1 00:00:17,583 --> 00:00:19,583 Chladné sbohem. 2 00:00:30,916 --> 00:00:31,876 Pozor! 3 00:00:40,625 --> 00:00:41,535 Zane! 4 00:00:45,625 --> 00:00:46,665 Ale ne! 5 00:00:47,208 --> 00:00:48,668 - Zane! - Zane! 6 00:00:52,708 --> 00:00:53,708 Zane! 7 00:00:56,458 --> 00:00:57,958 Ne! 8 00:01:04,750 --> 00:01:05,580 Pixal. 9 00:01:06,083 --> 00:01:07,173 Jsi v pořádku? 10 00:01:07,250 --> 00:01:08,250 Jsem. 11 00:01:08,750 --> 00:01:10,830 Zdálo se mi o chvíli, kdy... 12 00:01:11,583 --> 00:01:12,423 on... 13 00:01:12,500 --> 00:01:14,290 To nic, já vím. 14 00:01:14,791 --> 00:01:17,961 Je pro mě těžké přijmout, že je pryč. 15 00:01:18,625 --> 00:01:19,575 Pro mě taky. 16 00:01:20,666 --> 00:01:21,626 Pro všechny. 17 00:01:22,125 --> 00:01:23,955 Je to neuvěřitelné. 18 00:01:25,791 --> 00:01:27,671 Zane žije! 19 00:01:27,750 --> 00:01:28,830 - Cože? - Kde? 20 00:01:28,916 --> 00:01:31,076 - Jak? - Ticho. Poslouchejte. 21 00:01:31,166 --> 00:01:33,996 Mluvil jsem s Aspheerou v Kryptariu. 22 00:01:34,083 --> 00:01:36,213 Nezničila Zana. 23 00:01:36,291 --> 00:01:39,541 Vyhostila ho do vzdálené říše. 24 00:01:39,625 --> 00:01:42,495 Na co ještě čekáme? Musíme za ním! 25 00:01:42,583 --> 00:01:44,173 Jo. Do jaké říše? 26 00:01:45,000 --> 00:01:46,540 Do Nikdy-země. 27 00:01:47,041 --> 00:01:48,251 Cože? 28 00:01:48,333 --> 00:01:50,883 - Nikdy-země? - Kde to je? 29 00:01:50,958 --> 00:01:52,708 To neví skoro nikdo. 30 00:01:54,333 --> 00:01:55,253 Počkejte! 31 00:01:55,750 --> 00:01:57,170 Co je Nikdy-země? 32 00:01:57,250 --> 00:01:58,580 Legenda říká, 33 00:01:58,666 --> 00:02:02,456 že je to nejvzdálenější a nejodlehlejší říše. 34 00:02:02,541 --> 00:02:04,881 Otec ji zmínil jen jednou... 35 00:02:06,333 --> 00:02:07,423 jako varování. 36 00:02:09,125 --> 00:02:13,825 Řekl mi, že ze všech říších stvoření bych tam neměl chodit. 37 00:02:13,916 --> 00:02:16,786 Že je to chladné a nebezpečné místo. 38 00:02:17,291 --> 00:02:18,631 Zakázal mi to. 39 00:02:19,791 --> 00:02:22,331 „Zakázal“, jako že nikdy nikdy? 40 00:02:22,416 --> 00:02:23,376 Proč? 41 00:02:23,458 --> 00:02:25,288 Jo, co je na ní? 42 00:02:25,375 --> 00:02:26,415 Nevím. 43 00:02:27,041 --> 00:02:31,251 Šel tam jen jednou a řekl, že málem nenašel cestu domů. 44 00:02:31,333 --> 00:02:33,333 Je to prý neobvyklá říše. 45 00:02:33,416 --> 00:02:36,826 Varoval mě, že jiní takové štěstí nemají. 46 00:02:39,958 --> 00:02:42,578 No super. Strašidelné a vágní! 47 00:02:43,416 --> 00:02:46,036 Použiju hůl Aspheery a najdu Zana. 48 00:02:46,625 --> 00:02:47,955 Vyhostilo ho to. 49 00:02:48,041 --> 00:02:49,581 Vyjde to i se mnou. 50 00:02:50,208 --> 00:02:51,918 Až ho najdu, 51 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 použiju cestovatelský čaj a vrátíme se. 52 00:02:55,708 --> 00:02:59,168 Myslíte nás sedm, protože jdeme taky. 53 00:02:59,250 --> 00:03:00,130 Jo! 54 00:03:00,208 --> 00:03:01,498 Rozhodně ne. 55 00:03:01,583 --> 00:03:02,833 To nedovolím. 