cow!
130
00:08:08,875 --> 00:08:11,205
[splutters]
How'd you do that?
131
00:08:12,041 --> 00:08:15,291
It is the power of the
Scroll of Forbidden Spinjitzu.
132
00:08:15,708 --> 00:08:17,918
Zane. Give it to me.
133
00:08:20,208 --> 00:08:21,328
[Master Wu] Zane!
134
00:08:31,208 --> 00:08:33,078
-Look out!
-[Zane gasps]
135
00:08:43,916 --> 00:08:45,286
[Nya] Oh, no!
136
00:08:45,541 --> 00:08:46,541
Zane!
137
00:08:46,958 --> 00:08:48,038
Zane!
138
00:08:48,875 --> 00:08:49,915
No!
139
00:08:50,666 --> 00:08:51,826
Zane.
140
00:08:59,833 --> 00:09:00,963
[Pixal] Zane.
141
00:09:27,666 --> 00:09:28,826
Ah, Wu.
142
00:09:28,958 --> 00:09:30,038
How fitting.
143
00:09:30,416 --> 00:09:31,916
Here we are again.
144
00:09:32,250 --> 00:09:36,170
You are free
and I am unjustly imprisoned.
145
00:09:36,500 --> 00:09:37,630
Unjustly?
146
00:09:38,500 --> 00:09:39,790
Zane was innocent.
147
00:09:40,250 --> 00:09:41,960
He had no part in this.
148
00:09:42,458 --> 00:09:45,328
He was one of the kindest,
149
00:09:45,708 --> 00:09:47,958
bravest souls I have ever known.
150
00:09:48,791 --> 00:09:51,131
And you destroyed him.
151
00:09:52,416 --> 00:09:53,576
Destroyed?
152
00:09:53,916 --> 00:09:56,496
You think I wanted
to destroy you?
153
00:09:56,750 --> 00:09:58,750
[laughs]
154
00:09:59,250 --> 00:10:01,710
I didn't want to destroy you.
155
00:10:02,041 --> 00:10:04,751
I wanted you to suffer.
156
00:10:04,833 --> 00:10:08,503
As I did... only worse.
157
00:10:08,750 --> 00:10:10,210
What do you mean?
158
00:10:10,583 --> 00:10:12,833
I didn't destroy your friend.
159
00:10:13,125 --> 00:10:14,915
I banished him
160
00:10:15,208 --> 00:10:18,668
to the one place
where you cannot help him.
161
00:10:19,541 --> 00:10:21,171
To the Never-Realm.
162
00:10:21,416 --> 00:10:22,576
[gasps]
163
00:10:22,666 --> 00:10:24,416
[Aspheera laughs]
164
00:10:24,500 --> 00:10:26,460
What will you do now, Wu?
165
00:10:26,541 --> 00:10:28,421
What will you do now?
166
00:10:28,500 --> 00:10:30,500
[laughs]
167
00:10:34,708 --> 00:10:36,168
[wind gusting]
168
00:10:46,041 --> 00:10:48,041
[closing theme music]