1 00:00:01,083 --> 00:00:03,083 [theme music] 2 00:00:08,625 --> 00:00:09,705 ♪ Go, Ninjago ♪ 3 00:00:09,791 --> 00:00:12,291 ♪ Jump up, kick back Whip around ♪ 4 00:00:14,916 --> 00:00:17,246 ♪ Hey, go, Ninjago ♪ 5 00:00:17,916 --> 00:00:20,536 [Aspheera] "Vengeance Is Mine." 6 00:00:22,833 --> 00:00:24,043 [Aspheera] Again. 7 00:00:28,916 --> 00:00:30,076 Again! 8 00:00:30,541 --> 00:00:32,541 [roars] 9 00:00:33,916 --> 00:00:35,576 Again! 10 00:00:37,375 --> 00:00:38,665 Kaboom! 11 00:00:38,750 --> 00:00:40,210 [Aspheera] Again! 12 00:00:40,583 --> 00:00:42,083 Blam-o! 13 00:00:44,125 --> 00:00:45,625 Again! 14 00:00:53,958 --> 00:00:55,958 [crackles] 15 00:00:59,041 --> 00:01:00,041 -[explosion and rumble] -[gasps] 16 00:01:00,125 --> 00:01:01,535 [Aspheera] Revenge! 17 00:01:02,083 --> 00:01:03,213 Master Wu? 18 00:01:03,666 --> 00:01:06,076 That is the sound of hatred. 19 00:01:06,541 --> 00:01:07,791 And anger. 20 00:01:07,875 --> 00:01:09,955 So much anger. 21 00:01:10,041 --> 00:01:11,961 We won't let her get you, Master. 22 00:01:12,041 --> 00:01:14,501 Yeah, she'll have to go through us first. 23 00:01:14,833 --> 00:01:16,083 Affirmative. 24 00:01:16,166 --> 00:01:18,036 -[beeping] -[Nya] Pixal, come in! 25 00:01:18,125 --> 00:01:19,325 Pixal? 26 00:01:20,708 --> 00:01:22,168 Nya, where are you? 27 00:01:22,250 --> 00:01:24,960 I'm with Zane and Lloyd. We have the second scroll. 28 00:01:25,083 --> 00:01:27,503 Repeat. We have the second scroll. 29 00:01:27,583 --> 00:01:29,543 -[all] Yes! -About time. 30 00:01:29,625 --> 00:01:31,495 That is most welcome news. 31 00:01:31,583 --> 00:01:34,793 Nya, tell Lloyd to be careful with the scroll. 32 00:01:34,875 --> 00:01:36,285 It is very dangerous. 33 00:01:36,375 --> 00:01:38,455 The less he handles it, the better. 34 00:01:38,541 --> 00:01:40,881 I understand. We'll be careful. 35 00:01:41,416 --> 00:01:43,246 -[loud banging] -[all gasp] 36 00:01:46,916 --> 00:01:48,246 What was that sound? 37 00:01:48,333 --> 00:01:50,543 The structural integrity of the doors is failing. 38 00:01:50,625 --> 00:01:52,035 You have to hurry, Nya. 39 00:01:52,125 --> 00:01:53,825 [crashes] 40 00:01:53,916 --> 00:01:55,286 Hold on, Pixal. 41 00:01:55,541 --> 00:01:56,791 We're coming. 42 00:01:58,250 --> 00:02:00,460 [suspenseful music] 43 00:02:05,000 --> 00:02:06,830 [whooshes] 44 00:02:07,750 --> 00:02:08,920 What is it? 45 00:02:09,000 --> 00:02:10,210 We're running out of time. 46 00:02:10,291 --> 00:02:12,881 And, Lloyd, Wu said to be careful with that scroll. 47 00:02:12,958 --> 00:02:14,328 It's dangerous. 48 00:02:15,041 --> 00:02:16,211 I'll be careful. 49 00:02:17,583 --> 00:02:20,633 Maybe you should wrap it up again, just to be safe. 50 00:02:20,708 --> 00:02:22,248 [altered voice] I said I'll be careful! 51 00:02:24,958 --> 00:02:27,828 [normal voice] Nya, I... I'm sorry. 52 00:02:28,458 --> 00:02:30,288 I don't know what came over me. 53 00:02:30,375 --> 00:02:32,035 It's the scroll, Lloyd. 