56 00:03:03,333 --> 00:03:06,213 Já můžu za to, co se mu stalo. 57 00:03:06,291 --> 00:03:08,331 Je to moje zodpovědnost. 58 00:03:08,416 --> 00:03:10,786 - To ne! - Nebudeme přihlížet. 59 00:03:10,875 --> 00:03:12,075 Je to náš bratr. 60 00:03:12,166 --> 00:03:13,456 Dost! 61 00:03:13,541 --> 00:03:15,791 Nebudu riskovat další životy. 62 00:03:16,291 --> 00:03:19,961 Má hloupost již natropila dost škody. 63 00:03:20,041 --> 00:03:21,961 Rozhodl jsem se. 64 00:03:25,583 --> 00:03:27,923 Dobře. Rozumíme, mistře. 65 00:03:28,000 --> 00:03:30,250 Ale je to trochu uspěchané. 66 00:03:30,333 --> 00:03:32,963 Možná byste se na to měl vyspat. 67 00:03:33,041 --> 00:03:35,881 Jednu noc. A vymyslet plán. 68 00:03:36,458 --> 00:03:37,578 Plán? 69 00:03:38,333 --> 00:03:40,333 Jo. Víte, připravit se. 70 00:03:40,416 --> 00:03:41,576 Promyslet to. 71 00:03:42,375 --> 00:03:43,995 Jo. Přesně. 72 00:03:44,083 --> 00:03:47,753 To vy vždycky říkáte, že se do všeho hrneme. Že? 73 00:03:49,458 --> 00:03:50,458 Dobrá tedy. 74 00:03:51,166 --> 00:03:52,826 Budu o tom meditovat. 75 00:05:52,833 --> 00:05:54,633 Tentokrát to máš? 76 00:05:54,708 --> 00:05:57,458 - Mám. - Bezva. Naše jízdenka zpět. 77 00:05:57,541 --> 00:06:00,671 Proč byl Wu tak neústupný, že půjde sám? 78 00:06:01,000 --> 00:06:04,420 Jo, Nikdy-země zní děsivě, ale je to tak zlé? 79 00:06:04,500 --> 00:06:07,130 Co já vím. Pojďme pro tu hůl. 80 00:06:08,416 --> 00:06:10,826 - Co sledovací zařízení? - Tady. 81 00:06:10,916 --> 00:06:12,536 - K čemu? - K mechovi. 82 00:06:12,625 --> 00:06:15,745 Jestli je Zane v něm a do 500 mil, 83 00:06:15,833 --> 00:06:17,503 bude to na displeji. 84 00:06:18,708 --> 00:06:22,328 Mistr Wu bude naštvaný, až zjistí, že jsme pryč. 85 00:06:22,416 --> 00:06:23,456 Je naštvaný. 86 00:06:23,541 --> 00:06:25,251 Nepřemýšlí rozumně. 87 00:06:25,333 --> 00:06:26,713 Jo, pochopí to. 88 00:06:28,500 --> 00:06:29,330 Mistře Wu! 89 00:06:29,833 --> 00:06:31,423 Kde jste se tu vzal? 90 00:06:31,500 --> 00:06:33,210 Byl jste nahoře. 91 00:06:33,291 --> 00:06:36,211 Dej mi ten cestovatelský čaj, Lloyde. 92 00:06:36,833 --> 00:06:39,713 Nemůžu. Je to pro vaše dobro, mistře. 93 00:06:39,791 --> 00:06:41,711 To posoudím sám. 94 00:06:42,208 --> 00:06:44,208 Dej mi cestovatelský čaj. 95 00:06:44,291 --> 00:06:47,581 Máme větší šanci najít Zana a vy to víte. 96 00:06:47,666 --> 00:06:50,576 Je nás víc a jsme mladší a silnější... 97 00:06:50,666 --> 00:06:52,036 Dej mi ten čaj! 98 00:06:54,083 --> 00:06:58,383 Držíte Zapovězený svitek, mistře. Co ho odložit? 99 00:06:58,458 --> 00:07:01,128 - Neposlechneš mě? - Omlouvám se. 100 00:07:01,750 --> 00:07:03,500 Ale ano. 101 00:07:19,500 --> 00:07:21,130 Dej mi to, Nyo. 102 00:07:21,208 --> 00:07:22,378 Ne, mistře Wu. 103 00:07:22,458 --> 00:07:24,328 Ten čaj není řešení. 104 00:07:28,208 --> 00:07:29,708 Mistře, prosím... 105 00:07:32,000 --> 00:07:34,580 No tak. Nebudeme se hádat. 