54 00:02:32,125 --> 00:02:33,245 Put it down. 55 00:02:35,708 --> 00:02:37,498 [grunts] 56 00:02:37,583 --> 00:02:39,753 [pants] 57 00:02:43,416 --> 00:02:44,786 Again! 58 00:02:47,875 --> 00:02:49,915 Aah! What do we do? 59 00:02:54,083 --> 00:02:55,633 In there! Come on! 60 00:03:01,666 --> 00:03:03,286 It's working. 61 00:03:03,375 --> 00:03:04,875 Send them all. 62 00:03:04,958 --> 00:03:06,038 All? 63 00:03:06,125 --> 00:03:07,205 All! 64 00:03:08,791 --> 00:03:12,001 All! You heard her. Go! 65 00:03:12,083 --> 00:03:14,583 [roaring and hissing] 66 00:03:16,041 --> 00:03:17,791 Pix, come on! 67 00:03:18,083 --> 00:03:20,043 I just need a few more seconds. 68 00:03:21,791 --> 00:03:23,081 We're out of time. 69 00:03:23,166 --> 00:03:24,206 [Kai] Pixal. 70 00:03:34,625 --> 00:03:36,625 [hisses] 71 00:03:50,458 --> 00:03:52,458 What trick is this? 72 00:03:54,583 --> 00:03:56,963 A tricky trick. 73 00:03:57,750 --> 00:03:59,330 Where are they? 74 00:03:59,708 --> 00:04:01,498 Show yourself, Wu! 75 00:04:01,583 --> 00:04:04,383 Face me, if you have the courage. 76 00:04:07,375 --> 00:04:08,495 [grunts] 77 00:04:10,583 --> 00:04:12,293 [sneezes] 78 00:04:12,375 --> 00:04:13,415 Aw. 79 00:04:14,916 --> 00:04:16,626 At last. 80 00:04:17,208 --> 00:04:19,628 I dreamed of this moment, Wu. 81 00:04:19,916 --> 00:04:21,456 I dreamed of it. 82 00:04:21,833 --> 00:04:24,133 -[Pixal] Keep dreaming. -Eh? 83 00:04:24,208 --> 00:04:25,998 [Pixal] Get away from them, you witch. 84 00:04:26,083 --> 00:04:27,793 [grunts] 85 00:04:31,125 --> 00:04:33,245 Who are you? 86 00:04:33,333 --> 00:04:34,423 Pixal. 87 00:04:34,500 --> 00:04:37,250 And you should step away from my friends. 88 00:04:39,916 --> 00:04:41,206 Yeah! 89 00:04:41,500 --> 00:04:42,880 Let her have it, Pixal! 90 00:04:43,125 --> 00:04:45,165 [gasps, hisses] 91 00:04:51,458 --> 00:04:53,418 [grunts] 92 00:04:54,666 --> 00:04:55,956 What are we waiting for? 93 00:04:56,041 --> 00:04:57,381 Let's get out there and help. 94 00:05:04,833 --> 00:05:06,383 Attack! 95 00:05:07,958 --> 00:05:10,458 -[grunting] -[swords clinking] 96 00:05:20,791 --> 00:05:22,171 [groans] 97 00:05:22,958 --> 00:05:24,498 [grunts] 98 00:05:34,125 --> 00:05:36,955 Hyah! Aah! 99 00:05:38,125 --> 00:05:39,125 [all gasp] 100 00:05:39,208 --> 00:05:41,208 [laughs] 101 00:05:48,666 --> 00:05:50,746 [Mech] Warning. Mechanical failure. 102 00:05:50,833 --> 00:05:52,043 Mechanical failure. 103 00:05:55,333 --> 00:05:56,503 [gasps] 104 00:05:58,125 --> 00:05:59,625 Go! 105 00:06:00,500 --> 00:06:02,210 Aah! 106 00:06:02,291 --> 00:06:03,291 [gasps] 107 00:06:03,625 --> 00:06:05,915 -[hissing] -[grunting] 108 00:06:13,208 --> 00:06:14,628 [hissing] 109 00:06:17,625 --> 00:06:18,825 [sighs] 110 00:06:19,333 --> 00:06:20,333 [gasps] 111 00:06:22,208 --> 00:06:23,958 [groans] 112 00:06:29,291 --> 00:06:30,751 [Lloyd] Aspheera! 113 00:06:31,083 --> 00:06:32,083 [Aspheera gasps] 114 00:06:32,166 --> 00:06:33,826 The second scroll? 115 00:06:34,208 --> 00:06:35,628 Impossible! 116 00:06:35,708 --> 00:06:37,578 I'm full of surprises. 117 00:06:42,166 --> 00:06:43,246 [grunts] 118 00:06:49,916 --> 00:06:51,286 [electricity crackling] 119 00:06:54,750 --> 00:06:56,630 [both grunting] 120 00:07:03,125 --> 00:07:05,125 [electricity crackling] 121 00:07:10,333 --> 00:07:11,583 [grunts] 122 00:07:11,958 --> 00:07:13,128 [Cole] I got it! 123 00:07:21,416 --> 00:07:23,746 -[both grunting] -[swords rasping] 124 00:07:33,875 --> 00:07:35,705 -Kai! -Look out! 125 00:07:36,833 --> 00:07:38,963 [grunts and groans] 126 00:07:52,333 --> 00:07:54,083 [Zane] Leave my friends alone! 127 00:07:58,833 --> 00:07:59,923 Aah! 128 00:08:02,958 --> 00:08:04,328 [yells] 129 00:08:06,583 --> 00:08:08,293 [Cole] Holy cow! 130 00:08:08,875 --> 00:08:11,205 [splutters] How'd you do that? 131 00:08:12,041 --> 00:08:15,291 It is the power of the Scroll of Forbidden Spinjitzu. 132 00:08:15,708 --> 00:08:17,918 Zane. Give it to me. 133 00:08:20,208 --> 00:08:21,328 [Master Wu] Zane! 134 00:08:31,208 --> 00:08:33,078 -Look out! -[Zane gasps] 135 00:08:43,916 --> 00:08:45,286 [Nya] Oh, no! 136 00:08:45,541 --> 00:08:46,541 Zane! 137 00:08:46,958 --> 00:08:48,038 Zane! 138 00:08:48,875 --> 00:08:49,915 No! 139 00:08:50,666 --> 00:08:51,826 Zane. 140 00:08:59,833 --> 00:09:00,963 [Pixal] Zane. 141 00:09:27,666 --> 00:09:28,826 Ah, Wu. 142 00:09:28,958 --> 00:09:30,038 How fitting. 143 00:09:30,416 --> 00:09:31,916 Here we are again. 144 00:09:32,250 --> 00:09:36,170 You are free and I am unjustly imprisoned. 145 00:09:36,500 --> 00:09:37,630 Unjustly? 146 00:09:38,500 --> 00:09:39,790 Zane was innocent. 147 00:09:40,250 --> 00:09:41,960 He had no part in this. 148 00:09:42,458 --> 00:09:45,328 He was one of the kindest, 149 00:09:45,708 --> 00:09:47,958 bravest souls I have ever known. 150 00:09:48,791 --> 00:09:51,131 And you destroyed him. 151 00:09:52,416 --> 00:09:53,576 Destroyed? 152 00:09:53,916 --> 00:09:56,496 You think I wanted to destroy you? 153 00:09:56,750 --> 00:09:58,750 [laughs] 154 00:09:59,250 --> 00:10:01,710 I didn't want to destroy you. 155 00:10:02,041 --> 00:10:04,751 I wanted you to suffer. 156 00:10:04,833 --> 00:10:08,503 As I did... only worse. 157 00:10:08,750 --> 00:10:10,210 What do you mean? 158 00:10:10,583 --> 00:10:12,833 I didn't destroy your friend. 159 00:10:13,125 --> 00:10:14,915 I banished him 160 00:10:15,208 --> 00:10:18,668 to the one place where you cannot help him. 161 00:10:19,541 --> 00:10:21,171 To the Never-Realm. 162 00:10:21,416 --> 00:10:22,576 [gasps] 163 00:10:22,666 --> 00:10:24,416 [Aspheera laughs] 164 00:10:24,500 --> 00:10:26,460 What will you do now, Wu? 165 00:10:26,541 --> 00:10:28,421 What will you do now? 166 00:10:28,500 --> 00:10:30,500 [laughs] 167 00:10:34,708 --> 00:10:36,168 [wind gusting] 168 00:10:46,041 --> 00:10:48,041 [closing theme music]