106 00:07:35,625 --> 00:07:37,745 Jo, Wu. Snažte se pochopit... 107 00:07:42,708 --> 00:07:43,578 Lloyde! 108 00:07:43,666 --> 00:07:46,456 To ten svitek, mistře. Nechápete... 109 00:07:46,541 --> 00:07:49,001 Nebudu riskovat ničí život! 110 00:07:49,500 --> 00:07:53,420 Teď mě poslechni a dej mi ten cestovatelský čaj! 111 00:07:53,500 --> 00:07:58,250 Mistře, mrzí mě to, ale nedáváte nám na výběr. 112 00:08:01,625 --> 00:08:03,035 Na něj! 113 00:08:08,250 --> 00:08:10,330 Ten čaj nebude... 114 00:08:13,833 --> 00:08:14,793 Ach jo. 115 00:08:14,875 --> 00:08:17,035 Svázali jsme svého mistra? 116 00:08:17,125 --> 00:08:19,705 Aspoň víme, že jsme ve formě. 117 00:08:19,791 --> 00:08:21,711 Minule to bylo trapné. 118 00:08:21,791 --> 00:08:23,291 Nedal nám na výběr. 119 00:08:23,875 --> 00:08:27,495 Promiňte, mistře Wu, ale nemyslíte jasně. 120 00:08:27,583 --> 00:08:30,003 Stejně jako než Zane zmizel. 121 00:08:30,083 --> 00:08:32,003 A to je ještě horší. 122 00:08:32,750 --> 00:08:35,040 Pix, ujmi se toho. 123 00:08:35,125 --> 00:08:37,035 Ostatní, do Bounty! 124 00:08:38,791 --> 00:08:39,831 Pospěšte si. 125 00:08:40,416 --> 00:08:43,496 Nechci to držet déle, než je nutné. 126 00:08:43,583 --> 00:08:44,583 Je to divný... 127 00:08:45,125 --> 00:08:46,075 pocit. 128 00:08:48,416 --> 00:08:52,416 Mrzí mě to, mistře Wu. Snad mi jednou odpustíte. 129 00:08:53,000 --> 00:08:53,830 Prosím! 130 00:08:54,333 --> 00:08:56,583 Nedělejte to. 131 00:08:57,000 --> 00:08:58,540 Vrátíme se se Zanem. 132 00:08:59,125 --> 00:09:00,165 Slibuju. 133 00:09:06,750 --> 00:09:08,170 Připravit. 134 00:09:08,250 --> 00:09:09,960 Pixal, slyšíš mě? 135 00:09:10,041 --> 00:09:11,921 Slyším. Připraveni? 136 00:09:12,000 --> 00:09:14,040 Pochybuje někdo? 137 00:09:14,125 --> 00:09:15,455 Teď, nebo nikdy. 138 00:09:15,541 --> 00:09:17,711 Příští zastávka, Nikdy-země. 139 00:09:17,958 --> 00:09:21,668 - Na co čekáme? - Pojďme na to! 140 00:09:22,625 --> 00:09:23,705 Můžeme. 141 00:09:26,250 --> 00:09:27,290 Jdeme na to. 142 00:09:32,083 --> 00:09:33,083 Pozor! 143 00:09:52,083 --> 00:09:54,923 Co se děje? 144 00:09:58,041 --> 00:09:59,751 Držte se, lidi! 145 00:10:07,125 --> 00:10:09,165 Vím, že se zlobíte. 146 00:10:09,250 --> 00:10:11,500 Ale logicky měl Lloyd pravdu. 147 00:10:11,958 --> 00:10:15,078 Jejich šance spolu je vyšší než vaše. 148 00:10:15,166 --> 00:10:16,576 Vrátí se k nám. 149 00:10:16,666 --> 00:10:18,456 Mají cestovatelský čaj. 150 00:10:18,541 --> 00:10:21,211 Před tím jsem vás chtěl varovat. 151 00:10:21,833 --> 00:10:26,173 Cestovatelský čaj z Ninjaga nebude v Nikdy-zemi fungovat. 152 00:10:26,958 --> 00:10:29,328 Lhal jsem, abych mohl jít sám. 153 00:10:29,416 --> 00:10:31,126 Teď jsou tam ztracení, 154 00:10:31,708 --> 00:10:32,748 jako Zane. 155 00:10:36,875 --> 00:10:40,415 Je to Nikdy-země, protože se asi nikdy nevrátí. 156 00:10:58,291 --> 00:11:01,001 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková